midori/po/sk.po

1872 lines
40 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2009-04-27 19:21:37 +00:00
# Slovak translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE Midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr ""
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1288
#: ../midori/main.c:1388
#: ../midori/main.c:1396
#: ../midori/main.c:1407
#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Webový prehliadač"
#: ../midori/main.c:94
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:149
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:156
#: ../midori/main.c:228
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:332
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:364
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:418
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:442
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:465
#: ../midori/main.c:499
#: ../midori/main.c:515
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr ""
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:694
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:722
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:751
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:770
#: ../midori/main.c:798
#: ../midori/main.c:827
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:850
#: ../midori/main.c:873
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:946
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1073
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1088
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmeniť _nastavenia"
#: ../midori/main.c:1092
msgid "Reset the last _session"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1097
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
#: ../midori/main.c:1288
msgid "No filename specified"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1311
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1336
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1336
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
#: ../midori/main.c:1338
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
#: ../midori/main.c:1338
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
#: ../midori/main.c:1340
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1342
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
#: ../midori/main.c:1344
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../midori/main.c:1385
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
#: ../midori/main.c:1408
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1410
msgid "Check for new versions at:"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1454
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1489
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1539
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1551
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
#: ../midori/main.c:1566
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
#: ../midori/main.c:1579
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1592
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
#: ../midori/main.c:1604
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1620
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
#: ../midori/midori-array.c:195
msgid "File not found."
msgstr "Súbor sa nenašiel."
#: ../midori/midori-array.c:203
#: ../midori/midori-array.c:212
msgid "Malformed document."
msgstr ""
#: ../midori/midori-array.c:338
#: ../midori/sokoke.c:625
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
#: ../midori/midori-browser.c:280
#: ../midori/midori-browser.c:3368
#: ../midori/midori-browser.c:3374
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
#: ../midori/midori-browser.c:291
#: ../midori/midori-browser.c:3371
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
#: ../midori/midori-browser.c:353
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:378
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:541
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: ../midori/midori-browser.c:541
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
#: ../midori/midori-browser.c:543
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
#: ../midori/midori-browser.c:543
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"
#: ../midori/midori-browser.c:573
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
#: ../midori/midori-browser.c:586
#: ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Poznámka:"
#: ../midori/midori-browser.c:605
#: ../midori/midori-searchaction.c:962
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../midori/midori-browser.c:624
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
#: ../midori/midori-browser.c:629
#: ../midori/midori-browser.c:670
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
#: ../midori/midori-browser.c:746
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"
#: ../midori/midori-browser.c:1523
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../midori/midori-browser.c:2803
#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:809
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:2810
#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
#: ../panels/midori-history.c:815
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
#: ../midori/midori-browser.c:2813
#: ../panels/midori-bookmarks.c:790
#: ../panels/midori-history.c:817
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
#: ../midori/midori-browser.c:2974
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
#: ../midori/midori-browser.c:2977
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
#: ../midori/midori-browser.c:2990
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
#: ../midori/midori-browser.c:2998
#: ../midori/midori-preferences.c:640
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "História"
#: ../midori/midori-browser.c:3001
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: ../midori/midori-browser.c:3004
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
#: ../midori/midori-browser.c:3007
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
#: ../midori/midori-browser.c:3093
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3101
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009"
#: ../midori/midori-browser.c:3302
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: ../midori/midori-browser.c:3305
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
#: ../midori/midori-browser.c:3308
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
#: ../midori/midori-browser.c:3311
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../midori/midori-browser.c:3314
msgid "Save to a file"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3316
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
#: ../midori/midori-browser.c:3317
msgid "Close the current tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3319
msgid "C_lose Window"
msgstr "Zatvoriť okno"
#: ../midori/midori-browser.c:3320
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3323
msgid "Print the current page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3326
msgid "Quit the application"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3328
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: ../midori/midori-browser.c:3331
msgid "Cut the selected text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3334
#: ../midori/midori-browser.c:3337
msgid "Copy the selected text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3340
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3343
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Odstrániť označený text"
#: ../midori/midori-browser.c:3346
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrať všetok text"
#: ../midori/midori-browser.c:3349
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3351
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
#: ../midori/midori-browser.c:3352
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3354
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3355
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3358
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Rýchle hľadanie"
#: ../midori/midori-browser.c:3359
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3362
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3364
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../midori/midori-browser.c:3365
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
#: ../midori/midori-browser.c:3377
msgid "Increase the zoom level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3380
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3383
msgid "Reset the zoom level"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3384
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
#: ../midori/midori-browser.c:3386
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
#: ../midori/midori-browser.c:3389
#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínske (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:3392
#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:3395
#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:3398
#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:3401
#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:3404
#: ../midori/midori-websettings.c:205
#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
#: ../midori/midori-browser.c:3407
#: ../midori/midori-view.c:1138
msgid "View _Source"
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
#: ../midori/midori-browser.c:3408
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3410
msgid "View Selection Source"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3411
msgid "View the source code of the selection"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3415
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3417
msgid "_Go"
msgstr "_Ísť"
#: ../midori/midori-browser.c:3420
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
#: ../midori/midori-browser.c:3423
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
#: ../midori/midori-browser.c:3426
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
#: ../midori/midori-browser.c:3428
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
#: ../midori/midori-browser.c:3429
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3431
#: ../midori/midori-view.c:1110
msgid "Undo Close Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3432
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
#: ../midori/midori-browser.c:3436
#: ../panels/midori-bookmarks.c:232
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
#: ../midori/midori-browser.c:3438
#: ../panels/midori-bookmarks.c:261
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
#: ../midori/midori-browser.c:3439
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3440
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
#: ../midori/midori-browser.c:3442
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
#: ../midori/midori-browser.c:3443
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3446
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
#: ../midori/midori-browser.c:3447
msgid "Clear private data..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3451
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
#: ../midori/midori-browser.c:3452
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3454
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
#: ../midori/midori-browser.c:3455
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3457
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: ../midori/midori-browser.c:3459
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah pomocníka"
#: ../midori/midori-browser.c:3460
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
#: ../midori/midori-browser.c:3462
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
#: ../midori/midori-browser.c:3463
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
#: ../midori/midori-browser.c:3465
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
#: ../midori/midori-browser.c:3466
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3469
msgid "Show information about the program"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3476
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Súkromné prehliadanie"
#: ../midori/midori-browser.c:3477
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3482
msgid "_Menubar"
msgstr "_Ponukový panel"
#: ../midori/midori-browser.c:3483
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobraziť ponukový panel"
#: ../midori/midori-browser.c:3486
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
#: ../midori/midori-browser.c:3487
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobraziť navigačný panel"
#: ../midori/midori-browser.c:3490
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
#: ../midori/midori-browser.c:3491
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
#: ../midori/midori-browser.c:3494
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
#: ../midori/midori-browser.c:3495
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť panel záložiek"
#: ../midori/midori-browser.c:3498
msgid "_Transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3499
msgid "Show transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3502
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
#: ../midori/midori-browser.c:3503
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
#: ../midori/midori-browser.c:3937
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
#: ../midori/midori-browser.c:3944
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Open a particular location"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3970
msgid "_Web Search..."
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3972
msgid "Run a web search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:3993
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4006
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
#: ../midori/midori-browser.c:4008
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4021
#: ../midori/sokoke.c:781
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
#: ../midori/midori-browser.c:4023
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4036
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
#: ../midori/midori-browser.c:4038
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:4205
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"
#: ../midori/midori-browser.c:4240
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýrazniť"
#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4598
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:309
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:311
msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:321
#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:323
#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr ""
#: ../midori/midori-panel.c:333
#: ../midori/midori-panel.c:334
msgid "Close panel"
msgstr "Zatvoriť panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:183
#: ../midori/midori-view.c:1949
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdnu stránku"
#: ../midori/midori-websettings.c:184
#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskú stránku"
#: ../midori/midori-websettings.c:185
msgid "Last open pages"
msgstr "Naposledy otvorené stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "New tab"
msgstr "na novú kartu"
#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "New window"
msgstr "v novom okne"
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Current tab"
msgstr "na otvorenej karte"
#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Both horizontal"
msgstr "Oboje vodorovne"
#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "All cookies"
msgstr "Všetky cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Session cookies"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:258
#: ../panels/midori-addons.c:94
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:329
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:330
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:338
msgid "Last window width"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:339
msgid "The last saved window width"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "Last window height"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "The last saved window height"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:373
msgid "Last panel position"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:374
msgid "The last saved panel position"
msgstr ""
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:383
msgid "Last panel page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "The last saved panel page"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "Last Web search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "Show Menubar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Show Navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobraziť panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Whether to show the panel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Show Transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
#: ../midori/midori-websettings.c:455
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Štýl panelu s nástrojmi"
#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:481
msgid "Show progress in location entry"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Search engines in location completion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Items"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:516
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "Load on Startup"
msgstr "Načítať pri spustení"
#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "What to load on startup"
msgstr "Čo sa načíta pri spustení"
#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: ../midori/midori-websettings.c:567
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Download Folder"
msgstr "Stiahnuť do"
#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "An external download manager"
msgstr "Externý správca sťahovania"
#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:599
msgid "An external text editor"
msgstr "Externý textový editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Location entry Search"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:632
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódovanie"
#: ../midori/midori-websettings.c:633
msgid "The preferred character encoding"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Always show the tabbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:652
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:653
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:661
msgid "Open new pages in"
msgstr "Otvárať nové stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Where to open new pages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Open external pages in"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Open tabs in the background"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Find inline while typing"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Accept cookies"
msgstr "Povoliť cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Original cookies only"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Maximum cookie age"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zapamätať si nedávno navštívené stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Maximum history age"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Remember last form inputs"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Automaticky detegovať proxy server"
#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr ""
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:855
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikovať sa ako"
#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec"
#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "The application identification string"
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Cache size"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)"
#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr ""
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:637
#: ../midori/midori-view.c:2473
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:976
msgid "Open _Link"
msgstr "Otvoriť _odkaz"
#: ../midori/midori-view.c:978
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
#: ../midori/midori-view.c:995
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
#: ../midori/midori-view.c:1004
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
#: ../midori/midori-view.c:1010
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
#: ../midori/midori-view.c:1019
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
#: ../midori/midori-view.c:1048
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
#: ../midori/midori-view.c:1076
msgid "_Search the Web"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1086
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
#: ../midori/midori-view.c:1234
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
#: ../midori/midori-view.c:1251
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:1254
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:1258
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
#: ../midori/midori-view.c:1661
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1806
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1822
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavenia pre %s"
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku"
#: ../midori/midori-preferences.c:423
#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Prenosy"
#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavenia písma"
#: ../midori/midori-preferences.c:478
msgid "Default Font Family"
msgstr "Štandardná rodina písma"
#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimálna veľkosť písma"
#: ../midori/midori-preferences.c:490
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr ""
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Features"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:511
#: ../extensions/statusbar-features.c:54
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítať obrázky"
#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Load and display images automatically"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Shrink images automatically"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Print background images"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Resizable text areas"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:527
#: ../extensions/statusbar-features.c:63
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povoliť skripty"
#: ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:531
#: ../extensions/statusbar-features.c:72
msgid "Enable plugins"
msgstr "Povoliť pluginy"
#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Enable embedded plugin objects"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec"
#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:539
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povoliť vývojárske nástroje"
#: ../midori/midori-preferences.c:540
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr ""
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "Navigationbar"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:560
msgid "Browsing"
msgstr "Prehliadanie"
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:590
#: ../midori/midori-preferences.c:591
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: ../midori/midori-preferences.c:618
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:623
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
#: ../midori/midori-preferences.c:624
msgid "Web Cookies"
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:637
#: ../midori/midori-preferences.c:647
msgid "days"
msgstr ""
#: ../midori/midori-searchaction.c:484
#: ../katze/katze-arrayaction.c:277
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../midori/midori-searchaction.c:904
msgid "Add search engine"
msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
#: ../midori/midori-searchaction.c:904
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
#: ../midori/midori-searchaction.c:932
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:976
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:990
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
msgid "Use as _default"
msgstr "Použiť ako _predvolený"
#: ../midori/sokoke.c:117
#: ../midori/sokoke.c:129
msgid "Could not run external program."
msgstr ""
#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
#: ../midori/sokoke.c:448
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:780
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
#: ../midori/sokoke.c:782
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
#: ../midori/sokoke.c:783
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
#: ../midori/sokoke.c:784
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
#: ../midori/sokoke.c:785
msgid "_History"
msgstr "_História"
#: ../midori/sokoke.c:786
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
#: ../midori/sokoke.c:787
msgid "_Userscripts"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:788
msgid "User_styles"
msgstr ""
#: ../midori/sokoke.c:789
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
#: ../midori/sokoke.c:790
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
#: ../midori/sokoke.c:791
msgid "P_lugins"
msgstr "P_luginy"
#: ../midori/sokoke.c:792
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "_Zatvorené karty a okná"
#: ../midori/sokoke.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr ""
#: ../panels/midori-addons.c:96
#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr ""
#: ../panels/midori-addons.c:927
#: ../panels/midori-extensions.c:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolené"
#: ../panels/midori-addons.c:928
#: ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "Povolené"
#: ../panels/midori-addons.c:937
#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázané"
#: ../panels/midori-addons.c:938
#: ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "Zakázané"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:240
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upraviť vybranú záložku"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:248
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Vymazať označenú záložku"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:593
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr ""
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: ../panels/midori-extensions.c:87
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: ../panels/midori-history.c:163
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:218
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr ""
#: ../panels/midori-history.c:227
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
#: ../panels/midori-history.c:235
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Zmazať celú históriu"
#: ../panels/midori-history.c:600
#, c-format
msgid "A week ago"
msgstr "Pred týždňom"
#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "Pred %d dňami"
#: ../panels/midori-history.c:613
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ../panels/midori-history.c:615
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: ../panels/midori-transfers.c:256
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:113
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-auth.c:127
msgid "Username"
msgstr "Meno"
#: ../katze/katze-http-auth.c:138
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../katze/katze-throbber.c:828
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:841
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:907
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:183
#: ../katze/katze-utils.c:395
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:215
#: ../katze/katze-utils.c:254
msgid "Choose file"
msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:235
msgid "Choose folder"
msgstr ""
#: ../extensions/colorful-tabs.c:104
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr ""
#: ../extensions/colorful-tabs.c:140
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Farebné karty"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:141
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager.c:201
msgid "At the end of the session"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager.c:204
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Hostiteľ</b>: %s\n"
"<b>Názov</b>: %s\n"
"<b>Hodnota</b>: %s\n"
"<b>Cesta</b>: %s\n"
"<b>Bezpečný</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
#: ../extensions/cookie-manager.c:210
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../extensions/cookie-manager.c:210
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../extensions/cookie-manager.c:491
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
#: ../extensions/cookie-manager.c:493
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../extensions/cookie-manager.c:501
msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager.c:679
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager.c:739
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager.c:747
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager.c:818
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetky"
#: ../extensions/cookie-manager.c:820
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager.c:835
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager.c:842
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetko"
#: ../extensions/cookie-manager.c:873
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../extensions/cookie-manager.c:878
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager.c:913
#: ../extensions/cookie-manager.c:961
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správca cookies"
#: ../extensions/cookie-manager.c:945
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Správca _cookies"
#: ../extensions/cookie-manager.c:962
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouse Gestures"
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129
#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr ""
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
msgstr ""