l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 643 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
d7b68b9d94
commit
03ac06565f
1 changed files with 36 additions and 20 deletions
56
po/pt.po
56
po/pt.po
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 22:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Lightweight web browser"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1558
|
||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||
msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
|
||||
msgstr "Executar o ficheiro especificado como 'javascripts '"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1561
|
||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||
|
@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens "
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100
|
||||
msgid "Enable scripts"
|
||||
msgstr "Activar argumentos"
|
||||
msgstr "Activar 'scripts '"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:859
|
||||
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
||||
msgstr "Activar argumentos de linguagem incorporados"
|
||||
msgstr "Activar 'scripts ' de linguagem incorporados"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112
|
||||
msgid "Enable Netscape plugins"
|
||||
|
@ -2309,45 +2309,52 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade"
|
|||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:325
|
||||
#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:336
|
||||
msgid "Userscripts"
|
||||
msgstr "Argumentos de Utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:327
|
||||
#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:338
|
||||
msgid "Userstyles"
|
||||
msgstr "Estilos de utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:256
|
||||
#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to remove '%s'?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The file '%s' will be permanently lost.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja realmente remover '%s'?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O ficheiro '%s' será perdido para sempre.\n"
|
||||
msgid "Do you want to delete '%s'?"
|
||||
msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1231
|
||||
#: ../extensions/addons.c:237
|
||||
msgid "Delete user script"
|
||||
msgstr "Apagar 'script ' de utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:238
|
||||
msgid "Delete user style"
|
||||
msgstr "Apagar estilo de utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "O ficheiro '<b>%s</b>' será apagado permanentemente."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||
msgstr "A configuração da extensão '%s' não foi gravada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1232 ../extensions/addons.c:1397
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1259 ../extensions/addons.c:1424
|
||||
msgid "User addons"
|
||||
msgstr "Extras de utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1354
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Não é possível vigiar a pasta '%s': %s "
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1398
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1425
|
||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||
msgstr "Suporte a scripts e estilos de utilizador"
|
||||
|
||||
|
@ -2726,6 +2733,15 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
|
|||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Do you really want to remove '%s'?\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deseja realmente remover '%s'?\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "O ficheiro '%s' será perdido para sempre.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Restore Tab"
|
||||
#~ msgstr "_Restaurar Separadores"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue