From 03ab99bb7448a1cf412f392de135f134eb99b607 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Fri, 22 Jan 2010 07:25:39 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 513 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 261 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e8caf273..e29efc02 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010. -# + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-22 06:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:28+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1538 ../midori/main.c:1743 -#: ../midori/main.c:1751 ../midori/main.c:1762 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,90 +31,91 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "网页浏览器" -#: ../midori/main.c:105 +#: ../midori/main.c:96 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载入配置: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效" -#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的设置值 '%s'" -#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../midori/main.c:389 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "移除历史项目失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:412 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "清空历史失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:432 +#, c-format +msgid "Failed to update history item: %s\n" +msgstr "更新历史项失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:466 +#, c-format +msgid "Failed to get current time: %s\n" +msgstr "获取当前时间失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:482 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "添加历史项失败: %s\n" + +#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "打开数据库失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450 +#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452 #: ../extensions/formhistory.c:456 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:463 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "移除历史项目失败: %s\n" - -#: ../midori/main.c:487 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "清空历史失败: %s\n" - -#: ../midori/main.c:510 -#, c-format -msgid "Failed to update history item: %s\n" -msgstr "更新历史项失败: %s\n" - -#: ../midori/main.c:544 -#, c-format -msgid "Failed to get current time: %s\n" -msgstr "获取当前时间失败: %s\n" - -#: ../midori/main.c:560 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "添加历史项失败: %s\n" - #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:700 +#: ../midori/main.c:616 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:729 +#: ../midori/main.c:644 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "配置无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "搜索引擎无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:786 ../midori/main.c:836 ../midori/main.c:856 +#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "书签无法保存。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:886 ../midori/main.c:909 +#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:973 ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:1210 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -122,121 +123,121 @@ msgstr "" "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" "问题。" -#: ../midori/main.c:1225 +#: ../midori/main.c:1140 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1229 +#: ../midori/main.c:1144 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:1234 +#: ../midori/main.c:1149 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1442 ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1453 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1561 +#: ../midori/main.c:1476 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1576 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1579 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1582 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1671 +#: ../midori/main.c:1586 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1740 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1679 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1681 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新的版本:" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录。" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1860 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1878 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1906 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "回收站无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1918 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -258,12 +259,12 @@ msgstr "不能识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132 -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" @@ -306,12 +307,12 @@ msgstr "描述(_D):" msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" #: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "在工具栏中显示(_B)" msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "打开文件" msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" @@ -362,600 +363,608 @@ msgstr "添加新书签" msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397 #: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017 +#: ../midori/midori-browser.c:3751 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "用 %s 搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301 #: ../katze/katze-utils.c:676 msgid "Custom..." msgstr "定制..." -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1188 +#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:414 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1189 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "检查页面(_I)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5856 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5863 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5888 +#: ../midori/midori-browser.c:5912 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5905 +#: ../midori/midori-browser.c:5929 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-browser.c:5961 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6196 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6227 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-browser.c:6213 +#: ../midori/midori-browser.c:6237 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../midori/midori-browser.c:6222 +#: ../midori/midori-browser.c:6246 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 +#: ../midori/midori-browser.c:6258 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "清除所有项目" -#: ../midori/midori-browser.c:6638 +#: ../midori/midori-browser.c:6657 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1437 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并转到(_R)" @@ -1521,8 +1530,8 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 " -"\"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\"," +"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear private data" @@ -1841,34 +1850,34 @@ msgstr "界面" msgid "Navigationbar" msgstr "导航栏" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "External applications" msgstr "外部应用程序" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "网络" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Web Cookies" msgstr "Web Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "days" msgstr "天" @@ -2110,11 +2119,11 @@ msgstr "" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "设置广告过滤器(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:1337 +#: ../extensions/adblock.c:1368 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告拦截器" -#: ../extensions/adblock.c:1338 +#: ../extensions/adblock.c:1369 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "使用过滤列表拦截广告" @@ -2126,47 +2135,47 @@ msgstr "多彩标签" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "用不同颜色区分标签" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookie 管理器" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "删除所有" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" "删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "展开所有项目" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "折叠所有项目" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "确认删除所有的 Cookie?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "只删除匹配过滤字符串的 Cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "在会话结束时" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2183,15 +2192,15 @@ msgstr "" "安全: %s\n" "有效期: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "否" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2200,23 +2209,23 @@ msgstr "" ": %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "展开所有项目(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "折叠所有项目(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "过滤器(_F):" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2447,7 +2456,7 @@ msgstr "轻松编辑工具栏布局" msgid "Not available on this platform" msgstr "在此平台上不可用" -#: ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../extensions/web-cache.c:459 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"