midori/po/sk.po

2185 lines
53 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-05-29 06:14:53 +00:00
# Slovak translations for midori package.
2009-07-30 21:00:35 +00:00
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
2009-05-29 06:14:53 +00:00
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009
msgid ""
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
"Project-Id-Version: Midori 0.1.7\n"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:44+0200\n"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;;\n"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1484
#: ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1503
#: ../midori/midori-websettings.c:285
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Internetový prehliadač"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:96
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:151
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:350
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:382
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:436
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:460
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr ""
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:712
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:741
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:779
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:974
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1101
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
"Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
"opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1116
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmeniť _nastavenia"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1120
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Reset the last _session"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vymazať posledne _sedenie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1125
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1343
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "No filename specified"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1366
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1399
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
#: ../midori/main.c:1421
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1421
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1423
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1423
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1426
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1430
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1433
msgid "Execute the specified command"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1435
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1437
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1481
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1504
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1506
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1585
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1621
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1671
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1683
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1698
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1711
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1724
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1736
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The following errors occured:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/main.c:1752
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:236
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "File not found."
msgstr "Súbor sa nenašiel."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:244 ../midori/midori-array.c:253
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Malformed document."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Nesprávny formát dokumentu."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/sokoke.c:700
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:302 ../midori/midori-browser.c:4047
#: ../midori/midori-browser.c:4053
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:313 ../midori/midori-browser.c:4050
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:374
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "%d%% načítaný"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:399
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:581
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:581
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:583
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:583
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:613
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:626 ../midori/midori-searchaction.c:948
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Poznámka:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:645 ../midori/midori-searchaction.c:962
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:664
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:710
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:786
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1133
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Súbor <b>%s</b> bol stiahnutý."
#: ../midori/midori-browser.c:1137
msgid "Transfer completed"
msgstr "Prenos dokončený"
#: ../midori/midori-browser.c:1278
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
#: ../midori/midori-browser.c:1924
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3300 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open all in _Tabs"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3307 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3310 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3610
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3614
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3627
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3637 ../midori/midori-preferences.c:675
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "História"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3642
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3647
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3652
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3657 ../midori/sokoke.c:874
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "_Zatvorené karty a okná"
#: ../midori/midori-browser.c:3740
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "A lightweight web browser."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3748
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3981
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3984
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3987
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3990
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3993
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Save to a file"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Uložiť do súboru"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
#: ../midori/midori-browser.c:3996
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
#: ../midori/midori-browser.c:3998
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:3999
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Close the current tab"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4001
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "C_lose Window"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "_Zatvoriť okno"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4002
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Close this window"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zatvoriť toto okno"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4005
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Print the current page"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4008
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Quit the application"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Ukončiť aplikáciu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4010
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4013
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Cut the selected text"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-browser.c:4019
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Copy the selected text"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Kopírovať vybraný text"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4022
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Paste text from the clipboard"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Prilepiť vybraný text"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4025
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Odstrániť označený text"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4028
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrať všetok text"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4031
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Find a word or phrase in the page"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4033
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4034
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4036
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Find _Previous"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4037
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4041
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Configure the application preferences"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4043
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4044
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4056
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Increase the zoom level"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Priblížiť"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4059
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Decrease the zoom level"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Oddialiť"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4062
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Reset the zoom level"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4063
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4065
msgid "View So_urce"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4066
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "View the source code of the page"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4068
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "View Selection Source"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4069
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "View the source code of the selection"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobraziť zdrojový kód vybraného textu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4073
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Toggle fullscreen view"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4075
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Go"
msgstr "_Ísť"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4078
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4081
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4084
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4086
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4087
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4089
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4090
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:231
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "Add a new _folder"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr "Pridať nový priečinok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4097
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Add a new bookmark folder"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4098
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../midori/midori-searchaction.c:493
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4101
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Add, edit and remove search engines..."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4104
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4105
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Clear private data..."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4109
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4110
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4112
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4113
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4115
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4117
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah pomocníka"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4118
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4120
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4121
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4123
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4124
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open Midori's bug tracker"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4127
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show information about the program"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4134
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Súkromné prehliadanie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4135
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4140
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Menubar"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Panel _ponuky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4141
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show menubar"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobraziť panel ponuky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4144
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4145
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobraziť navigačný panel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4148
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4149
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4152
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4153
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť panel záložiek"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4156
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Transferbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4157
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show transferbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4160
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4161
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4168
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínske (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:4175
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:4178 ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-websettings.c:217
#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
#: ../midori/midori-browser.c:4623
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4630
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4632
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open a particular location"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4656
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Web Search..."
