midori/po/gd.po

3625 lines
94 KiB
Plaintext

# German translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de> 2008
# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-13 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17620)\n"
"Language: de\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Brabhsair-lìn"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Brabhsair-lìn Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "Brabhsaich an lìon"
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer;eadar-lìon;taisgealaiche;brabhsair;browser;"
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "New Tab"
msgstr "Taba ùr"
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "New Window"
msgstr "Uinneag ùr"
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Uinneag brabhsair phrìobhaideach ùr"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Brabhsadh prìobhaideach Midori"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
msgid "Private Browsing"
msgstr "Brabhsadh prìobhaideach"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr"
#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Chaidh glacadh-sgrìn a shàbhaladh gu: %s\n"
#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Ruith an SEÒLADH mar phrògram-lìn"
#: ../midori/main.c:79
msgid "ADDRESS"
msgstr "SEÒLADH"
#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Cleachd am PASGAN mar phasgan rèiteachaidh"
#: ../midori/main.c:81
msgid "FOLDER"
msgstr "PASGAN"
#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Brabhsadh prìobhaideach, cha dèid atharrachadh sam bith a shàbhaladh"
#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""
"Modh so-ghiùlan, thèid gach faidhle runtime a shàbhaladh san aon àite"
#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Uinneag GTK+ lom leWebKit coltach ri GtkLauncher"
#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Seall an còmhradh diagnosachd"
#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Riuth ainm an fhaidhle a shònraich thu mar JavaScript"
#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Dèan glacadh-sgrìn dhen URI a shònraich thu"
#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Ruith an àithne a shònraich thu"
#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Seall na h-àitheantan a tha ri làimh gus an ruith le -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:103
msgid "Display program version"
msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim"
#: ../midori/main.c:105
msgid "Addresses"
msgstr "Seòlaidhean"
#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bac URIean a-rèir an regular expression PATTERN"
#: ../midori/main.c:107
msgid "PATTERN"
msgstr "PÀTRAN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Ath-shuidhich Midori às dèidh DIOGAN gun ghnìomh"
#: ../midori/main.c:111
msgid "SECONDS"
msgstr "DIOGAN"
#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Cuir do bheachdan 's aithrisean aig bugaichean gu:"
#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Thoir sùil airson tionndadh ùr air:"
#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Thachair mearachd nach aithne dhuinn"
#: ../midori/midori-app.c:1184 ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Comharran-lìn"
#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Cuir ris _comharra-lìn"
#: ../midori/midori-app.c:1186
msgid "_Extensions"
msgstr "_Leudachain"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230
msgid "_History"
msgstr "Eac_hdraidh"
#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr "Sgrio_btaichean a' chleachdaiche"
#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr "_Stoidhlichean a' chleachdaiche"
#: ../midori/midori-app.c:1190
msgid "New _Tab"
msgstr "_Taba ùr"
#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr "_Tar-chuir"
#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "P_lugain Netscape"
#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Tabai_chean dùinte"
#: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "New _Window"
msgstr "_Uinneag ùr"
#: ../midori/midori-app.c:1195
msgid "New _Folder"
msgstr "_Pasgan ùr"
#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Seòlaidhean]"
#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "Cha deach am faidhle a lorg."
#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "Sgrìobhainn air a dhroch-chumadh."
#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Fòrmat comharra-lìn neo-aithnichte."
#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Air adhart dhan ath-dhuilleag"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Air adhart dhan ath fho-dhuilleag"
#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ath-luchdaich an duilleag seo"
#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Sguir de luchdadh na duilleige seo"
#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Dh'fhàillig ùrachadh an tiotail: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Tha an luach \"%s\" mì-dhligheach airson %s"
#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Roghainn \"%s\" ris nach robh dùil"
#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Gnìomh \"%s\" ris nach robh dùil"
#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Brabhsadh prìobhaideach)"
#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn am ball ùr a chur a-steach dhan eachdraidh: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:968 ../panels/midori-bookmarks.c:148
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:153
msgid "Bookmarks"
msgstr "Comharran-lìn"
#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "New Folder"
msgstr "Pasgan ùr"
#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "Edit Folder"
msgstr "Deasaich am pasgan"
#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "New Bookmark"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Deasaich an comharra-lìn"
#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Cuir ris na grad-cheanglaichean"
#: ../midori/midori-browser.c:1380 ../midori/midori-browser.c:4671
msgid "Save file as"
msgstr "Sàbhail am faidhle mar"
#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Sàbhail na goi_reasan co-cheangailte"
#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Chaidh uinneag ùr fhosgladh"
#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Chaidh taba ùr fhosgladh"
#: ../midori/midori-browser.c:1843
msgid "Save file"
msgstr "Sàbhail am faidhle"
#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ath-luchdaich an duilleag gun a chur dhan tasgadan"
#: ../midori/midori-browser.c:2740
msgid "Open file"
msgstr "Fosgail faidhle"
#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr "New feed"
#: ../midori/midori-browser.c:2863 ../midori/midori-browser.c:5388
#: ../panels/midori-bookmarks.c:760
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Add a new bookmark"
#: ../midori/midori-browser.c:3350 ../midori/midori-searchaction.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Falamh"
#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Toggle text cursor navigation"
#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Enable Caret Browsing"
#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Open all in _Tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:4402 ../midori/midori-notebook.vala:366
#: ../midori/midori-view.c:2501 ../panels/midori-bookmarks.c:1089
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Import bookmarks…"
#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Import bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "_Application:"
msgstr "_Application:"
#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Import from XBEL or HTML file"
#: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "Import from a file"
msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle"
#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Failed to import bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL Bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Comharran-lìn Netscape"
#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Failed to export bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "A lightweight web browser."
#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr "See about:version for version info."
#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n"
" Christian Dywan https://launchpad.net/~kalikiana\n"
" GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n"
" WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount"
#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplicate Current Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_File"
msgstr "_Faidhle"
#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-notebook.vala:232
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "New P_rivate Browsing Window"
#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Open a file"
msgstr "Fosgail faidhle"
#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Save Page As…"
#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr "Save to a file"
#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Add to Speed _dial"
#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscribe to News _feed"
#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Dùin an taba"
#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Close the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Dùin an uinneag"
#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Print the current page"
msgstr "Clò-bhuail an duilleag làithreach"
#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Close a_ll Windows"
#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_Edit"
msgstr "D_easaich"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Paste and p_roceed"
#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Find…"
msgstr "_Lorg…"
#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find a word or phrase in the page"
#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Next"
#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _Previous"
#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configure the application preferences"
#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_View"
msgstr "_Sealladh"
#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Toolbars"
#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Increase the zoom level"
#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Decrease the zoom level"
#: ../midori/midori-browser.c:5329 ../midori/midori-view.c:2506
msgid "_Encoding"
msgstr "_Còdachadh"
#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr "View So_urce"
#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Ca_ret Browsing"
#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Toglaich sealladh na làn-sgrìn"
#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Scroll _Left"
#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Scroll _Down"
#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Scroll _Up"
#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Scroll _Right"
#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr "_Readable"
#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Go"
msgstr "_Siuthad"
#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Go back to the previous page"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Go to the previous sub-page"
#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr "Next or Forward"
#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr "Go to the next sub-page or next page in history"
#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Homepage"
msgstr "_Homepage"
#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Go to your homepage"
#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Empty Trash"
msgstr "Falamhaich an sgudal"
#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Undo _Close Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Add a new _folder"
#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr "_Import bookmarks…"
#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr "_Export bookmarks…"
#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspect Page"
#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Previous Tab"
msgstr "An taba _roimhe"
#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Next Tab"
msgstr "An ath-tha_ba"
#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Move Tab _Backward"
#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Move Tab Forward"
#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Focus _Current Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Focus _Next view"
#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Only show the Icon of the _Current Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Close Ot_her Tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr "Open last _session"
#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Frequent Questions"
#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Report a Problem…"
#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101
msgid "_Tools"
msgstr "_Innealan"
#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubar"
#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr "Sidepanel"
#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bookmarkbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bàr na staide"
#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "_Automatic"
msgstr "Fèin-obr_achail"
#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Chinese Traditional (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanese (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russian (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:159
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Western (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr "Gnàthaichte..."
#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Location…"
msgstr "_Location…"
#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr "Open a particular location"
#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Web Search…"
#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr "Run a web search"
#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reopen a previously closed tab or window"
#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Show the saved bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:6115
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabaichean"
#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Show a list of all open tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:6134
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: ../midori/midori-browser.c:6136
msgid "Menu"
msgstr "Clàr-taice"
#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1343
msgid "Export certificate"
msgstr "Export certificate"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Chan aithne dhuinn ùghdarras soidhneadh nan teisteanasan"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1431
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Chan eil an teisteanas seo a' freagairt ri ID na làraich-lìn (on a fhuaradh "
"e) ris an robh dùil"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Tha àm gnìomhachadh an teisteanais seo san àm ri teachd fhathast."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an teisteanas"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Thathar dhen bheachd nach eil algairim an teisteanais tèarainte."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Some other error occurred validating the certificate."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Export certificate"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr "Self-signed"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr "Security details"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr "Not verified"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Verified and encrypted connection"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Open, unencrypted connection"
#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Align sidepanel to the right"
#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "Close panel"
#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Align sidepanel to the left"
#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Show Speed Dial"
#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr "Show Homepage"
#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Show last open tabs"
#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Show last tabs without loading"
#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanese (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:176
msgid "New tab"
msgstr "Taba ùr"
#: ../midori/midori-websettings.c:177
msgid "New window"
msgstr "Uinneag ùr"
#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr "Current tab"
#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"
#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Icons"
msgstr "Ìomhaigheagan"
#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Small icons"
msgstr "Small icons"
#: ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Icons and text"
msgstr "Icons and text"
#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text beside icons"
#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatic (GNOME or environment)"
#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxy server"
#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr "No proxy server"
#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "The style of the toolbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Always use my font choices"
#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Override fonts picked by websites with user preferences"
#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Invalid configuration value '%s'"
#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Failed to inject stylesheet: %s"
#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Show Tab _Label"
#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Show Tab _Icon Only"
#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] "Close Tab to the R_ight"
msgstr[1] "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[2] "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[3] "Close Tabs to the R_ight"
#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Close Ot_her Tab"
msgstr[1] "Close Ot_her Tabs"
msgstr[2] "Close Ot_her Tabs"
msgstr[3] "Close Ot_her Tabs"
#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr "Trust this website"
#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr "Security unknown"
#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s wants to save an HTML5 database."
#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Deny"
msgstr "_Deny"
#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Allow"
msgstr "_Allow"
#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s wants to know your location."
#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1256
msgid "Try Again"
msgstr "Feuch ris a-rithist"
#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1389
msgid "Try again"
msgstr "Feuch ris a-rithist"
#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send a message to %s"
#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Add _search engine..."
#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2356
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Open Link in New _Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Open Link in _Foreground Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Open Link in _Background Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2364
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Fosgail an ceangal ann an _uinneag ùr"
#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copy Link de_stination"
#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Save _As…"
msgstr "Sàbhail m_ar…"
#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Open _Image in New Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr "Save I_mage"
#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copy Video _Address"
#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Download _Video"
msgstr "Download _Video"
#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Open Address in New _Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr "Search _with"
#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Search the Web"
#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Open _Frame in New Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspect _Element"
#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Open or download file from %s"
#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "File Name: %s"
#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "File Type: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "File Type: %s ('%s')"
#: ../midori/midori-view.c:2919
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Meud: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2927 ../midori/midori-view.c:2929
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Fosgail %s"
#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspect page - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr "Load Page"
#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Blank page"
msgstr "Blank page"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:4741
msgid "previous"
msgstr "previous"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:4760
msgid "next"
msgstr "next"
#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr "Print background images"
#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Whether background images should be printed"
#: ../midori/midori-view.c:4817
msgid "Features"
msgstr "Features"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/midori-download.vala:66
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s à %s"
#: ../midori/midori-download.vala:82
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uair a thìde"
msgstr[1] "%d uair a thìde"
msgstr[2] "%d uairean a thìde"
msgstr[3] "%d uair a thìde"
#: ../midori/midori-download.vala:83
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d mhionaid"
msgstr[1] "%d mhionaid"
msgstr[2] "%d mionaidean"
msgstr[3] "%d mionaid"
#: ../midori/midori-download.vala:84
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d diog"
msgstr[1] "%d dhiog"
msgstr[2] "%d diogan"
msgstr[3] "%d diog"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s remaining"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "The downloaded file is erroneous."
#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "You don't have permission to write in this location."
#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "There is not enough free space to download \"%s\"."
#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "The file needs %s but only %s are left."
#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
msgstr "Speed Dial"
#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Click to add a shortcut"
#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Enter shortcut address"
#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Are you sure you want to delete this shortcut?"
#: ../midori/midori-preferences.c:287
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr "When Midori starts:"
#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
msgstr "Duilleag-dhachaigh:"
#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr "Use _current page"
#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Use current page as homepage"
#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:315
msgid "Fonts"
msgstr "Cruthan-clò"
#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Proportional Font Family"
#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "The default font family used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "The default font size used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Fixed-width Font Family"
#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "The font family used to display fixed-width text"
#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "The font size used to display fixed-width text"
#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "The minimum font size used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferred Encoding"
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Behavior"
msgstr "Giùlan"
#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Load images automatically"
#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Enable Spell Checking"
#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr "Enable scripts"
#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Enable WebGL support"
#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom Text and Images"
#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Allow scripts to open popups"
#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Default Zoom Level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferred languages"
#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Save downloaded files to:"
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Browsing"
msgstr "Browsing"
#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Theme:"
msgstr "Ùrlar:"
#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Toolbar Style:"
#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Open new pages in:"
#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Close Buttons on Tabs"
#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Open Tabs next to Current"
#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid ""
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Open tabs in the background"
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Network"
msgstr "Lìonra"
#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
#: ../midori/midori-preferences.c:490
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr ""
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr "Web Cache"
#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "The maximum size of cached pages on disk"
#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr "Identify as"
#: ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "Privacy"
msgstr "Prìobhaideachd"
#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Delete old Cookies after:"
#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "The maximum number of days to save cookies for"
#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Only accept Cookies from sites you visit"
#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Block cookies sent by third-party websites"
#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
#: ../midori/midori-preferences.c:581
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Enable offline web application cache"
#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Enable HTML5 local storage support"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Strip referrer details sent to websites"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Delete pages from history after:"
#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "The maximum number of days to save the history for"
#: ../midori/midori-preferences.c:634 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Leudachain"
#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Manage Search Engines"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr "Add search engine"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr "Edit search engine"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1087
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
msgid "_Description:"
msgstr "_Description:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Manage Search Engines"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr "Use as _default"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "The search engines couldn't be saved. %s"
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr ""
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Search for %s"
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr "Search with…"
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Search with %s"
#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr "Could not run external program."
#: ../midori/sokoke.c:444
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI mì-dhligheach"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inline Find:"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
msgid "Previous"
msgstr "Air ais"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
msgid "Match Case"
msgstr "Match Case"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr "Close Findbar"
#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:667
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr ""
#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr ""
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr ""
#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr ""
#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr ""
#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:708
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s agus %s"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edit the selected bookmark"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Delete the selected bookmark"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
msgid "Add a new folder"
msgstr "Add a new folder"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1087 ../panels/midori-history.c:744
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Fosgail ann an _taba ùr"
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Lorg sna comharran-lìn"
#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Eachdraidh"
#: ../panels/midori-history.c:133
msgid "Today"
msgstr "An-diugh"
#: ../panels/midori-history.c:135
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"
#: ../panels/midori-history.c:137
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d latha air ais"
msgstr[1] "%d latha air ais"
msgstr[2] "%d làithean air ais"
msgstr[3] "%d latha air ais"
#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr "A week ago"
#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Failed to remove history item: %s\n"
#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Are you sure you want to remove all history items?"
#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bookmark the selected history item"
#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Delete the selected history item"
#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Clear the entire history"
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:926
msgid "Search History"
msgstr "Search History"
#: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tha feum air dearbhadh"
#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username"
msgstr "Ainm-cleachdaiche"
#: ../katze/katze-http-auth.c:253
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"
#: ../katze/katze-http-auth.c:267
msgid "_Remember password"
msgstr "Cuimhnich am facal-fai_re"
#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Property '%s' is invalid for %s"
#: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Choose file"
#: ../katze/katze-utils.c:392
msgid "Choose folder"
msgstr "Choose folder"
#: ../katze/katze-utils.c:536
msgid "1 hour"
msgstr "uair a thìde"
#: ../katze/katze-utils.c:537
msgid "1 day"
msgstr "latha"
#: ../katze/katze-utils.c:538
msgid "1 week"
msgstr "seachdain"
#: ../katze/katze-utils.c:539
msgid "1 month"
msgstr "mìos"
#: ../katze/katze-utils.c:540
msgid "1 year"
msgstr "bliadhna"
#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferences for %s"
#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5-Checksum:"
#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid ""
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr "_Install user script"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""
"This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "_Install user style"
#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "Don't install"
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr "Userscripts"
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr "Userstyles"
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:115
msgid "Error"
msgstr "Mearachd"
#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Do you want to delete '%s'?"
#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr "Delete user script"
#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr "Delete user style"
#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Open in Text Editor"
#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Open Target Folder"
#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr "Add new addon"
#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Remove selected addon"
#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr "User addons"
#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Can't monitor folder '%s': %s"
#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Support for userscripts and userstyles"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Colorful Tabs"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Tint each tab distinctly"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookie Manager"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
msgid "Delete All"
msgstr "Delete All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
msgid "Expand All"
msgstr "Expand All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
msgid "Collapse All"
msgstr "Collapse All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Do you really want to delete all cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Only cookies which match the filter will be deleted."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr "At the end of the session"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
msgid "Yes"
msgstr "Tha"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
msgid "No"
msgstr "Chan eil"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
msgid "_Expand All"
msgstr "_Leudaich na h-uile"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
msgid "_Collapse All"
msgstr "C_o-theannaich na h-uile"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Search Cookies by Name or Domain"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "List, view and delete cookies"
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Copy Tab _Addresses"
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Copy Addresses of Tabs"
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr ""
#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""
#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori doesn't store any personal data:"
#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "No history or web cookies are being saved."
#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Extensions are disabled."
#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori prevents websites from tracking the user:"
#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS prefetching is disabled."
#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "The language and timezone are not revealed to websites."
#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr ""
#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr ""
#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:268
msgid "Command:"
msgstr "Àithne:"
#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:174
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:372
msgid "Choose application"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:461
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: ../extensions/open-with.vala:677
msgid "Download error"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Open in Image _Viewer"
#: ../extensions/open-with.vala:738
msgid "File Types"
msgstr ""
#: ../extensions/open-with.vala:742
msgid "Text Editor"
msgstr "Deasaiche teacsa"
#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr "News Aggregator"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Last updated: %s."
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr "Add new feed"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
msgid "Delete feed"
msgstr "Delete feed"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Failed to find root element in feed XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Unsupported feed format."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Failed to parse XML feed: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Unsupported RSS version found."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Feed '%s' already exists"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Error loading feed '%s'"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr "Feed Panel"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Read Atom/ RSS feeds"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Failed to add form value: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr "Form history"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""
"Master password required\n"
"to open password database"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Remember password on this page?"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
msgid "Remember"
msgstr "Cuimhnich"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
msgid "Not now"
msgstr "Chan ann an-dràsta"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr "Never for this page"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Toggle form history state"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Activate or deactivate form history for the current tab."
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr "Form history filler"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Stores history of entered form data"
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "Failed to select suggestions\n"
#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "There are no unvisited tabs"
#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr "History-List"
#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Tab closing behavior"
#: ../extensions/history-list.vala:332
msgid "Do nothing"
msgstr "Na dèan dad"
#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "Switch to last viewed tab"
#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Switch to newest tab"
#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Flash window on background tabs"
#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Next new Tab (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Next new tab from history"
#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Previous new Tab (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Previous new tab from history"
#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Display tab in background (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Display the current selected tab in background"
#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr "History List"
#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:247
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:803
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
msgid "Accept"
msgstr "Gabh ris"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1035
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:255
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:807
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
msgid "Block"
msgstr "Bac"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr ""
#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:553
msgid "Domain"
msgstr "Àrainn"
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
msgstr ""
#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr ""
#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr ""
#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr ""
#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
msgid "View"
msgstr "Sealladh"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
msgid "Allowed"
msgstr "Ceadaichte"
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
msgid "Denied"
msgstr "Air a dhiùltadh"
#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:152
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
msgid "Reason"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Database path"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr ""
#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr ""
#: ../extensions/mouse-gestures.c:524
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouse Gestures"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Control Midori by moving the mouse"
#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Reload page or stop loading"
#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Customize Keyboard shortcuts"
#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean"
#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "View and edit keyboard shortcuts"
#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Statusbar Clock"
#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Display date and time in the statusbar"
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
msgstr "Dealbhan"
#: ../extensions/statusbar-features.c:159
msgid "Scripts"
msgstr "Sgriobtaichean"
#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape plugins"
#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Enable Netscape plugins"
#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Statusbar Features"
#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Easily toggle features on web pages on and off"
#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr "Tab Panel"
#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr "T_ab Panel"
#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Show tabs in a vertical panel"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "Only Icons on Tabs by default"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "New tabs have no label by default"
#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr ""
#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr ""
#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr ""
#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr ""
#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Customize Toolbar"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:408
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
msgstr "Available Items"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:445
msgid "Displayed Items"
msgstr "Displayed Items"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "_Customize Toolbar…"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Easily edit the toolbar layout"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Clear Private Data"
#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Clear private data"
#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Clear the following data:"
#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Last open _tabs"
#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Clear private data when _quitting Midori"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Saved logins and _passwords"
#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies and Website data"
#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr "Website icons"
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr "Tabaichean fosgailte"
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr ""
#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Failed to clear history: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Failed to remove old history items: %s\n"
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Failed to add bookmark item: %s\n"
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "The configuration couldn't be saved. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "The trash couldn't be saved. %s"
#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modify _preferences"
#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Disable all _extensions"
#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Show a dialog after Midori crashed"
#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Discard old tabs"
#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr ""
#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr ""
#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The trash couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The history couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr "The following errors occured:"
#: ../midori/midori-frontend.c:571
msgid "_Ignore"
msgstr "Le_ig seachad"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr ""
#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
msgid "_Accept"
msgstr "_Gabh ris"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
msgid "Path"
msgstr "Slighe"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:574
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr "Midori (%s)"
#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:201
msgid "Applications"
msgstr "Aplacaidean"
#: ../extensions/apps.vala:211
msgid "New _Profile"
msgstr "_Pròifil ùr"
#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:462
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Create _Launcher"
#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr ""
#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr ""
#: ../extensions/transfers.vala:110
msgid "Transfers"
msgstr "Transfers"
#: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
msgid "Clear All"
msgstr "Falamhaich na h-uile"
#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Open Destination _Folder"
#: ../extensions/transfers.vala:233
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copy Link Loc_ation"
#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr ""
#: ../extensions/transfers.vala:459
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer completed"
#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Some files are being downloaded"
#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Quit Midori"
#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "The transfers will be cancelled if Midori quits."
#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr ""
#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr ""
#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr ""
#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr ""
#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr ""
#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr ""
#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
#: ../extensions/notes.vala:445
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
#: ../extensions/notes.vala:145
msgid "New Note"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:152
msgid "New note"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:339
msgid "Rename note"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:360
msgid "Remove note"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr ""
#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Advertisement blocker"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Block advertisements according to a filter list"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_ock image"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ock link"
#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configure Advertisement filters"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr ""
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr "Edit rule"
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr "_Rule:"
#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr ""
#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr ""
#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ""
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr ""
#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""