midori/po/en_GB.po

2917 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-11-29 22:53:47 +00:00
# British English translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Bastien Nocera <hadess@hadess.net> 2008
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org> 2008
#
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-07-20 00:52:29 +00:00
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 14:14+1100\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
"Language-Team: British English <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lightweight web browser"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751
#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775
#: ../midori/midori-websettings.c:315
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Browser"
#: ../midori/main.c:94
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/main.c:142
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Value '%s' is invalid for %s"
#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Invalid configuration value '%s'"
#: ../midori/main.c:345
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/main.c:399
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Failed to clear history: %s\n"
#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Failed to open database: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:485
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Failed to remove old history items: %s\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/main.c:530
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Failed to add bookmark item: %s\n"
#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Failed to remove history item: %s\n"
#: ../midori/main.c:608
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "The bookmarks couldn't be saved. %s"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/main.c:632
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "The configuration couldn't be saved. %s"
#: ../midori/main.c:667
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "The search engines couldn't be saved. %s"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "The wastebasket couldn't be saved. %s"
#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "The session couldn't be saved. %s"
#: ../midori/main.c:939
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#: ../midori/main.c:1027
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
#: ../midori/main.c:1043
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modify _preferences"
#: ../midori/main.c:1047
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Reset the last _session"
#: ../midori/main.c:1052
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Disable all _extensions"
#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/main.c:1355
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "No filename specified"
msgstr "No filename specified"
#: ../midori/main.c:1374
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "An unknown error occured."
#: ../midori/main.c:1405
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snapshot saved to: %s\n"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1641
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Run ADDRESS as a web application"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1641
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1644
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Use FOLDER as configuration folder"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1644
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1647
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Show a diagnostic dialogue"
#: ../midori/main.c:1649
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Run the specified filename as javascript"
#: ../midori/main.c:1652
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Take a snapshot of the specified URI"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1655
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Execute the specified command"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/main.c:1657
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1659
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Display program version"
msgstr "Display program version"
#: ../midori/main.c:1661
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Addresses"
msgstr "Addresses"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/main.c:1663
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN"
#: ../midori/main.c:1663
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1667
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
#: ../midori/main.c:1667
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
#: ../midori/main.c:1748
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Addresses]"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/main.c:1776
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
#: ../midori/main.c:1778
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Check for new versions at:"
#: ../midori/main.c:1839
msgid "Website icons"
msgstr "Website icons"
#: ../midori/main.c:1841
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: ../midori/main.c:1844
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
#: ../midori/main.c:1848
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 _Databases"
#: ../midori/main.c:1922
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "The specified configuration folder is invalid."
#: ../midori/main.c:1970
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
#: ../midori/main.c:2007
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../midori/main.c:2054
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The wastebasket couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/main.c:2067
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The history couldn't be loaded: %s\n"
#: ../midori/main.c:2080
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The following errors occured:"
msgstr "The following errors occured:"
#: ../midori/main.c:2096
2008-12-06 04:34:33 +00:00
msgid "_Ignore"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgstr "_Ignore"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-array.c:429
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "File not found."
msgstr "File not found."
#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:496
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Malformed document."
msgstr "Malformed document."
#: ../midori/midori-array.c:505
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Unrecognised bookmark format."
#: ../midori/midori-array.c:716
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Writing failed."
msgstr "Writing failed."
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882
#: ../midori/midori-browser.c:4888
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Reload the current page"
msgstr "Reload the current page"
#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop loading the current page"
#: ../midori/midori-browser.c:448
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% loaded"
#: ../midori/midori-browser.c:486
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Failed to update title: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:499
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unexpected action '%s'."
#: ../midori/midori-browser.c:724
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "New folder"
msgstr "New folder"
#: ../midori/midori-browser.c:724
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Edit folder"
msgstr "Edit folder"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:726
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "New bookmark"
msgstr "New bookmark"
#: ../midori/midori-browser.c:726
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edit bookmark"
#: ../midori/midori-browser.c:757
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Description:"
#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926
#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Toplevel folder"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:867
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Add to _Speed Dial"
#: ../midori/midori-browser.c:880
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Show in the tool_bar"
#: ../midori/midori-browser.c:895
msgid "Run as _web application"
msgstr "Run as _web application"
#: ../midori/midori-browser.c:971
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:973
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "You don't have permission to write in this location."
#: ../midori/midori-browser.c:980
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "There is not enough free space to download \"%s\"."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:983
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "The file needs %s but only %s are left."
#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139
msgid "Save file as"
msgstr "Save file as"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:1447
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Save file"
msgstr "Save file"
#: ../midori/midori-browser.c:2146
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: ../midori/midori-browser.c:2256
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "New feed"
#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947
#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Add a new bookmark"
#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435
#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program."
msgstr "Could not run external program."
#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Failed to insert new history item: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690
#: ../panels/midori-history.c:729
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Open all in _Tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Open in New _Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625
#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"
#: ../midori/midori-browser.c:3986
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../midori/midori-browser.c:3989
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../midori/midori-browser.c:3990
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4014
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Import bookmarks..."
#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Import bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4028
msgid "_Application:"
msgstr "_Application:"
#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104
msgid "Import from a file"
msgstr "Import from a file"
#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Failed to import bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Failed to export bookmarks"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-browser.c:4273
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Clear Private Data"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4277
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Clear private data"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4291
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Clear the following data:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. i18n: Browsing history, visited web pages
#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397
msgid "_History"
msgstr "_History"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Closed Tabs"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Clear private data when _quitting Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:4467
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "A lightweight web browser."
#: ../midori/midori-browser.c:4469
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the Licence, or (at your option) any later version."
#: ../midori/midori-browser.c:4488
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>"
#: ../midori/midori-browser.c:4795
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404
msgid "New _Window"
msgstr "New _Window"
#: ../midori/midori-browser.c:4798
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Open a new window"
#: ../midori/midori-browser.c:4801
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Open a new tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4803
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivate Browsing"
#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Don't save any private data while browsing"
#: ../midori/midori-browser.c:4808
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "Open a file"
#: ../midori/midori-browser.c:4811
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Save to a file"
msgstr "Save to a file"
#: ../midori/midori-browser.c:4813
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Add to Speed _dial"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4814
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Add shortcut to speed dial"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4816
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Add Shortcut to the _desktop"
#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Add shortcut to the desktop"
#: ../midori/midori-browser.c:4819
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscribe to News _feed"
#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscribe to this news feed"
#: ../midori/midori-browser.c:4825
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Close Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4826
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Close the current tab"
msgstr "Close the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4828
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_lose Window"
#: ../midori/midori-browser.c:4829
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
#: ../midori/midori-browser.c:4832
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Print the current page"
msgstr "Print the current page"
#: ../midori/midori-browser.c:4835
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Quit the application"
msgstr "Quit the application"
#: ../midori/midori-browser.c:4837
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Undo the last modification"
#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Redo the last modification"
#: ../midori/midori-browser.c:4848
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cut the selected text"
#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copy the selected text"
#: ../midori/midori-browser.c:4857
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Paste text from the clipboard"
#: ../midori/midori-browser.c:4860
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Delete the selected text"
#: ../midori/midori-browser.c:4863
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Select all text"
msgstr "Select all text"
#: ../midori/midori-browser.c:4866
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find a word or phrase in the page"
#: ../midori/midori-browser.c:4868
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Next"
#: ../midori/midori-browser.c:4869
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find the next occurrence of a word or phrase"
#: ../midori/midori-browser.c:4871
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _Previous"
#: ../midori/midori-browser.c:4872
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find the previous occurrence of a word or phrase"
#: ../midori/midori-browser.c:4876
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configure the application preferences"
#: ../midori/midori-browser.c:4878
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../midori/midori-browser.c:4879
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Toolbars"
#: ../midori/midori-browser.c:4891
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Increase the zoom level"
#: ../midori/midori-browser.c:4894
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Decrease the zoom level"
#: ../midori/midori-browser.c:4897
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reset the zoom level"
#: ../midori/midori-browser.c:4898
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encoding"
#: ../midori/midori-browser.c:4900
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "View So_urce"
msgstr "View So_urce"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4901
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "View the source code of the page"
msgstr "View the source code of the page"
#: ../midori/midori-browser.c:4904
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Toggle fullscreen view"
#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Scroll _Left"
#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Scroll to the left"
#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Scroll _Down"
#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Scroll down"
msgstr "Scroll down"
#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Scroll _Up"
#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Scroll up"
msgstr "Scroll up"
#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Scroll _Right"
#: ../midori/midori-browser.c:4917
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Scroll to the right"
#: ../midori/midori-browser.c:4920
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
#: ../midori/midori-browser.c:4923
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Go back to the previous page"
#: ../midori/midori-browser.c:4926
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Go forward to the next page"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Go to the previous sub-page"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Go to the next sub-page"
#: ../midori/midori-browser.c:4937
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Go to your homepage"
#: ../midori/midori-browser.c:4939
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
#: ../midori/midori-browser.c:4940
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Delete the contents of the wastebasket"
#: ../midori/midori-browser.c:4942
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Undo _Close Tab"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4943
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Open the last closed tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4949
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Add a new _folder"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4950
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Add a new bookmark folder"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Export bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Manage Search Engines"
#: ../midori/midori-browser.c:4959
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Add, edit and remove search engines..."
#: ../midori/midori-browser.c:4962
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Clear Private Data"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4963
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Clear private data..."
msgstr "Clear private data..."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspect Page"
#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspect page details and access developer tools..."
#: ../midori/midori-browser.c:4973
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4974
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Switch to the previous tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4976
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4977
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Switch to the next tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Focus _Current Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Focus the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Only show the Icon of the _Current Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Only show the icon of the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplicate Current Tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplicate the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Close Ot_her Tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Close all tabs except the current tab"
#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Open last _session"
msgstr "Open last _session"
#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Open the tabs saved in the last session"
#: ../midori/midori-browser.c:4994
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../midori/midori-browser.c:4996
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: ../midori/midori-browser.c:4997
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show the documentation"
msgstr "Show the documentation"
#: ../midori/midori-browser.c:4999
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "_Frequent Questions"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgstr "_Frequent Questions"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5000
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Show the Frequently Asked Questions"
#: ../midori/midori-browser.c:5002
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "_Report a Bug"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgstr "_Report a Bug"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5003
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Open Midori's bug tracker"
#: ../midori/midori-browser.c:5006
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show information about the program"
msgstr "Show information about the program"
#: ../midori/midori-browser.c:5014
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubar"
#: ../midori/midori-browser.c:5015
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show menubar"
msgstr "Show menubar"
#: ../midori/midori-browser.c:5018
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5019
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Show navigationbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5022
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
#: ../midori/midori-browser.c:5023
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Show sidepanel"
#: ../midori/midori-browser.c:5026
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bookmarkbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5027
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Show bookmarkbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5030
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Transferbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5031
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show transferbar"
msgstr "Show transferbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5034
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5035
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show statusbar"
msgstr "Show statusbar"
#: ../midori/midori-browser.c:5043
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinese (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5050
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanese (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russian (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Western (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229
#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "Custom..."
#: ../midori/midori-browser.c:5585
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "_Separator"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgstr "_Separator"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:5592
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Location..."
msgstr "_Location..."
#: ../midori/midori-browser.c:5594
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open a particular location"
msgstr "Open a particular location"
#: ../midori/midori-browser.c:5618
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web Search..."
#: ../midori/midori-browser.c:5620
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Run a web search"
msgstr "Run a web search"
#: ../midori/midori-browser.c:5641
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reopen a previously closed tab or window"
#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:5656
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Show the saved bookmarks"
#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "_Tools"
msgstr "_Tools"
#: ../midori/midori-browser.c:5685
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Window"
msgstr "_Window"
#: ../midori/midori-browser.c:5687
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Show a list of all open tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:5701
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: ../midori/midori-browser.c:5703
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-browser.c:6283
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unexpected setting '%s'"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../midori/midori-extension.c:286
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1637
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:393
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Failed to select from history\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:477
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Search for %s"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:500
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Search with %s"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Failed to execute database statement\n"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Paste and p_roceed"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Not verified"
msgstr "Not verified"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Verified and encrypted connection"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Close panel"
msgstr "Close panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show Blank page"
msgstr "Show Blank page"
#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Homepage"
msgstr "Show Homepage"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Show last open tabs"
#: ../midori/midori-websettings.c:207
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Show last tabs without loading"
#: ../midori/midori-websettings.c:224
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanese (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:244
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "New tab"
msgstr "New tab"
#: ../midori/midori-websettings.c:245
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "New window"
msgstr "New window"
#: ../midori/midori-websettings.c:246
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Current tab"
msgstr "Current tab"
#: ../midori/midori-websettings.c:261
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../midori/midori-websettings.c:262
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Small icons"
msgstr "Small icons"
#: ../midori/midori-websettings.c:264
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons and text"
msgstr "Icons and text"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text beside icons"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatic (GNOME or environment)"
#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxy server"
#: ../midori/midori-websettings.c:283
msgid "No proxy server"
msgstr "No proxy server"
#: ../midori/midori-websettings.c:298
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "All cookies"
msgstr "All cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:299
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Session cookies"
msgstr "Session cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
2008-12-06 04:34:33 +00:00
msgid "None"
msgstr "None"
#: ../midori/midori-websettings.c:316
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#: ../midori/midori-websettings.c:318
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../midori/midori-websettings.c:319
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:372
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Remember last window size"
msgstr "Remember last window size"
#: ../midori/midori-websettings.c:373
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Whether to save the last window size"
#: ../midori/midori-websettings.c:381
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Last window width"
msgstr "Last window width"
#: ../midori/midori-websettings.c:382
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The last saved window width"
msgstr "The last saved window width"
#: ../midori/midori-websettings.c:390
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Last window height"
msgstr "Last window height"
#: ../midori/midori-websettings.c:391
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The last saved window height"
msgstr "The last saved window height"
#: ../midori/midori-websettings.c:416
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Last panel position"
msgstr "Last panel position"
#: ../midori/midori-websettings.c:417
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The last saved panel position"
msgstr "The last saved panel position"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:426
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Last panel page"
msgstr "Last panel page"
#: ../midori/midori-websettings.c:427
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The last saved panel page"
msgstr "The last saved panel page"
#: ../midori/midori-websettings.c:435
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Last Web search"
msgstr "Last Web search"
#: ../midori/midori-websettings.c:436
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The last saved Web search"
msgstr "The last saved Web search"
#: ../midori/midori-websettings.c:445
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show Menubar"
msgstr "Show Menubar"
#: ../midori/midori-websettings.c:446
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Whether to show the menubar"
#: ../midori/midori-websettings.c:454
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Show Navigationbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:455
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Whether to show the navigationbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:463
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Show Bookmarkbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:464
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Whether to show the bookmarkbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:472
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show Panel"
msgstr "Show Panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:473
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Whether to show the panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:488
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Show Transferbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:489
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Whether to show the transferbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:497
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Show Statusbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:498
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Whether to show the statusbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Toolbar Style:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:508
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "The style of the toolbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:524
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Show progress in location entry"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:525
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Whether to show loading progress in the location entry"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:540
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Search engines in location completion"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:541
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Whether to show search engines in the location completion"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:549
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Toolbar Items"
#: ../midori/midori-websettings.c:550
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "The items to show on the toolbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:558
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compact Sidepanel"
#: ../midori/midori-websettings.c:559
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Whether to make the sidepanel compact"
#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Show operating controls of the panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Whether to show the operating controls of the panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:592
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Align sidepanel on the right"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:593
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Whether to align the sidepanel on the right"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Open panels in separate windows"
#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Whether to always open panels in separate windows"
#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "When Midori starts:"
msgstr "When Midori starts:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "What to do when Midori starts"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: ../midori/midori-websettings.c:629
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The homepage"
msgstr "The homepage"
#: ../midori/midori-websettings.c:644
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Show crash dialogue"
#: ../midori/midori-websettings.c:645
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Show a dialogue after Midori crashed"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
#: ../midori/midori-websettings.c:661
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Show speed dial in new tabs"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:662
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Show speed dial in newly opened tabs"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Save downloaded files to:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:671
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "The folder downloaded files are saved to"
#: ../midori/midori-websettings.c:694
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Ask for the destination folder"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:695
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:716
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notify when a transfer has been completed"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:717
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:729
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Download Manager"
msgstr "Download Manager"
#: ../midori/midori-websettings.c:730
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "An external download manager"
msgstr "An external download manager"
#: ../midori/midori-websettings.c:738
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:739
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "An external text editor"
msgstr "An external text editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:754
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "News Aggregator"
msgstr "News Aggregator"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:755
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "An external news aggregator"
msgstr "An external news aggregator"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:763
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Location entry Search"
msgstr "Location entry Search"
#: ../midori/midori-websettings.c:764
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "The search to perform inside the location entry"
#: ../midori/midori-websettings.c:772
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferred Encoding"
#: ../midori/midori-websettings.c:773
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "The preferred character encoding"
#: ../midori/midori-websettings.c:783
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Always Show Tabbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:784
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Always show the tabbar"
#: ../midori/midori-websettings.c:792
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Close Buttons on Tabs"
#: ../midori/midori-websettings.c:793
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Whether tabs have close buttons"
#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Open new pages in:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:802
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Where to open new pages"
#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Open external pages in:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:812
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Where to open externally opened pages"
#: ../midori/midori-websettings.c:821
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Middle click opens Selection"
#: ../midori/midori-websettings.c:822
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Load an address from the selection via middle click"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:830
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Open tabs in the background"
#: ../midori/midori-websettings.c:831
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Whether to open new tabs in the background"
#: ../midori/midori-websettings.c:839
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Open Tabs next to Current"
#: ../midori/midori-websettings.c:840
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
#: ../midori/midori-websettings.c:848
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Open popups in tabs"
#: ../midori/midori-websettings.c:849
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Whether to open popup windows in tabs"
#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Load images automatically"
#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Load and display images automatically"
#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
msgid "Enable scripts"
msgstr "Enable scripts"
#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Enable embedded scripting languages"
#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Enable Netscape plugins"
#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Enable embedded Netscape plugin objects"
#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Enable Spell Checking"
#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Enable spell checking while typing"
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Enable HTML5 database support"
#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Whether to enable HTML5 database support"
#: ../midori/midori-websettings.c:908
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Enable HTML5 local storage support"
#: ../midori/midori-websettings.c:909
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Whether to enable HTML5 local storage support"
#: ../midori/midori-websettings.c:917
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Enable offline web application cache"
#: ../midori/midori-websettings.c:918
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Whether to enable offline web application cache"
#: ../midori/midori-websettings.c:943
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom Text and Images"
#: ../midori/midori-websettings.c:944
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Whether to zoom text and images"
#: ../midori/midori-websettings.c:959
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Find inline while typing"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:960
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Whether to automatically find inline while typing"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetic scrolling"
#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
#: ../midori/midori-websettings.c:984
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Accept cookies"
msgstr "Accept cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:985
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "What type of cookies to accept"
#: ../midori/midori-websettings.c:994
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximum cookie age"
#: ../midori/midori-websettings.c:995
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "The maximum number of days to save cookies for"
#: ../midori/midori-websettings.c:1004
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximum history age"
#: ../midori/midori-websettings.c:1005
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "The maximum number of days to save the history for"
#: ../midori/midori-websettings.c:1020
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Remember last downloaded files"
#: ../midori/midori-websettings.c:1021
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Whether the last downloaded files are saved"
#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "The type of proxy server to use"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Proxy Server"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "The proxy server used for HTTP connections"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Identify as"
msgstr "Identify as"
#: ../midori/midori-websettings.c:1066
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "What to identify as to web pages"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1082
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Identification string"
msgstr "Identification string"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1083
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "The application identification string"
msgstr "The application identification string"
#: ../midori/midori-websettings.c:1099
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferred languages"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1100
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1115
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Clear private data"
msgstr "Clear private data"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1116
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "The private data selected for deletion"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-websettings.c:1131
msgid "Clear data"
msgstr "Clear data"
#: ../midori/midori-websettings.c:1132
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "The data selected for deletion"
#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s wants to save an HTML5 database."
#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Deny"
msgstr "_Deny"
#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Allow"
msgstr "_Allow"
#: ../midori/midori-view.c:1294
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s wants to know your location."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759
#: ../midori/midori-view.c:4763
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Error - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1396
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "The page '%s' couldn't be loaded."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1398
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Try again"
msgstr "Try again"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:1417
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#, c-format
msgid "Not found - %s"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgstr "Not found - %s"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send a message to %s"
#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspect _Element"
#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Open Link in New _Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2401
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Open Link in _Foreground Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Open Link in _Background Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Open Link in New _Window"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2408
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Open Link as Web A_pplication"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2411
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copy Link de_stination"
#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Save Link destination"
#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Download Link destination"
#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449
#: ../midori/midori-view.c:2491
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Download with Download _Manager"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2428
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Open _Image in New Tab"
#: ../midori/midori-view.c:2431
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copy Image _Address"
#: ../midori/midori-view.c:2434
msgid "Save I_mage"
msgstr "Save I_mage"
#: ../midori/midori-view.c:2435
msgid "Download I_mage"
msgstr "Download I_mage"
#: ../midori/midori-view.c:2442
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copy Video _Address"
#: ../midori/midori-view.c:2445
msgid "Save _Video"
msgstr "Save _Video"
#: ../midori/midori-view.c:2445
msgid "Download _Video"
msgstr "Download _Video"
#: ../midori/midori-view.c:2511
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Search _with"
msgstr "Search _with"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Search the Web"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2574
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Open Address in New _Tab"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2876
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Open or download file"
msgstr "Open or download file"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2895
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "File Type: '%s'"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:2898
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "File Type: %s ('%s')"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2902
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
#: ../midori/midori-view.c:3478
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspect page - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Speed Dial"
msgstr "Speed Dial"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3763
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Click to add a shortcut"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3764
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Enter shortcut address"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3765
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Enter shortcut title"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3766
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Are you sure you want to delete this shortcut?"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3767
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Set number of columns and rows"
#: ../midori/midori-view.c:3768
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Enter number of columns and rows:"
#: ../midori/midori-view.c:3769
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Invalid input for the size of the speed dial"
#: ../midori/midori-view.c:3770
msgid "Thumb size:"
msgstr "Thumb size:"
#: ../midori/midori-view.c:3771
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ../midori/midori-view.c:3772
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../midori/midori-view.c:3773
msgid "Big"
msgstr "Big"
#: ../midori/midori-view.c:3798
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Document cannot be displayed"
#: ../midori/midori-view.c:3821
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#, c-format
2008-12-06 04:34:33 +00:00
msgid "No documentation installed"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgstr "No documentation installed"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Page loading delayed"
#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
#: ../midori/midori-view.c:3943
msgid "Load Page"
msgstr "Load Page"
#: ../midori/midori-view.c:4084
msgid "Blank page"
msgstr "Blank page"
#: ../midori/midori-view.c:4335
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicate Tab"
#: ../midori/midori-view.c:4340
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Show Tab _Label"
#: ../midori/midori-view.c:4340
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Show Tab _Icon Only"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-view.c:4346
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Close ot_her Tabs"
#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Print background images"
msgstr "Print background images"
#: ../midori/midori-view.c:4938
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Whether background images should be printed"
#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
msgstr "Features"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:329
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:330
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Use current page as homepage"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Transfers"
msgstr "Transfers"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:380
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:381
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Font settings"
msgstr "Font settings"
#: ../midori/midori-preferences.c:383
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Default Font Family"
msgstr "Default Font Family"
#: ../midori/midori-preferences.c:386
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "The default font family used to display text"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:389
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "The default font size used to display text"
#: ../midori/midori-preferences.c:391
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Fixed-width Font Family"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:394
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "The font family used to display fixed-width text"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:397
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "The font size used to display fixed-width text"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:399
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimum Font Size"
#: ../midori/midori-preferences.c:402
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "The minimum font size used to display text"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:411
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Behavior"
msgstr "Behaviour"
#: ../midori/midori-preferences.c:420
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Enforce 96 dots per inch"
#: ../midori/midori-preferences.c:421
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Enforce a video dot density of 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:433
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Allow scripts to open popups"
#: ../midori/midori-preferences.c:434
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:453
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:454
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationbar"
#: ../midori/midori-preferences.c:464
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Browsing"
msgstr "Browsing"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#. Page "Applications"
#: ../midori/midori-preferences.c:482
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/midori-preferences.c:483
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "External applications"
msgstr "External applications"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. Page "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:520
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:521
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr "Delete cookies when quitting Midori"
#: ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
msgstr "Delete old cookies after 1 hour"
#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Delete old cookies after 1 day"
msgstr "Delete old cookies after 1 day"
#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Delete old cookies after 1 week"
msgstr "Delete old cookies after 1 week"
#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Delete old cookies after 1 month"
msgstr "Delete old cookies after 1 month"
#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Delete old cookies after 1 year"
msgstr "Delete old cookies after 1 year"
#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "History"
#: ../midori/midori-preferences.c:575
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "days"
msgstr "days"
#: ../midori/midori-searchaction.c:915
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Add search engine"
msgstr "Add search engine"
#: ../midori/midori-searchaction.c:915
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Edit search engine"
msgstr "Edit search engine"
#: ../midori/midori-searchaction.c:944
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:988
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icon:"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1002
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Manage Search Engines"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgstr "Manage Search Engines"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/midori-searchaction.c:1334
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Use as _default"
msgstr "Use as _default"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:390
msgid "Open with"
msgstr "Open with"
#: ../midori/sokoke.c:395
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Choose an application or command to open \"%s\":"
#: ../midori/sokoke.c:1392
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bookmark"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1394
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Add Boo_kmark"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1395
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1396
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
#: ../midori/sokoke.c:1398
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Homepage"
msgstr "_Homepage"
#: ../midori/sokoke.c:1399
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Userscripts"
#: ../midori/sokoke.c:1400
msgid "New _Tab"
msgstr "New _Tab"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1401
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transfers"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#: ../midori/sokoke.c:1402
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_lugins"
#: ../midori/sokoke.c:1405
msgid "New _Folder"
msgstr "New _Folder"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inline Find:"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
msgid "Match Case"
msgstr "Match Case"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Highlight Matches"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
msgid "Close Findbar"
msgstr "Close Findbar"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s of %s"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer completed"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "Clear All"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Some files are being downloaded"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Quit Midori"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "The transfers will be cancelled if Midori quits."
#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edit the selected bookmark"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Delete the selected bookmark"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add a new folder"
msgstr "Add a new folder"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../panels/midori-extensions.c:91
2008-12-06 04:34:33 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: ../panels/midori-history.c:146
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "A week ago"
msgstr "A week ago"
#: ../panels/midori-history.c:148
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d day ago"
msgstr[1] "%d days ago"
#: ../panels/midori-history.c:151
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: ../panels/midori-history.c:153
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#: ../panels/midori-history.c:305
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Are you sure you want to remove all history items?"
#: ../panels/midori-history.c:350
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bookmark the selected history item"
#: ../panels/midori-history.c:359
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Delete the selected history item"
#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Clear the entire history"
#: ../panels/midori-transfers.c:481
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Open Destination _Folder"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../panels/midori-transfers.c:484
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copy Link Loc_ation"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:213
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentication Required"
#: ../katze/katze-http-auth.c:229
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:243
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../katze/katze-http-auth.c:256
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2009-02-01 21:38:14 +00:00
#: ../katze/katze-http-auth.c:270
msgid "_Remember password"
msgstr "_Remember password"
#: ../katze/katze-throbber.c:879
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Named icon '%s' couldn't be loaded"
#: ../katze/katze-throbber.c:892
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
#: ../katze/katze-throbber.c:964
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animation frames are broken"
#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Property '%s' is invalid for %s"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:313
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Choose file"
msgstr "Choose file"
#: ../katze/katze-utils.c:571
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Choose folder"
msgstr "Choose folder"
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferences for %s"
#: ../extensions/adblock.c:415
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configure Advertisement filters"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
#: ../extensions/adblock.c:587
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configure _Advertisement filters..."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Edit rule"
#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Rule:"
#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_ock image"
#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ock link"
#: ../extensions/adblock.c:1492
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Advertisement blocker"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/adblock.c:1493
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Block advertisements according to a filter list"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
#: ../extensions/addons.c:224
msgid "_Install user script"
msgstr "_Install user script"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:229
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
#: ../extensions/addons.c:230
msgid "_Install user style"
msgstr "_Install user style"
#: ../extensions/addons.c:238
msgid "Don't install"
msgstr "Don't install"
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
msgid "Userscripts"
msgstr "Userscripts"
#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
msgid "Userstyles"
msgstr "Userstyles"
#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../extensions/addons.c:425
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Do you want to delete '%s'?"
#: ../extensions/addons.c:431
msgid "Delete user script"
msgstr "Delete user script"
#: ../extensions/addons.c:432
msgid "Delete user style"
msgstr "Delete user style"
#: ../extensions/addons.c:436
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Open in Text Editor"
#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Open Target Folder"
#: ../extensions/addons.c:640
msgid "Add new addon"
msgstr "Add new addon"
#: ../extensions/addons.c:667
msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr "Open target folder for selected addon"
#: ../extensions/addons.c:668
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Remove selected addon"
#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
msgid "User addons"
msgstr "User addons"
#: ../extensions/addons.c:1759
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Can't monitor folder '%s': %s"
#: ../extensions/addons.c:1801
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Support for userscripts and userstyles"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Colourful Tabs"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Tint each tab distinctly"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookie Manager"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
msgstr "Delete All"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Expand All"
msgstr "Expand All"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Collapse All"
msgstr "Collapse All"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Do you really want to delete all cookies?"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Question"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Only cookies which match the filter will be deleted."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "At the end of the session"
msgstr "At the end of the session"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expand All"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Collapse All"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "List, view and delete cookies"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Copy Tab _Addresses"
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Copy Addresses of Tabs"
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Last updated: %s."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Add new feed"
msgstr "Add new feed"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Delete feed"
msgstr "Delete feed"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Failed to find root element in feed XML data."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Unsupported feed format."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Failed to parse XML feed: %s"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Unsupported RSS version found."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Feed '%s' already exists"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Error loading feed '%s'"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Feed Panel"
msgstr "Feed Panel"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Read Atom/ RSS feeds"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/formhistory.c:146
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Failed to add form value: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Failed to execute database statement: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:520
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Stores history of entered form data"
#: ../extensions/formhistory.c:524
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Not available: %s"
#: ../extensions/formhistory.c:525
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Resource files not installed"
#: ../extensions/formhistory.c:531
msgid "Form history filler"
msgstr "Form history filler"
#. i18n: Data entered into web forms by the user
#: ../extensions/formhistory.c:543
msgid "_Form History"
msgstr "_Form History"
#: ../extensions/history-list.vala:149
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "There are no unvisited tabs"
#: ../extensions/history-list.vala:231
msgid "Next Tab (History List)"
msgstr "Next Tab (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:232
msgid "Next tab from history"
msgstr "Next tab from history"
#: ../extensions/history-list.vala:241
msgid "Previous Tab (History List)"
msgstr "Previous Tab (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:242
msgid "Previous tab from history"
msgstr "Previous tab from history"
#: ../extensions/history-list.vala:251
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Next new Tab (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:252
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Next new tab from history"
#: ../extensions/history-list.vala:261
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Previous new Tab (History List)"
#: ../extensions/history-list.vala:262
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Previous new tab from history"
#: ../extensions/history-list.vala:347
msgid "History List"
msgstr "History List"
#: ../extensions/history-list.vala:348
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
msgstr "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouse Gestures"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
2009-02-01 21:38:14 +00:00
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Control Midori by moving the mouse"
2008-11-29 22:53:47 +00:00
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "Pageholder"
msgstr "Pageholder"
#: ../extensions/page-holder.c:158
2008-11-29 22:53:47 +00:00
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Pageholder"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#: ../extensions/page-holder.c:175
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Customise Keyboard shortcuts"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Customise Sh_ortcuts..."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:313
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/shortcuts.c:314
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "View and edit keyboard shortcuts"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Statusbar Clock"
#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Display date and time in the statusbar"
#: ../extensions/statusbar-features.c:85
2008-12-06 04:34:33 +00:00
msgid "Images"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgstr "Images"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:94
2008-12-06 04:34:33 +00:00
msgid "Scripts"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
msgstr "Scripts"
2008-12-06 04:34:33 +00:00
#: ../extensions/statusbar-features.c:103
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape plugins"
#: ../extensions/statusbar-features.c:140
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Statusbar Features"
#: ../extensions/statusbar-features.c:141
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Easily toggle features on web pages on and off"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Tab Panel"
msgstr "Tab Panel"
#: ../extensions/tab-panel.c:626
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "T_ab Panel"
msgstr "T_ab Panel"
#: ../extensions/tab-panel.c:644
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Show tabs in a vertical panel"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "Only Icons on Tabs by default"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:78
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "New tabs have no label by default"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Customise Toolbar"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Available Items"
msgstr "Available Items"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Displayed Items"
msgstr "Displayed Items"
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Customise _Toolbar..."
2009-07-20 00:52:29 +00:00
#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
2009-07-20 00:52:29 +00:00
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Easily edit the toolbar layout"
#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache"
msgstr "Web Cache"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#: ../extensions/web-cache.c:473
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Cache HTTP communication on disk"
2009-01-04 18:40:22 +00:00
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgid "_Recently visited pages"
#~ msgstr "_Recently visited pages"
#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
#~ msgstr "Reopen pages that you visited earlier"
#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
#~ msgstr "Detach chosen panel from the window"
#~ msgid "Show operating _controls"
#~ msgstr "Show operating _controls"
#~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "Original cookies only"
#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
#~ msgstr "Accept cookies from the original website only"
#~ msgid "Remember last visited pages"
#~ msgstr "Remember last visited pages"
#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
#~ msgstr "Whether the last visited pages are saved"
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "Detect proxy server automatically"
#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgid "Open _Link"
#~ msgstr "Open _Link"
#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgstr "Open Image in New Wi_ndow"
#~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "_Restore Tab"
#~ msgid "_Minimize Tab"
#~ msgstr "_Minimise Tab"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Spell Checking"
#~ msgid "Spelling dictionaries:"
#~ msgstr "Spelling dictionaries:"
#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
#~ msgstr "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Console"
#~ msgid "Erroneous clock time"
#~ msgstr "Erroneous clock time"
#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
#~ msgstr "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
#~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgstr "_Cookie Manager"
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Not available on this platform"