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4658
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Run a web search"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4679
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4694
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4696
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4711 ../midori/sokoke.c:863
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4713
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show the saved bookmarks"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobrazí uložené záložky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4728
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4730
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4744
msgid "_Menu"
msgstr "_Ponuka"
#: ../midori/midori-browser.c:4746
msgid "Menu"
msgstr "_Ponuka"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4921
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4946
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4951
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4956
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4964
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýrazniť"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4974
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5009
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetky"
#: ../midori/midori-browser.c:5329
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hľadať _pomocou"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:333
msgid "Detach chosen panel from the window"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
msgid "Align sidepanel to the right"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Close panel"
msgstr "Zatvoriť panel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:509
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2271
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdnu stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskú stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:197
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Last open pages"
msgstr "Naposledy otvorené stránky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:232
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "New tab"
msgstr "na novú kartu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:233
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "New window"
msgstr "v novom okne"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:234
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Current tab"
msgstr "na otvorenej karte"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:249
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:250
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:251
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:252
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:253
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Both horizontal"
msgstr "Oboje vodorovne"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:268
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "All cookies"
msgstr "Všetky cookies"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:269
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Session cookies"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94
#: ../extensions/shortcuts.c:133
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:286
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:287
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:288
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:341
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:342
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:350
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Last window width"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:351
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The last saved window width"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:359
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Last window height"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:360
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The last saved window height"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:385
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Last panel position"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:386
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The last saved panel position"
msgstr ""
#. i18n: The internal index of the last opened panel
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:395
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Last panel page"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:396
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The last saved panel page"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:404
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Last Web search"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:405
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:414
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show Menubar"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobraziť panel pouky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:415
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:423
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show Navigationbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:424
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:432
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:433
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:441
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobraziť panel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:442
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show the panel"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:457
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show Transferbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:458
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:466
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:467
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:476
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Štýl panelu s nástrojmi"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:477
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:493
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show progress in location entry"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:494
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:509
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Search engines in location completion"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:510
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:518
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Toolbar Items"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Položky panelu nástrojov"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:519
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:527
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Compact Sidepanel"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Kompaktný bočný panel"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:528
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:553
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Load on Startup"
msgstr "Načítať pri spustení"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:554
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "What to load on startup"
msgstr "Čo sa načíta pri spustení"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:564
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:579
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:580
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
#: ../midori/midori-websettings.c:596
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách"
#: ../midori/midori-websettings.c:597
#, fuzzy
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
#: ../midori/midori-websettings.c:605
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Download Folder"
msgstr "Stiahnuť do"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:606
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok"
#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu"
#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:658
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:659
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "An external download manager"
msgstr "Externý správca sťahovania"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:667
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:668
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "An external text editor"
msgstr "Externý textový editor"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:683
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "News Aggregator"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Čítačka RSS"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:684
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "An external news aggregator"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Externá čítačka správ RSS"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:692
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:693
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:701
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódovanie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:702
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The preferred character encoding"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:712
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Always Show Tabbar"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vždy zobrazovať karty"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:713
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Always show the tabbar"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:721
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Close Buttons on Tabs"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:722
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether tabs have close buttons"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:730
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open new pages in"
msgstr "Otvárať nové stránky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:731
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Where to open new pages"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:740
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open external pages in"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Otvárať externé súbory v"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:741
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Where to open externally opened pages"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:754
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Middle click opens Selection"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:755
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Load an address from the selection via middle click"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:763
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open tabs in the background"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Otvárať karty na pozadí"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:764
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to open new tabs in the background"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:772
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open Tabs next to Current"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:773
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:781
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:782
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:798
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Zoom Text and Images"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:799
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to zoom text and images"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:814
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Find inline while typing"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Hľadať pri písaní"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:815
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Hľadať text pri písaní?"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:823
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Accept cookies"
msgstr "Povoliť cookies"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:824
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:833
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Original cookies only"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Len originálne cookies"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:834
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:842
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Maximum cookie age"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Uchovávať cookies maximálne"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:843
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:853
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Remember last visited pages"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:854
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:862
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Maximum history age"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:863
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:871
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Remember last form inputs"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Pamätať si vložený text"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:872
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether the last form inputs are saved"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povoli pamätanie si vloženého textu do vstupných polí"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:880
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Remember last downloaded files"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:881
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:891
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:892
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:907
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Detect proxy server automatically"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Zistiť proxy server automaticky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:908
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:924
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikovať sa ako"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:925
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "What to identify as to web pages"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:941
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:942
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The application identification string"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:950
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Cache size"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:951
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The allowed size of the cache"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povolená veľkosť vyrovnávacej pamäte"
#: ../midori/midori-websettings.c:966
msgid "Clear private data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "The private data selected for deletion"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2903
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../midori/midori-view.c:755
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2907
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1172
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open _Link"
msgstr "Otvoriť _odkaz"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1174
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1191
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1197
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1203
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1212
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1241
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1269
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Search the Web"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1279
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1463
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1480
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1483
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1487
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1905
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2095
msgid "Speed dial"
msgstr "Rýchly prístup"
#: ../midori/midori-view.c:2096
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
#: ../midori/midori-view.c:2097
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2098
msgid "Enter shortcut title"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2099
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
#: ../midori/midori-view.c:2129
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2146
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2493
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr ""
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavenia pre %s"
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Prenosy"
#. Page "Appearance"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:440
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:441
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavenia písma"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:443
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Default Font Family"
msgstr "Štandardná rodina písma"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:450
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:453
#, fuzzy
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Štandardná rodina písma"
#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:463
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimálna veľkosť písma"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:466
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:473
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:476
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr ""
#. Page "Behavior"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:483
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:484
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Features"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Funkcie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítať obrázky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:488
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Load and display images automatically"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:491
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Shrink images automatically"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Automaticky zmenšovať obrázky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:492
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Automaticky zmenší obrázky, aby sa zmestili"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:495
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Print background images"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:496
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether background images should be printed"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:499
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Resizable text areas"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Roztiahnuteľné oblasti pre text"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:500
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Whether text areas are resizable"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povolí rozťahovanie textových oblastí podľa potreby"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povoliť skripty"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:504
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Enable embedded scripting languages"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:511
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:512
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:515
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povoliť vývojárske nástroje"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:516
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Enable special extensions for developers"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Povoliť špeciálne rozšírenia pre vývojárov"
#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
"Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. "
"\"sk_SK, en_GB\""
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#. Page "Interface"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:536
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:537
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Navigationbar"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Navigačný panel"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:548
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Browsing"
msgstr "Prehliadanie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#. Page "Applications"
#: ../midori/midori-preferences.c:578
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "External applications"
msgstr "Externé aplikácie"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#. Page "Network"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:653
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:658
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:659
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Web Cookies"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Webové Cookies"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "days"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "dní"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Empty"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Prázdne"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:904
msgid "Add search engine"
msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
#: ../midori/midori-searchaction.c:904
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
#: ../midori/midori-searchaction.c:932
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:976
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:990
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Use as _default"
msgstr "Použiť ako _predvolený"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Could not run external program."
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:862
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Pridať záložku"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:865
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:866
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:867
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_History"
msgstr "_História"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:868
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:869
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Userscripts"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "_Užívateľské skripty"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:870
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "User_styles"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "_Užívateľské štýly"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:871
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:872
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:873
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Pluginy _Netscape"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:875
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Userscripts"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Užívateľské skripty"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Userstyles"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Užívateľské štýly"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upraviť vybranú záložku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Vymazať označenú záložku"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "<i>Separator</i>"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-extensions.c:91
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:162
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:217
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:226
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:234
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Zmazať celú históriu"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:601
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "A week ago"
msgstr "Pred týždňom"
#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dňom"
msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:614
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-history.c:616
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Pluginy Netscape"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:271
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok"
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr ""
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vyžadovaná autentifikácia"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:113
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:127
msgid "Username"
msgstr "Meno"
#: ../katze/katze-http-auth.c:138
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../katze/katze-throbber.c:828
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:841
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:907
msgid "Animation frames are broken"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Snímky animácie sú porušené"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Choose file"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vyberte súbor"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../katze/katze-utils.c:250
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Choose folder"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Vyberte priečinok"
#: ../extensions/adblock.c:78
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
#: ../extensions/adblock.c:214
msgid "Configure _Advertisement filters..."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:374
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokovač reklamy"
#: ../extensions/adblock.c:375
msgid "Block advertisements according to a filter list"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Ofarbiť kartdy"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Colorful Tabs"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Ofarebné karty"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Tint each tab distinctly"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správca cookies"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "At the end of the session"
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Hostiteľ</b>: %s\n"
"<b>Názov</b>: %s\n"
"<b>Hodnota</b>: %s\n"
"<b>Cesta</b>: %s\n"
"<b>Bezpečný</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Name"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Názov"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbaliť všetko"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zbaliť všetko"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Správca _cookies"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
msgid "Add new feed"
msgstr "Pridať nový kanál"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Delete feed"
msgstr "Odstrániť kanál"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Chyba pri hľadaní koreňového elementu v XML dátach."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Zlyhalo načítanie XML kanála: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť element \"channel\" v RSS XML dátach"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Našla sa nepodporovaná verzia RSS"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál \"%s\" je už pridaný"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba pri načítavaní kanálu \"%s\""
#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálov"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Mouse Gestures"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Gesta myšou"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgid "Pageholder"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "Užívateľská stránka"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
2009-07-30 21:00:35 +00:00
msgstr "_Užívateľská stránka"
#: ../extensions/shortcuts.c:212
msgid "Configure Keyboard shortcuts"
msgstr "Nastaviť klávesové skratky"
#: ../extensions/shortcuts.c:309
msgid "Configure Sh_ortcuts..."
msgstr "Nastaviť _skratky"
#: ../extensions/shortcuts.c:341
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
#: ../extensions/shortcuts.c:342
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
msgstr "Skritpy"
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rožšírenie stavového riadka"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok"
#: ../extensions/tab-panel.c:293 ../extensions/tab-panel.c:352
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel záložiek"
#: ../extensions/tab-panel.c:336
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _záložiek"
#: ../extensions/tab-panel.c:353
#, fuzzy
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:292
msgid "Customize Toolbar"
2009-05-29 06:14:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-30 21:00:35 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:308
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:319
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:335
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:502
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:531
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojov"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:532
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr ""
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Rýchle hľadanie"
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "P_luginy"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Povolené"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Povolené"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Zakázané"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Zakázané"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginy"