diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 9d6aea88..9f9367df 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-08 05:00+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 08:48-0500\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -52,14 +52,14 @@ msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " #: ../midori/main.c:377 -#: ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #: ../midori/main.c:409 -#: ../extensions/formhistory.c:451 -#: ../extensions/formhistory.c:455 +#: ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../extensions/formhistory.c:456 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1025 +#: ../midori/sokoke.c:1029 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" #: ../midori/midori-browser.c:2335 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "Vazio" #: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 #: ../midori/sokoke.c:371 -#: ../midori/sokoke.c:393 -#: ../midori/sokoke.c:407 +#: ../midori/sokoke.c:397 +#: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." #: ../midori/midori-browser.c:4335 -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" #: ../midori/midori-browser.c:4371 -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 #: ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-websettings.c:301 #: ../katze/katze-utils.c:676 @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios Web" #: ../midori/midori-browser.c:4638 -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _Fechados" @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../midori/midori-browser.c:5047 -#: ../midori/sokoke.c:1185 +#: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" @@ -703,302 +703,305 @@ msgstr "Ir para página anterior" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para sub-página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar Lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar conteúdos do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 #: ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focar Separador _Actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar Questões Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar Erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir Midori's bug tracker" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _Navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Side_panel" msgstr "Pai_nel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _Transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _Estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Páginas _Recentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:5905 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" -#: ../midori/midori-browser.c:5918 -#: ../midori/sokoke.c:1174 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores guardados" -#: ../midori/midori-browser.c:5935 +#: ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../midori/midori-browser.c:6201 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:6206 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:6211 +#: ../midori/midori-browser.c:6213 msgid "Match Case" msgstr "Sensível à Capitalização" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar Correspondências" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6234 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../midori/midori-browser.c:6278 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:6636 +#: ../midori/midori-browser.c:6638 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1141 +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" @@ -1585,8 +1588,8 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:953 -#: ../midori/midori-view.c:4129 -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4127 +#: ../midori/midori-view.c:4131 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1780,15 +1783,15 @@ msgstr "_Restaurar Separadores" msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minizar Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4302 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4352 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1858,11 +1861,11 @@ msgstr "Tamanho mínimo de fonte para apresentar texto" msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" @@ -1957,43 +1960,43 @@ msgstr "Gerir Motores de Pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:1173 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1175 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1176 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1183 msgid "_Homepage" msgstr "_Página Inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1184 msgid "_Userscripts" msgstr "Argumentos de _Utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1185 msgid "New _Tab" msgstr "_Novo Separador" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1186 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1187 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" @@ -2142,11 +2145,11 @@ msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:533 #: ../katze/katze-utils.c:562 msgid "Choose file" -msgstr "Escolha ficheiro" +msgstr "Escolha o ficheiro" #: ../katze/katze-utils.c:548 msgid "Choose folder" -msgstr "Escolha pasta" +msgstr "Escolha a pasta" #: ../katze/katze-preferences.c:91 #, c-format @@ -2166,11 +2169,11 @@ msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurar filtros de _Publicidade..." -#: ../extensions/adblock.c:1305 +#: ../extensions/adblock.c:1285 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1306 +#: ../extensions/adblock.c:1286 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " @@ -2289,6 +2292,13 @@ msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"entry\" nos dados XML." msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"feed\" nos dados XML." +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Última actualização: %s." + #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" @@ -2318,7 +2328,7 @@ msgstr "Formato de fonte não suportado." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "Falha ao analisar o XML da fonte: %s" +msgstr "Falha ao processar a fonte XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." @@ -2363,20 +2373,20 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:500 +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazena o histórico do formulário" -#: ../extensions/formhistory.c:504 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Não disponível: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "O ficheiro de recursos não está instalado" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" @@ -2493,7 +2503,7 @@ msgstr "Não disponível para esta plataforma" #: ../extensions/web-cache.c:416 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "Por em cache as comunicações HTTP" +msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Mostrar _títulos do painel"