l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

New status: 643 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Sergio Marques 2010-08-30 01:56:11 +02:00 committed by Transifex
parent d7b68b9d94
commit 03ac06565f

View file

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
#: ../midori/main.c:1558
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
msgstr "Executar o ficheiro especificado como 'javascripts '"
#: ../midori/main.c:1561
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens "
#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar argumentos"
msgstr "Activar 'scripts '"
#: ../midori/midori-websettings.c:859
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar argumentos de linguagem incorporados"
msgstr "Activar 'scripts ' de linguagem incorporados"
#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
@ -2309,45 +2309,52 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade"
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:325
#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:336
msgid "Userscripts"
msgstr "Argumentos de Utilizador"
#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:327
#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:338
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de utilizador"
#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:256
#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../extensions/addons.c:231
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove '%s'?\n"
"\n"
"The file '%s' will be permanently lost.\n"
msgstr ""
"Deseja realmente remover '%s'?\n"
"\n"
"O ficheiro '%s' será perdido para sempre.\n"
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
#: ../extensions/addons.c:1231
#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Delete user script"
msgstr "Apagar 'script ' de utilizador"
#: ../extensions/addons.c:238
msgid "Delete user style"
msgstr "Apagar estilo de utilizador"
#: ../extensions/addons.c:242
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "O ficheiro '<b>%s</b>' será apagado permanentemente."
#: ../extensions/addons.c:1258
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "A configuração da extensão '%s' não foi gravada: %s\n"
#: ../extensions/addons.c:1232 ../extensions/addons.c:1397
#: ../extensions/addons.c:1259 ../extensions/addons.c:1424
msgid "User addons"
msgstr "Extras de utilizador"
#: ../extensions/addons.c:1354
#: ../extensions/addons.c:1381
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Não é possível vigiar a pasta '%s': %s "
#: ../extensions/addons.c:1398
#: ../extensions/addons.c:1425
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Suporte a scripts e estilos de utilizador"
@ -2726,6 +2733,15 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove '%s'?\n"
#~ "\n"
#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deseja realmente remover '%s'?\n"
#~ "\n"
#~ "O ficheiro '%s' será perdido para sempre.\n"
#~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "_Restaurar Separadores"