From 7ac71b6bba5e32073d353a5b72ec395109895360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 14 Mar 2011 01:03:37 +0100 Subject: [PATCH 001/204] Don't try to load icons of special pages --- midori/midori-view.c | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4749c9de..57345e1c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -899,7 +899,7 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) g_free (icon_file); katze_assign (view->icon_uri, icon_uri); } - else + else if (!view->special) { priv = g_slice_new (KatzeNetIconPriv); priv->icon_file = icon_file; @@ -4040,17 +4040,13 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) else if (g_str_has_prefix (uri, "pause:")) { - gchar* title; - - title = g_strdup_printf ("%s", view->title); katze_assign (view->uri, g_strdup (&uri[6])); midori_view_display_error ( - view, view->uri, title, + view, view->uri, view->title, _("Page loading delayed"), _("Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."), _("Load Page"), NULL); - g_free (title); katze_item_set_uri (view->item, uri); g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); } From ef88658853c174620f08657300f828fed82ef327 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 14 Mar 2011 01:23:39 +0100 Subject: [PATCH 002/204] Add Offline Application Cache to Clear Private Data --- midori/main.c | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 5043bf80..cc739e42 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1745,6 +1745,15 @@ midori_clear_html5_databases_cb (void) webkit_remove_all_web_databases (); } #endif +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) +static void +midori_clear_offline_appcache_cb (void) +{ + /* Changing the size implies clearing the cache */ + unsigned long long maximum = webkit_application_cache_get_maximum_size (); + webkit_application_cache_set_maximum_size (maximum - 1); +} +#endif int main (int argc, @@ -1988,6 +1997,10 @@ main (int argc, sokoke_register_privacy_item ("html5-databases", _("HTML5 _Databases"), G_CALLBACK (midori_clear_html5_databases_cb)); #endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + sokoke_register_privacy_item ("offline-appcache", _("Offline Application Cache"), + G_CALLBACK (midori_clear_offline_appcache_cb)); + #endif /* Web Application support */ if (webapp) From f904ec1ca1651f5cd0d6aab7a9d19829e80bae00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Mon, 14 Mar 2011 16:19:37 +0100 Subject: [PATCH 003/204] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a76506ee..e0010ce7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-13 14:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 00:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:10+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 -#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -88,22 +88,22 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -112,165 +112,169 @@ msgstr "" "ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" "い。" -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2199 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" + +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2166 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2214 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2195 +#: ../midori/main.c:2227 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2217 +#: ../midori/main.c:2251 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2267 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -441,7 +445,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" @@ -907,7 +911,7 @@ msgstr "次のタブへ切り替えます" #: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "後ろのタブへ移動(_M)" +msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5107 @@ -1181,10 +1185,21 @@ msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "サイドパネルを右側に配置します" + +# tooltip +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" +# tooltip +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "サイドパネルを左側に配置します" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "空白ページを表示" @@ -1825,8 +1840,8 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4876 -#: ../midori/midori-view.c:4880 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" @@ -2016,48 +2031,48 @@ msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4193 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4456 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5091 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2248,11 +2263,11 @@ msgstr "アイコン(_I):" msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -3132,14 +3147,6 @@ msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" -# tooltip -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "サイドパネルを右側に配置します" - -# tooltip -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "サイドパネルを左側に配置します" - # tooltip #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "操作コントロールを隠します" From f4bf3dd84cb3c1ad2cc7dfae3c0a75ae9f2bb71f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 14 Mar 2011 22:41:58 +0100 Subject: [PATCH 004/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c76d0d6a..53a8f12b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 -#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -89,175 +89,179 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar últi_ma sessão" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2199 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache de aplicação off-line" + +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2166 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2214 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2195 +#: ../midori/main.c:2227 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2217 +#: ../midori/main.c:2251 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2267 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -422,7 +426,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" #: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -1095,10 +1099,19 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinhar painel lateral à direita" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar página em branco" @@ -1684,8 +1697,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4876 -#: ../midori/midori-view.c:4880 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1874,47 +1887,47 @@ msgstr "Nenhuma documentação instalada" msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4193 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4445 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4456 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5091 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2093,11 +2106,11 @@ msgstr "Í_cone:" msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" From 56311e55b98a460500e2d46f2ec6176a603fc0b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 14 Mar 2011 22:47:11 +0100 Subject: [PATCH 005/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 53a8f12b..0bcad70c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Captura gravada em: %s\n" #: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" +msgstr "Executar ADDRESS como aplicação web" #: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ENDEREÇO" #: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" +msgstr "Usar FOLDER como pasta de configuração" #: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" +msgstr "Repor Midori após SECONDS segundos de inatividade" #: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Bases de _dados HTML5" #: ../midori/main.c:2001 msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Cache de aplicação off-line" +msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" #: ../midori/main.c:2080 msgid "The specified configuration folder is invalid." @@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Ativar \"cache\" de aplicação web \"off-line\"" +msgstr "Ativar \"cache\" de aplicaçções web \"offline\"" #: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicação web \"off-line\"" +msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" #: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" From 201bab15c033a15dbf3950ffe179465fbc8da681 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 14 Mar 2011 22:55:17 +0100 Subject: [PATCH 006/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0bcad70c..294971b4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Captura gravada em: %s\n" #: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Executar ADDRESS como aplicação web" +msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" #: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ENDEREÇO" #: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Usar FOLDER como pasta de configuração" +msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" #: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" #: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" -msgstr "PATTERN" +msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Repor Midori após SECONDS segundos de inatividade" +msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" #: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." #: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." -msgstr "Falhou escrita." +msgstr "Falha ao escrever." #: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 #: ../midori/midori-browser.c:5016 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Mudar para o separador seguinte" #: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "_Mover separador para trás" +msgstr "M_over separador para trás" #: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" From 91a130cf7545e89e48dbb394fffc006564d87af1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 14 Mar 2011 23:59:11 +0100 Subject: [PATCH 007/204] Don't show Clear Private Data in Private Browsing Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/734664 --- midori/main.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index cc739e42..d2241926 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2038,6 +2038,7 @@ main (int argc, #endif NULL); midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); + midori_browser_set_action_visible (browser, "ClearPrivateData", FALSE); midori_browser_set_action_visible (browser, "Panel", FALSE); g_object_set (browser, "settings", settings, NULL); midori_startup_timer ("Setup config: \t%f"); From 89e78f1e467c00506b2ed0ad4bcf1f448f0ec65a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 15 Mar 2011 14:00:59 +0100 Subject: [PATCH 008/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 322 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2dc57c07..f883e7f1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -89,175 +89,179 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1833 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache pro offline aplikace" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -278,780 +282,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4977 -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:854 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2136 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2246 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5099 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Zobrazit dokumentaci" - -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6374 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1093,18 +1089,27 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Umístit boční panel vpravo" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Umístit boční panel vlevo" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" @@ -1668,20 +1673,20 @@ msgstr "Vymazat data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1690,229 +1695,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 -#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Kontrolní součet MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Kontrolní součet SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2918 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3484 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3849 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4141 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4393 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2091,11 +2104,11 @@ msgstr "_Ikona:" msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2174,38 +2187,46 @@ msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s z %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Kontrolní součet není shodný s tím, který byl přiložen ke stahovanému souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl změněn." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." @@ -2805,15 +2826,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2861,6 +2882,12 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Obsah" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Zobrazit dokumentaci" + #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "_Uložit odkaz" @@ -2903,12 +2930,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Umístit boční panel vpravo" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Umístit boční panel vlevo" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Schovat ovládací prvky" From 7871d26c0901bda85f9110001c89c0b1eb2e1363 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Wed, 16 Mar 2011 00:11:31 +0100 Subject: [PATCH 009/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 322 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d3ac1cbb..9ee0a63b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -88,175 +88,179 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Мідорі (Режим приватності)" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:1833 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Кеш програми при праці без мережі" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -277,108 +281,108 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4977 -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:854 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2136 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2246 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -386,673 +390,665 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5099 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Показати документацію" - -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6374 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1096,18 +1092,27 @@ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з’єднання" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Показати пусту сторінку" @@ -1671,20 +1676,20 @@ msgstr "Очистити дані" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1693,229 +1698,237 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 -#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Контрольна сума MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Контрольна сума SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2918 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3484 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3849 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4141 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4393 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2094,11 +2107,11 @@ msgstr "З_начок:" msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2177,38 +2190,46 @@ msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s з %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Завантажений файл містить помилки" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може бути неповним або був зміненим пізніше." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі" @@ -2810,15 +2831,15 @@ msgstr "Властивості панелі _стану" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" @@ -2866,6 +2887,12 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Зміст" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Показати документацію" + #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" @@ -2908,12 +2935,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Приховати панель _управління" From 241a7ffb06a1bfa48e0200f7c066956f3a03ecb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 16 Mar 2011 20:41:22 +0100 Subject: [PATCH 010/204] Display scripts using unsupported GM_ API as broken in panel --- extensions/addons.c | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index d0bba27b..d0998121 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1258,6 +1258,12 @@ addons_update_elements (MidoriExtension* extension, if (!addons_get_element_content (fullpath, kind, &(element->script_content))) element->broken = TRUE; + if (element->script_content) + { + gchar* use_gm = g_strrstr_len (element->script_content , -1, "GM_"); + if (use_gm && *use_gm) + element->broken = TRUE; + } if (g_key_file_get_integer (keyfile, "scripts", fullpath, NULL) & 1) element->enabled = FALSE; From 4c727c8834f90d1547b725043d45ac71b0172484 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 17 Mar 2011 07:25:35 +0100 Subject: [PATCH 011/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1118 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 586 insertions(+), 532 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5b87b19d..c8239535 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -78,34 +78,34 @@ msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,279 +113,283 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -398,141 +402,141 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -543,521 +547,529 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" -msgstr "저장하지 않고 페이지 대시 불러오기" +msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Show the documentation" -msgstr "문서 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1069,7 +1081,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1089,572 +1101,581 @@ msgstr "%s을(를) 검색" msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "확인되지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "창을 오른쪽으로 이동" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "창을 왼쪽으로 이동" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1662,36 +1683,36 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1700,239 +1721,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "링크 다운로드(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5 체크섬:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1 체크섬:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3465 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4330 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4936 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2115,60 +2136,60 @@ msgstr "아이콘(_I):" msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -2197,33 +2218,51 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시" msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" +"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." @@ -2231,24 +2270,24 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2290,6 +2329,11 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" @@ -2342,7 +2386,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2397,88 +2441,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2783,19 +2827,23 @@ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2807,35 +2855,35 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2887,6 +2935,18 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "차례(_C)" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "문서 보기" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "링크 다운로드(_D)" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% 불러옴" @@ -2923,12 +2983,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "창을 오른쪽으로 이동" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "창을 왼쪽으로 이동" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" From 156a7fafabe5eb2590b125d0f362d5e9dbc9e20c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Thu, 17 Mar 2011 16:39:07 +0100 Subject: [PATCH 012/204] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 1116 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 580 insertions(+), 536 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3dca099b..8e89fbed 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-13 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1718 -#: ../midori/main.c:1729 ../midori/main.c:1745 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,360 +36,359 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:542 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:525 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:572 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" -#: ../midori/main.c:596 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:631 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:648 ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:719 ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono essere verificati." -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1009 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1013 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" -#: ../midori/main.c:1018 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1201 ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nessun file specificato" -#: ../midori/main.c:1341 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1608 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1608 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1611 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1611 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1614 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1616 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1624 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1727 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navigazione privata)" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:1814 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache dell'applicazioni offline" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2040 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2053 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento corrotto." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4925 -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% caricato" - -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2147 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -397,146 +396,146 @@ msgstr "" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" "in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4993 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3337 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3918 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4026 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4067 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -545,525 +544,525 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navi_gazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "Crea un avviatore" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Esce dall'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Riesegui l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Elimina il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Scorre verso sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Scorre in basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Scorre in alto" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Scorre verso destra" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Elimina il contenuto del cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Rimozione dati privati..." -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Ispeziona la pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Passa alla scheda precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Passa alla scheda successiva" +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Sposta scheda in_dietro" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Sposta la scheda dietro a di quella precedente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Sposta scheda da_vanti" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Sposta la scheda davanti a quella successiva" + # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" - -#: ../midori/midori-browser.c:5043 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Mostra la documentazione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "Segnala un _problema" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra dei menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Barra dei _trasferimenti" - -#: ../midori/midori-browser.c:5077 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" - -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6331 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" @@ -1095,28 +1094,37 @@ msgstr "Cerca %s" msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Impossibile eseguire la richiesta al database\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Chiude il pannello" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostra una pagina vuota" @@ -1294,414 +1302,406 @@ msgstr "Mostra pannello" msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra degli scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Mostra caricamento nella barra degli indirizzi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:521 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della pagina nella barra degli indirizzi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motori di ricerca nell'autocompletamento" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il completamento dell'indirizzo" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostra i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Gestione scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Apri le pagine esterne in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Scegliere dove aprire le pagine aperte da applicazioni esterne" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Accetta cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Indicare che tipo di cookie devono essere accettati" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durata massima dei cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "Durata cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." @@ -1710,237 +1710,237 @@ msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _Elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Salva indirizzo collegamento" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Checksum:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Checksum:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3465 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Inserisci il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Dimensione della miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Il documento non può essere visualizzato" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4330 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra solo l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-view.c:4936 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2032,71 +2032,71 @@ msgstr "Interfaccia" msgid "Navigationbar" msgstr "Barra di navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "Applicazioni esterne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:497 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie" # cri.penta version -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Cancella i cookie quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 ora" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 giorno" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 settimana" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 mese" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/midori-preferences.c:561 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../midori/midori-preferences.c:566 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "giorni" @@ -2120,60 +2120,60 @@ msgstr "I_cona:" msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestisci motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Apri con" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -2202,33 +2202,47 @@ msgstr "Evidenzia risultati" msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s di %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s di %s, %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Trasferimento completato" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Il file scaricato è erroneo." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Chiudi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" @@ -2236,24 +2250,24 @@ msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2296,6 +2310,11 @@ msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" @@ -2348,7 +2367,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" @@ -2374,113 +2393,113 @@ msgstr "Digitare l'indirizzo della lista dei filtri preconfigurati nel campo di msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configura i filtri per gli av_visi pubblicitari..." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../extensions/adblock.c:859 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regola:" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_occa immagine" -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_occa collegamento" -#: ../extensions/adblock.c:1497 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1498 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno script utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "_Installa script utente" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno stile utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "_Installa stile utente" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "Non installare" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Cancellare \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "Elimina script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "Elimina stile utente" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Aggiunge nuovo addon" -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" @@ -2776,19 +2795,23 @@ msgstr "_Cornice della pagina" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Mantiene una o più pagine aperte in parallelo alla schede" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Ricarica la pagina o interrompe il caricamento" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizza sc_orciatoie..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Visualizza e modifica le scorciatoie da tastiera" @@ -2800,35 +2823,35 @@ msgstr "Orologio della barra di stato" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostra la data e l'ora nella barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Script" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin di Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" @@ -2879,6 +2902,33 @@ msgstr "Cache web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% caricato" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Contenuti" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Mostra la documentazione" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Barra dei _trasferimenti" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Mostra caricamento nella barra degli indirizzi" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della pagina nella barra degli indirizzi" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Salva indirizzo collegamento" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" + #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Richiedi cartella di destinazione" @@ -2900,12 +2950,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Nasconde i controlli operativi" From c047e967221014dc610e137ed906ce4c582fc390 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Thu, 17 Mar 2011 16:48:56 +0100 Subject: [PATCH 013/204] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8e89fbed..d8d04586 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Rimozione dati privati..." #: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" -msgstr "_Ispeziona la pagina" +msgstr "Ispeziona pa_gina" #: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Invia un messaggio a %s" #: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" -msgstr "Ispeziona _Elemento" +msgstr "Ispeziona _elemento" #: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "Elenca, mostra o elimina i cookie" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Copia gli in_dirizzi delle schede" +msgstr "Copia in_dirizzi delle schede" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" From e517bbda82bf0fe860999e65816085647875b26d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gonzalo Lagos Date: Thu, 17 Mar 2011 23:18:12 +0100 Subject: [PATCH 014/204] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 98% New status: 671 messages complete with 2 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 1467 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 766 insertions(+), 701 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cae27a82..a37c8679 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,27 +7,30 @@ # Elega 2009 # Guillermo Iguarán 2009 # Abel Martín 2010 -# +# +# , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-31 05:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:22+0100\n" -"Last-Translator: Abel Martín \n" -"Language-Team: GALPon MiniNo \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:14-0400\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web ligero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717 -#: ../midori/main.c:1725 ../midori/main.c:1741 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,81 +38,81 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor '%s' no es válido para %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuración inválido '%s'" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:406 +#, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:542 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Fallo al abrir la base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Fallo al quitar elementos antiguos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:525 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:572 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" -#: ../midori/main.c:596 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" -#: ../midori/main.c:631 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:648 ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:719 ../midori/main.c:957 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:904 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -118,281 +121,283 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1008 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1012 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar la última _sesión" -#: ../midori/main.c:1017 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "No se especificó el nombre del archivo" -#: ../midori/main.c:1340 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Se produjo un error desconocido." -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1610 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1610 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecute el nombre de archivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URL especificada" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" +msgstr "Muestra los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1627 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1903 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (Navegación privada)" + +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:1744 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Íconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:1814 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" +msgstr "Activar soporte de base de _datos HTML5" -#: ../midori/main.c:1888 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Activar caché local para aplicaciones web" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida." -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:1973 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:2167 +#, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento defectuoso." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcador no reconocido." -#: ../midori/midori-array.c:804 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% cargado" - -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Fallo al actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcación _rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "El archivo \"%s\" no puede ser guardado en esta carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4145 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2147 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -406,125 +411,142 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 -#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 -#: ../midori/sokoke.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 -#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "Importar desde archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fallo al importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Marcadores XBEL" + +#: ../midori/midori-browser.c:4182 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Marcadores Netscape " + +#: ../midori/midori-browser.c:4196 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" +"Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fallo al exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 ../midori/sokoke.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles acerca de la versión" + +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -536,7 +558,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -546,529 +568,538 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/sokoke.c:1425 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una nueva ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una nueva pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Navegación privada" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "No guardar datos durante la navegación privada" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Añadir acceso directo a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso _directo en el escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Crear _lanzador" + +#: ../midori/midori-browser.c:4944 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Crear un lanzador" + +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse a _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Suscribirse a este canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar ésta ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Salir de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pegar texto del portapapeles" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Borrar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo el texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Recargar página sin caché" + +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Restablecer el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver el código fuente de la página" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desplazar hacia la izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazar hacia abajo" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazar hacia arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desplazar hacia la derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la sub-página siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Borrar el contenido de la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Des_hacer el cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir la última pestaña cerrada" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una nueva _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Administrar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Pestaña anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "_Pestaña siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Foco en la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Cerrar la pestaña actual" +msgstr "Sólo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "_Duplicar pestaña" +msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Cerrar la pestaña actual" +msgstr "Duplicar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Cerrar la pestaña actual" +msgstr "Cerrar todas las pestañas excepto la actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir las pestañas guardadas en la última sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenido" - -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Mostrar la documentación" - -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir el rastreador de errores de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar información sobre el programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "_Barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar la barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar el panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 -msgid "_Transferbar" -msgstr "_Barra de transferencias" - -#: ../midori/midori-browser.c:5034 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Mostrar la barra de transferencias" - -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chino (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "_Buscar en la web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 ../midori/sokoke.c:1414 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" -msgstr "_Menú" +msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6287 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Ajuste no esperado «%s»" #: ../midori/midori-extension.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" +msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión \"%s\": %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" @@ -1088,604 +1119,587 @@ msgstr "Buscar %s" msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Fallo al ejecutar sentencia de base de datos\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Conexión no verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión verificada y encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinear el panel a la derecha" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinear el panel a la izquierda" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar página en blanco" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Íconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los íconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Todas las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies de la sesión" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Si se desea mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar la barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de tareas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Mostrar progreso en la barra de direcciones" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Si se desea mostrar el progreso de carga en el lugar de entrada" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de búsqueda en completamiento" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" "Si se desea mostrar los motores de búsqueda en completamento de dirección" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar los controles de operación en el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Si se desea mostrar los controles de operación en el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando Midori inicia:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "Página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo despues de que Midori se cuelgue" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar marcación rápida en nuevas pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar marcación rápida en la pestaña abierta recientemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Preguntar por la carpeta de destino" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" -"Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un archivo" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Notificarme sobre las transferencias completas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "" -"Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la transferencia" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descargas" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Gestor de descargas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Donde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir las páginas externas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Donde abrir las páginas externas" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clic del medio abre la selección" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " "ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " "después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar complementos Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar el complemento de objetos embebidos Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceptar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Qué tipos de cookies son aceptadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Duración máxima de las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "Duración máxima del historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Recordar los últimos archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Si se desea que los archivos descargados sean recordados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1694,281 +1708,279 @@ msgstr "" "multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" +msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" -#: ../midori/midori-view.c:1269 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" -msgstr "_Menú" +msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1299 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 -#: ../midori/midori-view.c:4775 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1422 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "No se ha encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Guardar enlace" - -#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Descargar enlace" - -#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 -#: ../midori/midori-view.c:2501 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descargar con el _gestor de descargas" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2444 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2445 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Descargar i_magen" - -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2885 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Checksum:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Checksum:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3480 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Establecer el número de columnas y filas" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduzca el número de columnas y filas:" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valores no válidos para el tamaño de la marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3777 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamaño de miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3778 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../midori/midori-view.c:3779 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3780 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "El documento no puede ser mostrado" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" +"Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " +"momento." + +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4348 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Mostrar el panel" +msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4950 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -1990,145 +2002,146 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "Tipo de letra predeterminado" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo de fuente" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mínimo tamaño de fuente utilizado para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Aplicar densidad de puntos de video de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes " "automáticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegación" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "Aplicaciones externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies web" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" +msgstr "Borrar cookies al salir de Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cookies antiguas después de 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cookies antiguas después de 1 día" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cookies antiguas después de 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cookies antiguas después de 1 mes" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "" +msgstr "Eliminar cookies antiguas después de 1 año" -#: ../midori/midori-preferences.c:554 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" +"Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " +"de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "días" @@ -2152,116 +2165,133 @@ msgstr "_Icono" msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:390 -#, fuzzy +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" -msgstr "Abrir archivo" +msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1413 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1415 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcadores" -#: ../midori/sokoke.c:1416 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1417 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" -#: ../midori/sokoke.c:1419 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/sokoke.c:1420 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/sokoke.c:1421 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/sokoke.c:1422 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/sokoke.c:1423 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1426 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas " -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "Destacar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s de %s, a %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "El archivo descargado es inválido." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " +"probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." @@ -2269,24 +2299,24 @@ msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 -#, fuzzy, c-format +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n" +msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Añadir una nueva carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2329,6 +2359,11 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta de destino" @@ -2381,7 +2416,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" @@ -2412,120 +2447,115 @@ msgstr "" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad..." -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:858 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:912 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:917 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1497 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" +"Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" -#: ../extensions/addons.c:224 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" -msgstr "Scripts de usuario" +msgstr "_Instalar script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" +"Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" -#: ../extensions/addons.c:230 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" -msgstr "Eliminar canal" +msgstr "_Instalar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "No instalar" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: ../extensions/addons.c:434 +#, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las cookies?" +msgstr "¿Está seguro que desea borrar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:431 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" -msgstr "Scripts de usuario" +msgstr "Eliminar script de usuario" -#: ../extensions/addons.c:432 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" -msgstr "Eliminar canal" +msgstr "Eliminar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: ../extensions/addons.c:444 +#, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." +msgstr "El archivo %s será eliminado definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" -msgstr "Editor de texto" +msgstr "Abrir en editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" -msgstr "Abrir la _carpeta de destino" +msgstr "Abrir carpeta de destino" -#: ../extensions/addons.c:640 -#, fuzzy +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" -msgstr "Añadir nuevo canal" +msgstr "Añadir nuevo complemento" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" +msgstr "Abrir carpeta de destino para el complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Eliminar complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" @@ -2641,14 +2671,12 @@ msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listar, ver y eliminar cookies" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 -#, fuzzy msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Copiar _dirección de imagen" +msgstr "Copiar _direcciones de las pestañas" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 -#, fuzzy msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " +msgstr "Copiar direcciones de las pestañas" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" @@ -2774,7 +2802,6 @@ msgstr "Completador de historial de formularios" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" msgstr "_Historial" @@ -2799,35 +2826,29 @@ msgid "Previous tab from history" msgstr "Anterior pestaña desde el historial" #: ../extensions/history-list.vala:251 -#, fuzzy msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Pestaña siguiente (historial de pestañas)" #: ../extensions/history-list.vala:252 -#, fuzzy msgid "Next new tab from history" -msgstr "Siguente pestaña desde el historial" +msgstr "Pestaña siguiente desde el historial" #: ../extensions/history-list.vala:261 -#, fuzzy msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Pestaña anterior (historial de pestañas)" #: ../extensions/history-list.vala:262 -#, fuzzy msgid "Previous new tab from history" -msgstr "Anterior pestaña desde el historial" +msgstr "Pestaña anterior desde el historial" #: ../extensions/history-list.vala:347 -#, fuzzy msgid "History List" msgstr "Lista de historial de pestañas" #: ../extensions/history-list.vala:348 -#, fuzzy msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "" -"Permite cambiar de pestaña eligiéndola de una lista ordenada por último uso" +"Las pestañas se pueden ordenar desde su último uso a través de Ctrl+Tab" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2851,19 +2872,23 @@ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" "Mantener una o múltiples páginas abiertas en paralelo junto con las pestañas" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atajos del teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar los ac_cesos directos..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos directos" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver y editar los atajos de teclado" @@ -2875,35 +2900,35 @@ msgstr "Reloj de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar fecha y hora en la barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Complementos de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Barra de funcionalidades" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de p_estañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical" @@ -2955,6 +2980,52 @@ msgstr "Caché web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% cargado" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Contenido" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Mostrar la documentación" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "_Barra de transferencias" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de transferencias" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Mostrar progreso en la barra de direcciones" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Si se desea mostrar el progreso de carga en el lugar de entrada" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Preguntar por la carpeta de destino" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "" +#~ "Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un " +#~ "archivo" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Notificarme sobre las transferencias completas" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "" +#~ "Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la " +#~ "transferencia" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Guardar enlace" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Descargar enlace" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Descargar i_magen" + #, fuzzy #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" @@ -2970,12 +3041,6 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Separar el panel elegido de la ventana" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Alinear el panel a la derecha" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Alinear el panel a la izquierda" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Ocultar _controles de operación" From b472c10c9701c9fa08dbb56cdd7d8c7d45807b64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gonzalo Lagos Date: Thu, 17 Mar 2011 23:28:50 +0100 Subject: [PATCH 015/204] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 20 +++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a37c8679..d34fb23a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:23-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -881,21 +881,19 @@ msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" #: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" #: ../midori/midori-browser.c:5107 -#, fuzzy msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" +msgstr "Mover pestaña detrás de la pestaña anterior" #: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" #: ../midori/midori-browser.c:5109 -#, fuzzy msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" +msgstr "Mover pestaña en frente de la siguiente pestaña" #: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" @@ -907,7 +905,7 @@ msgstr "Foco en la pestaña actual" #: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Sólo mostrar el icono para la pestaña actual" #: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" @@ -2250,7 +2248,7 @@ msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 @@ -2807,7 +2805,7 @@ msgstr "_Historial" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Todas las pestañas han sido visitadas" #: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" @@ -2874,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "Recarga la página o detiene el proceso de carga" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" From ee9ce9bddf0b54ab35021bbaf2f02255f31a255d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Fri, 18 Mar 2011 01:55:22 +0100 Subject: [PATCH 016/204] Bookmark edit and delete sensitivity on cursor change --- panels/midori-bookmarks.c | 22 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 22 insertions(+) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 801c5fd8..065ee086 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -400,6 +400,17 @@ midori_bookmarks_edit_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, } } +static void +midori_bookmarks_toolbar_update (MidoriBookmarks *bookmarks) +{ + gboolean selected; + + selected = katze_tree_view_get_selected_iter ( + GTK_TREE_VIEW (bookmarks->treeview), NULL, NULL); + gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (bookmarks->delete), selected); + gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (bookmarks->edit), selected); +} + static void midori_bookmarks_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, MidoriBookmarks* bookmarks) @@ -423,6 +434,7 @@ midori_bookmarks_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, midori_bookmarks_remove_item_cb, bookmarks); g_object_unref (item); } + midori_bookmarks_toolbar_update (bookmarks); } static GtkWidget* @@ -464,6 +476,7 @@ midori_bookmarks_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); bookmarks->delete = GTK_WIDGET (toolitem); + midori_bookmarks_toolbar_update (bookmarks); toolitem = gtk_separator_tool_item_new (); gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem), FALSE); gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE); @@ -881,6 +894,13 @@ midori_bookmarks_row_collapsed_cb (GtkTreeView *treeview, 0, 0, NULL, -1); } +static void +midori_bookmarks_cursor_changed_cb (GtkTreeView *treeview, + MidoriBookmarks *bookmarks) +{ + midori_bookmarks_toolbar_update (bookmarks); +} + static gboolean midori_bookmarks_filter_timeout_cb (gpointer data) { @@ -982,6 +1002,8 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) midori_bookmarks_row_expanded_cb, bookmarks, "signal::row-collapsed", midori_bookmarks_row_collapsed_cb, bookmarks, + "signal::cursor_changed", + midori_bookmarks_cursor_changed_cb, bookmarks, NULL); gtk_widget_show (treeview); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bookmarks), treeview, TRUE, TRUE, 0); From b6ffbff40e468fd6610e86b5346dd2afcfffed2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 21 Mar 2011 20:56:13 +0100 Subject: [PATCH 017/204] Treat about: like an alias to about:version --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 57345e1c..5c4de007 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3939,7 +3939,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_free (title); g_free (logo_uri); } - else if (!strcmp (uri, "about:version")) + else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) { gchar** argument_vector = sokoke_get_argv (NULL); gchar* command_line = g_strjoinv (" ", argument_vector); From 733e3cfab611b570b7c3850437b19c0c127f8dbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Tue, 22 Mar 2011 09:26:44 +0100 Subject: [PATCH 018/204] l10n: Updated Polish (pl) translation to 94% New status: 644 messages complete with 12 fuzzies and 23 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5ecaab42..caa272eb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-22 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:20+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 -#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" @@ -90,23 +90,23 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać sesji. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -114,158 +114,165 @@ msgstr "" "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem " "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nie podano pliku" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Obraz witryny internetowej zapisano do pliku %s\n" +msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Uruchamia ADRES jako program sieciowy" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Przechwytuje obraz witryny określonej jako ADRES" +msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1924 #, fuzzy msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bazy danych HTML5" -#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/main.c:2001 +#, fuzzy +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "" +"Pamięć podręczna programów internetowych\n" +"w trybie bez połączenia" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2177 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" @@ -345,7 +352,7 @@ msgstr "Katalog główny" #: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" +msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" @@ -402,7 +409,7 @@ msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" #: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" @@ -421,18 +428,18 @@ msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" #: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" @@ -532,7 +539,8 @@ msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." #: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "" -"Proszę wprowadzić adres about:version, aby wypisać informacje o wersji." +"Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " +"informacje o wersji." #: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" @@ -588,15 +596,15 @@ msgstr "Zapisuje stronę do pliku" #: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Umieść na stronie _szybkiego wybierania" +msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Tworzy odnośnik do strony na stronie szybkiego wybierania" +msgstr "Tworzy odnośnik do strony na ekranie szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "Umieść odnośnik na _pulpicie" +msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" #: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" @@ -607,9 +615,8 @@ msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" #: ../midori/midori-browser.c:4944 -#, fuzzy msgid "Create a launcher" -msgstr "Tworzy aktywator" +msgstr "Tworzy na pulpicie aktywator z odnośnikiem do strony" #: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -709,7 +716,7 @@ msgstr "Paski _narzędziowe" #: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" #: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" @@ -869,21 +876,19 @@ msgstr "Przechodzi do następnej karty" #: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "Przemieść kartę w _lewo" #: ../midori/midori-browser.c:5107 -#, fuzzy msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty" +msgstr "Przemieszcza bieżącą kartę przed poprzednią kartę" #: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" #: ../midori/midori-browser.c:5109 -#, fuzzy msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Przechodzi do następnej karty" +msgstr "Przemieszcza bieżącą kartę za następną kartę" #: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" @@ -1117,18 +1122,27 @@ msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Nie zweryfikowany" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Umieszcza panel boczy po prawej stronie okna" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zamyka panel" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Wyświetlanie pustej strony" @@ -1583,12 +1597,12 @@ msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -"Pamięć podręczna programów internetowych\n" +"Pamięć podręczna programów sieciowych\n" "w trybie bez połączenia" #: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Włącza pamięć podręczną programów internetowych w trybie offline" +msgstr "Włącza pamięć podręczną programów sieciowych w trybie offline" #: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1630,7 +1644,7 @@ msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" #: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -"Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla witryn internetowych" +"Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" #: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" @@ -1691,7 +1705,7 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"Wprowadza listę języków preferowanych podczas renderowania witryn " +"Wprowadza listę języków preferowanych podczas renderowania stron " "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." @@ -1734,8 +1748,8 @@ msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" @@ -1782,7 +1796,7 @@ msgstr "Otwórz w nowym _oknie" #: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową" +msgstr "Uruchom jako p_rogram sieciowy" #: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" @@ -1807,15 +1821,15 @@ msgstr "Zapisz _obraz" #: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" -msgstr "_Skopiuj adres wideo" +msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" #: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" -msgstr "Zapisz _wideo" +msgstr "Zapisz nagranie _wideo" #: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" -msgstr "Pobierz _wideo" +msgstr "Pobierz nagranie _wideo" #: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" @@ -1829,138 +1843,146 @@ msgstr "_Wyszukaj w internecie" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2923 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Suma kontrolna MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Suma kontrolna SHA-1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3493 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3825 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3826 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3827 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ustaw ilość kolumn i wierszy" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn i wierszy:" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy rozmiar strony szybkiego wybierania." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Rozmiar miniatur:" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../midori/midori-view.c:3833 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "Duży" -#: ../midori/midori-view.c:3858 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:3881 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:5011 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5012 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -2147,11 +2169,11 @@ msgstr "_Ikona:" msgid "_Token:" msgstr "Słowo _kluczowe:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Wyszukiwarki" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" @@ -2231,38 +2253,49 @@ msgid "Close Findbar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "Pobrano %s z %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Pobrano plik „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Zakończono pobieranie" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#, fuzzy +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Suma kontrolna dostarczona w odnośniku nie jest prawidłowa." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Trwa pobieranie plików" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "Za_kończ program" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." @@ -2275,19 +2308,19 @@ msgstr "Zakładki" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać zakładki: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Usuń wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaje nowy katalog" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2444,7 +2477,7 @@ msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Ta witryna zawiera skrypt użytkownika. Zainstalować go?" +msgstr "Ta strona zawiera skrypt użytkownika. Zainstalować go?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" @@ -2453,7 +2486,7 @@ msgstr "_Zainstaluj skrypt" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Ta witryna zawiera styl użytkownika. Zainstalować go?" +msgstr "Ta strona zawiera styl użytkownika. Zainstalować go?" #: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" @@ -2514,16 +2547,16 @@ msgstr "" msgid "Remove selected addon" msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Dodatki użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Obsługuje własne skrypty i style" @@ -2765,7 +2798,6 @@ msgid "_Form History" msgstr "_Historia formularzy" #: ../extensions/history-list.vala:149 -#, fuzzy msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Brak nieodwiedzonych kart" @@ -2843,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "Odśwież lub zatrzymaj wczytywanie" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -3001,12 +3033,6 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Odłącza panel od okna" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Umieszcza panel boczy po prawej stronie okna" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Przełącza widoczność przycisków konfiguracyjnych panelu" From 9c48997a26d84a7063613b31baa16a15d33810dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 14 Mar 2011 20:07:18 +0100 Subject: [PATCH 019/204] Use speeddial property to store GKeyFile with speeddial entries --- midori/main.c | 43 +++++++++++++++++++---------------------- midori/midori-app.c | 29 +++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-browser.c | 26 +++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 75 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index d2241926..7d168746 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1467,19 +1467,28 @@ signal_handler (int signal_id) } #endif -#if 0 -static void -midori_speeddial_import_from_json (const gchar* json_file, - const gchar* speeddial_file) +static GKeyFile* +speeddial_new_from_file (const gchar* config, + GError** error) { + + GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); + gchar* config_file = g_build_filename (config, "speeddial", NULL); guint i = 0; guint columns = 3; guint slot_count = 0; gchar* json_content; gchar** parts; - GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); - g_file_get_contents (json_file, &json_content, NULL, NULL); + if (g_key_file_load_from_file (key_file, config_file, G_KEY_FILE_NONE, error)) + { + g_free (config_file); + return key_file; + } + + katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial.json", NULL)); + g_file_get_contents (config_file, &json_content, NULL, NULL); + g_free (config_file); parts = g_strsplit (json_content ? json_content : "", ",", -1); while (parts && parts[i] != NULL) { @@ -1588,13 +1597,10 @@ midori_speeddial_import_from_json (const gchar* json_file, g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "columns", columns); g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", slot_count / columns); - sokoke_key_file_save_to_file (key_file, speeddial_file, NULL); - g_strfreev (parts); g_free (json_content); - g_key_file_free (key_file); + return key_file; } -#endif static void midori_soup_session_block_uris_cb (SoupSession* session, @@ -1812,9 +1818,7 @@ main (int argc, MidoriWebSettings* settings; gchar* config_file; gchar* bookmarks_file; -#if 0 - gchar* speeddial_file; -#endif + GKeyFile* speeddial; gboolean bookmarks_exist; MidoriStartup load_on_startup; KatzeArray* search_engines; @@ -2231,16 +2235,7 @@ main (int argc, g_free (bookmarks_file); midori_startup_timer ("History read: \t%f"); - #if 0 - speeddial_file = g_build_filename (config, "speeddial", NULL); - if (g_access (speeddial_file, F_OK) != 0) - { - gchar* json_file = g_build_filename (config, "speeddial.json", NULL); - midori_speeddial_import_from_json (json_file, speeddial_file); - g_free (json_file); - } - g_free (speeddial_file); - #endif + speeddial = speeddial_new_from_file (config, &error); /* In case of errors */ if (error_messages->len) @@ -2359,6 +2354,7 @@ main (int argc, "trash", trash, "search-engines", search_engines, "history", history, + "speed-dial", speeddial, NULL); g_object_unref (history); g_object_unref (search_engines); @@ -2419,6 +2415,7 @@ main (int argc, } g_object_unref (settings); + g_key_file_free (speeddial); g_object_unref (app); g_free (config_file); return 0; diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 4440de70..f88741e2 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -60,6 +60,7 @@ struct _MidoriApp KatzeArray* trash; KatzeArray* search_engines; KatzeArray* history; + GKeyFile* speeddial; KatzeArray* extensions; KatzeArray* browsers; @@ -97,6 +98,7 @@ enum PROP_TRASH, PROP_SEARCH_ENGINES, PROP_HISTORY, + PROP_SPEED_DIAL, PROP_EXTENSIONS, PROP_BROWSERS, PROP_BROWSER @@ -149,6 +151,7 @@ midori_browser_new_window_cb (MidoriBrowser* browser, "trash", app->trash, "search-engines", app->search_engines, "history", app->history, + "speed-dial", app->speeddial, NULL); else new_browser = midori_app_create_browser (app); @@ -365,6 +368,23 @@ midori_app_class_init (MidoriAppClass* class) KATZE_TYPE_ARRAY, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); + + + /** + * MidoriApp:speed-dial: + * + * The speed dial configuration file. + * + * Since: 0.3.4 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_SPEED_DIAL, + g_param_spec_pointer ( + "speed-dial", + "Speeddial", + "Pointer to key-value object with speed dial items", + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); + /** * MidoriApp:browsers: * @@ -717,6 +737,7 @@ midori_app_init (MidoriApp* app) app->trash = NULL; app->search_engines = NULL; app->history = NULL; + app->speeddial = NULL; app->extensions = NULL; app->browsers = katze_array_new (MIDORI_TYPE_BROWSER); @@ -743,6 +764,7 @@ midori_app_finalize (GObject* object) katze_object_assign (app->trash, NULL); katze_object_assign (app->search_engines, NULL); katze_object_assign (app->history, NULL); + app->speeddial = NULL; katze_object_assign (app->extensions, NULL); katze_object_assign (app->browsers, NULL); @@ -793,6 +815,9 @@ midori_app_set_property (GObject* object, case PROP_HISTORY: katze_object_assign (app->history, g_value_dup_object (value)); break; + case PROP_SPEED_DIAL: + app->speeddial = g_value_get_pointer (value); + break; case PROP_EXTENSIONS: katze_object_assign (app->extensions, g_value_dup_object (value)); break; @@ -830,6 +855,9 @@ midori_app_get_property (GObject* object, case PROP_HISTORY: g_value_set_object (value, app->history); break; + case PROP_SPEED_DIAL: + g_value_set_pointer (value, app->speeddial); + break; case PROP_EXTENSIONS: g_value_set_object (value, app->extensions); break; @@ -1122,6 +1150,7 @@ midori_app_create_browser (MidoriApp* app) "trash", app->trash, "search-engines", app->search_engines, "history", app->history, + "speed-dial", app->speeddial, NULL); } diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 10c12b12..d552281e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -94,6 +94,7 @@ struct _MidoriBrowser KatzeArray* trash; KatzeArray* search_engines; KatzeArray* history; + GKeyFile* speeddial; gboolean show_tabs; gboolean show_navigationbar; @@ -128,6 +129,7 @@ enum PROP_TRASH, PROP_SEARCH_ENGINES, PROP_HISTORY, + PROP_SPEED_DIAL, PROP_SHOW_TABS, }; @@ -2085,6 +2087,22 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) KATZE_TYPE_ARRAY, flags)); + /** + * MidoriBrowser:speed-dial: + * + * The speed dial configuration file. + * + * Since: 0.3.4 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_SPEED_DIAL, + g_param_spec_pointer ( + "speed-dial", + "Speeddial", + "Pointer to key-value object with speed dial items", + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); + + /** * MidoriBrowser:show-tabs: * @@ -5651,6 +5669,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) browser->bookmarks = NULL; browser->trash = NULL; browser->search_engines = NULL; + browser->speeddial = NULL; /* Setup the window metrics */ g_signal_connect (browser, "realize", @@ -6097,6 +6116,7 @@ midori_browser_finalize (GObject* object) katze_object_assign (browser->trash, NULL); katze_object_assign (browser->search_engines, NULL); katze_object_assign (browser->history, NULL); + browser->speeddial = NULL; katze_assign (browser->news_aggregator, NULL); @@ -6663,6 +6683,9 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, case PROP_HISTORY: midori_browser_set_history (browser, g_value_get_object (value)); break; + case PROP_SPEED_DIAL: + browser->speeddial = g_value_get_pointer (value); + break; case PROP_SHOW_TABS: browser->show_tabs = g_value_get_boolean (value); if (browser->show_tabs) @@ -6738,6 +6761,9 @@ midori_browser_get_property (GObject* object, case PROP_HISTORY: g_value_set_object (value, browser->history); break; + case PROP_SPEED_DIAL: + g_value_set_pointer (value, browser->speeddial); + break; case PROP_SHOW_TABS: g_value_set_boolean (value, browser->show_tabs); break; From a8ce104d86c46ae23dfbfb4af298d4b168d4bf56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 19 Mar 2011 19:13:47 +0100 Subject: [PATCH 020/204] Helper function for computing path to thumbnail file --- midori/sokoke.c | 18 ++++++++++++++++++ midori/sokoke.h | 3 +++ 2 files changed, 21 insertions(+) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 7bb38b12..8b3bd144 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -2184,3 +2184,21 @@ sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_PRIMARY); gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); } + +gchar* +sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name) +{ + gchar* path = NULL; + if (name != NULL) + { + gchar* checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, name, -1); + gchar* filename = g_strdup_printf ("%s.png", checksum); + + path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "midori", "thumbnails", + filename, NULL); + + g_free (filename); + g_free (checksum); + } + return path; +} diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 88137861..e76a914f 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -284,4 +284,7 @@ void sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, const gchar* text); +gchar* +sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name); + #endif /* !__SOKOKE_H__ */ From 648610ef661c058fba1aa58a2295d291ef04e318 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 22 Mar 2011 22:50:08 +0100 Subject: [PATCH 021/204] Always initialize variables in speeddial_new_from_file --- midori/main.c | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 7d168746..32fc74e1 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1494,8 +1494,8 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, { gchar* key; gchar* val; - gchar* slot; - gchar* dial_id; + gchar* slot = NULL; + gchar* dial_id = NULL; gchar* uri; gchar** values = g_strsplit (parts[i], "\"", -1); @@ -1568,10 +1568,10 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, thumb_size = atoi (g_strndup (val + 1, strlen (val) - 3)); if (thumb_size == 80) thumb_size_type = g_strdup ("SMALL"); - else if (thumb_size == 160) - thumb_size_type = g_strdup ("MEDIUM"); else if (thumb_size == 240) thumb_size_type = g_strdup ("BIG"); + else /* if (thumb_size == 160) */ + thumb_size_type = g_strdup ("MEDIUM"); g_key_file_set_value (key_file, "settings", "size", thumb_size_type); g_free (thumb_size_type); From a89ef70bee286303698f4cdad20021249a14113c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 22 Mar 2011 22:50:59 +0100 Subject: [PATCH 022/204] Load speed dial in private browsing mode --- midori/main.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 32fc74e1..c7789a24 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2021,6 +2021,8 @@ main (int argc, search_engines = search_engines_new_from_folder (config, NULL); g_object_set (browser, "search-engines", search_engines, NULL); g_object_unref (search_engines); + speeddial = speeddial_new_from_file (config, &error); + g_object_set (browser, "speed-dial", speeddial, NULL); } else { From 616f49605bce68c018ff09c25ccce070022aa8a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 22 Mar 2011 22:59:56 +0100 Subject: [PATCH 023/204] Generate speed dial from key file without JSON A timer for speed dial is shown if MIDORI_STARTTIME is defined. --- data/speeddial-head.html | 166 ++-------------------- midori/midori-browser.c | 162 +++++----------------- midori/midori-view.c | 287 ++++++++++++++++++++++++++++----------- 3 files changed, 254 insertions(+), 361 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index bf38d672..b68d1099 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -108,6 +108,9 @@ margin: 0px; padding: 5px 0px 0px; color: #222; + white-space: nowrap; + text-overflow: ellipsis; + overflow: hidden; } div.clear { @@ -194,14 +197,6 @@ \n", + cols, rows, thumb_size); + + while (slot <= rows * cols) + { + gchar* position; + gchar* dial_entry = g_strdup_printf ("Dial %d", slot); + if (slot < cols) + position = g_strdup (" top"); + else if (slot == cols) + position = g_strdup (" top right"); + else if (slot > cols && slot % cols == 0) + position = g_strdup (" right"); + else + position = g_strdup (""); + + if (g_key_file_has_group (key_file, dial_entry)) + { + gchar* slot_id = g_strdup_printf ("s%d", slot); + gchar* thumb_file = sokoke_build_thumbnail_path (slot_id); + gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL); + gchar* title = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "title", NULL); + gsize sz; + gchar* encoded; + gchar* thumb_content; + + g_file_get_contents (thumb_file, &thumb_content, &sz, NULL); + encoded = g_base64_encode ((guchar*)thumb_content, sz); + g_free (thumb_file); + g_free (thumb_content); + g_free (slot_id); + + g_string_append_printf (markup, + "
\n" + "
\n" + "\n" + "

" + "‪%s

\n", + position, slot, slot, uri, encoded, slot, title); + + g_free (uri); + g_free (title); + } + else + { + g_string_append_printf (markup, + "\n", + position, slot, slot, slot); + } + + slot++; + g_free (position); + g_free (dial_entry); + } + g_string_append_printf (markup, + "\n\n\n\n"); + + return g_string_free (markup, FALSE); +} + + /** * midori_view_set_uri: * @view: a #MidoriView @@ -3820,9 +3909,14 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, gchar* res_root; gchar* speed_dial_head; gchar* speed_dial_body; - gchar* body_fname; gchar* stock_root; gchar* filepath; + #ifdef G_ENABLE_DEBUG + GTimer* timer = NULL; + + if (g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL) + timer = g_timer_new (); + #endif katze_assign (view->uri, g_strdup ("")); katze_item_set_uri (view->item, ""); @@ -3842,26 +3936,10 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, res_root = g_strdup_printf ("http://localhost:%d/res", port); stock_root = g_strdup_printf ("http://localhost:%d/stock", port); #endif - body_fname = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), - "speeddial.json", NULL); - - if (g_access (body_fname, F_OK) != 0) - { - filepath = sokoke_find_data_filename ("midori/res/speeddial.json"); - if (g_file_get_contents (filepath, - &speed_dial_body, NULL, NULL)) - g_file_set_contents (body_fname, speed_dial_body, -1, NULL); - else - speed_dial_body = g_strdup (""); - g_free (filepath); - } - else - g_file_get_contents (body_fname, &speed_dial_body, NULL, NULL); data = sokoke_replace_variables (speed_dial_head, "{res}", res_root, "{stock}", stock_root, - "{json_data}", speed_dial_body, "{title}", _("Speed dial"), "{click_to_add}", _("Click to add a shortcut"), "{enter_shortcut_address}", _("Enter shortcut address"), @@ -3875,6 +3953,17 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "{set_thumb_normal}", _("Medium"), "{set_thumb_big}", _("Big"), NULL); + #ifdef G_ENABLE_DEBUG + if (g_getenv ("MIDORI_STARTTIME") != NULL) + { + g_debug ("Speed Dial: \t%fs", g_timer_elapsed (timer, NULL)); + g_timer_destroy (timer); + } + #endif + + speed_dial_body = prepare_speed_dial_html (view); + data = g_strdup_printf ("%s\n%s", data, prepare_speed_dial_html (view)); + midori_view_load_alternate_string (view, data, res_root, "about:blank", NULL); @@ -3883,7 +3972,6 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_free (data); g_free (speed_dial_head); g_free (speed_dial_body); - g_free (body_fname); } /* This is not prefectly elegant, but creating special pages inline is the simplest solution. */ @@ -5364,31 +5452,22 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, MidoriView* view) { GdkPixbuf* img; - gchar* file_content; - gchar* encoded; + gchar* file_path; gchar* dom_id; - gchar* js; - gsize sz; if (midori_view_get_load_status (thumb_view) != MIDORI_LOAD_FINISHED) return; gtk_widget_realize (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (thumb_view))); img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (thumb_view), 240, 160); - gdk_pixbuf_save_to_buffer (img, &file_content, &sz, "png", NULL, "compression", "7", NULL); - encoded = g_base64_encode ((guchar *)file_content, sz ); - - /* Call Javascript function to replace shortcut's content */ dom_id = g_object_get_data (G_OBJECT (thumb_view), "dom-id"); - js = g_strdup_printf ("setThumbnail('%s','%s','%s');", - dom_id, encoded, thumb_view->uri); - webkit_web_view_execute_script (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), js); - g_free (js); + file_path = sokoke_build_thumbnail_path (dom_id); + gdk_pixbuf_save (img, file_path, "png", NULL, "compression", "7", NULL); + g_object_unref (img); g_free (dom_id); - g_free (encoded); - g_free (file_content); + g_free (file_path); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( thumb_view, thumb_view_load_status_cb, view); @@ -5452,54 +5531,98 @@ midori_view_speed_dial_inject_thumb (MidoriView* view, midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (thumb_view), url); } -/** - * midori_view_speed_dial_get_thumb - * @web_view: a #WebkitView - * @message: Console log data - * - * Load a thumbnail, and set the DOM - * - * message[0] == console message call - * message[1] == shortcut id in the DOM - * message[2] == shortcut uri - * - **/ -static void -midori_view_speed_dial_get_thumb (GtkWidget* web_view, - const gchar* message, - MidoriView* view) -{ - gchar** t_data = g_strsplit (message," ", 4); - - if (t_data[1] == NULL || t_data[2] == NULL ) - return; - - midori_view_speed_dial_inject_thumb (view, NULL, - g_strdup (t_data[1]), g_strdup (t_data[2])); - g_strfreev (t_data); -} - /** * midori_view_speed_dial_save - * @web_view: a #WebkitView + * @view: a #MidoriView + * @message: message from JavaScript * - * Save speed_dial DOM structure to body template + * Save speed_dial settings * **/ static void -midori_view_speed_dial_save (GtkWidget* web_view, +midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, const gchar* message) { - gchar* json = g_strdup (message + 15); - gchar* fname = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), - "speeddial.json", NULL); + gchar* action; + gchar* config_file; + GKeyFile* key_file; + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + GtkWidget* notebook; + gchar* msg = g_strdup (message + 16); + gchar** parts = g_strsplit (msg, " ", 4); - GRegex* reg_double = g_regex_new ("\\\\\"", 0, 0, NULL); - gchar* safe = g_regex_replace_literal (reg_double, json, -1, 0, "\\\\\"", 0, NULL); - g_file_set_contents (fname, safe, -1, NULL); + g_object_get (browser, "notebook", ¬ebook, NULL); + g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); + action = parts[0]; - g_free (fname); - g_free (json); - g_free (safe); - g_regex_unref (reg_double); + if (g_str_equal (action, "size")) + { + g_key_file_set_string (key_file, "settings", "rows", parts[2]); + g_key_file_set_string (key_file, "settings", "columns", parts[1]); + } + else if (g_str_equal (action, "thumbsize")) + { + gchar* saved_size; + gchar* thumb_size_type; + guint size = atoi (parts[1]); + + if (size == 80) + thumb_size_type = g_strdup ("SMALL"); + else if (size == 240) + thumb_size_type = g_strdup ("BIG"); + else /* if (size == 160) */ + thumb_size_type = g_strdup ("MEDIUM"); + + saved_size = g_key_file_get_string (key_file, "settings", "size", NULL); + if (saved_size != NULL && g_str_equal (saved_size, thumb_size_type)) + { + g_free (action); + g_free (msg); + g_free (thumb_size_type); + g_free (saved_size); + return; + } + + g_key_file_set_string (key_file, "settings", "size", thumb_size_type); + g_free (thumb_size_type); + g_free (saved_size); + } + else if (g_str_equal (action, "add") || g_str_equal (action, "rename") + || g_str_equal (action, "delete")) + { + gchar* tmp = g_strdup (parts[1] + 1); + guint slot_id = atoi (tmp); + gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %d", slot_id); + g_free (tmp); + + + if (g_str_equal (action, "delete")) + { + gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (parts[1]); + + g_key_file_remove_group (key_file, dial_id, NULL); + g_unlink (file_path); + + g_free (file_path); + } + else if (g_str_equal (action, "add")) + { + g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", parts[2]); + g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", parts[3]); + midori_view_speed_dial_inject_thumb (view, NULL, parts[1], parts[2]); + } + else if (g_str_equal (action, "rename")) + { + g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", parts[2]); + } + + g_free (dial_id); + } + + config_file = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "speeddial", NULL); + sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); + + g_free (msg); + g_free (action); + g_free (config_file); } From 34ef20ce4e2f775f303948d58561d35ff090fc42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Mar 2011 00:07:52 +0100 Subject: [PATCH 024/204] Update tabs if speed dial changes or thumbnail loaded --- midori/midori-view.c | 16 ++++++++++++++++ 1 file changed, 16 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 909508b5..b669ec39 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5454,6 +5454,9 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, GdkPixbuf* img; gchar* file_path; gchar* dom_id; + MidoriBrowser* browser; + gint i; + GtkWidget* tab; if (midori_view_get_load_status (thumb_view) != MIDORI_LOAD_FINISHED) return; @@ -5477,6 +5480,12 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (thumb_view)); view->thumb_view = NULL; #endif + + browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + i = 0; + while ((tab = midori_browser_get_nth_tab (browser, i++))) + if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (tab))) + midori_view_reload (MIDORI_VIEW (tab), FALSE); } /** @@ -5550,6 +5559,8 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, GtkWidget* notebook; gchar* msg = g_strdup (message + 16); gchar** parts = g_strsplit (msg, " ", 4); + gint i; + GtkWidget* tab; g_object_get (browser, "notebook", ¬ebook, NULL); g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); @@ -5622,6 +5633,11 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, config_file = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "speeddial", NULL); sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); + i = 0; + while ((tab = midori_browser_get_nth_tab (browser, i++))) + if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (tab))) + midori_view_reload (MIDORI_VIEW (tab), FALSE); + g_free (msg); g_free (action); g_free (config_file); From d3edddea9022e728faab80b90ecd6fe2955329e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 22 Mar 2011 23:41:52 +0100 Subject: [PATCH 025/204] Rename midori_view_speed_dial_inject_thumb function since it no longer injects anything. Additionally drop filename argument which was never used in function body. --- midori/midori-view.c | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b669ec39..238ca976 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5489,17 +5489,15 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, } /** - * midori_view_speed_dial_inject_thumb + * midori_view_speed_dial_get_thumb * @view: a #MidoriView - * @filename: filename of the thumbnail * @dom_id: Id of the shortcut on speed_dial page in wich to inject content * @url: url of the shortcut */ static void -midori_view_speed_dial_inject_thumb (MidoriView* view, - gchar* filename, - gchar* dom_id, - gchar* url) +midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, + gchar* dom_id, + gchar* url) { GtkWidget* thumb_view; MidoriWebSettings* settings; @@ -5620,7 +5618,7 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, { g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", parts[2]); g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", parts[3]); - midori_view_speed_dial_inject_thumb (view, NULL, parts[1], parts[2]); + midori_view_speed_dial_get_thumb (view, parts[1], parts[2]); } else if (g_str_equal (action, "rename")) { From d31ba63447ad8077be596be75e6d858f874de671 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Mar 2011 00:18:49 +0100 Subject: [PATCH 026/204] Remove and don't install speed dial json template --- data/speeddial.json | 1 - wscript | 1 - 2 files changed, 2 deletions(-) delete mode 100644 data/speeddial.json diff --git a/data/speeddial.json b/data/speeddial.json deleted file mode 100644 index eeb62ab8..00000000 --- a/data/speeddial.json +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -'{"shortcuts":[{"id":"s1","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s2","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s3","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s4","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s5","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s6","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s7","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s8","href":"#","title":"","img":""},{"id":"s9","href":"#","title":"","img":""}]}' diff --git a/wscript b/wscript index 8f5c96b2..beee2432 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -465,7 +465,6 @@ def build (bld): bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/error.html') bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/speeddial-head.html') - bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/speeddial.json') bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/mootools.js') if bld.env['addons']: From 0163806daa7ee3d6778cdb27665ea3dffc15c8c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Mar 2011 00:26:51 +0100 Subject: [PATCH 027/204] Make speed dial in blank tabs mandatory Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699961 --- midori/midori-browser.c | 6 +----- midori/midori-preferences.c | 2 -- midori/midori-view.c | 10 +++------- midori/midori-websettings.c | 2 ++ 4 files changed, 6 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c2e2934b..4399236e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -99,7 +99,6 @@ struct _MidoriBrowser gboolean show_navigationbar; gboolean show_statusbar; - gboolean speed_dial_in_new_tabs; guint maximum_history_age; gchar* location_entry_search; gchar* news_aggregator; @@ -300,7 +299,7 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) midori_view_get_next_page (view) != NULL); gtk_action_set_visible (_action_by_name (browser, "AddSpeedDial"), - browser->speed_dial_in_new_tabs && !midori_view_is_blank (view)); + !midori_view_is_blank (view)); /* Currently views that don't support source, don't support saving either. If that changes, we need to think of something. */ _action_set_sensitive (browser, "SaveAs", midori_view_can_view_source (view)); @@ -6172,7 +6171,6 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) "show-bookmarkbar", &show_bookmarkbar, "show-panel", &show_panel, "show-statusbar", &browser->show_statusbar, - "speed-dial-in-new-tabs", &browser->speed_dial_in_new_tabs, "toolbar-style", &toolbar_style, "toolbar-items", &toolbar_items, "last-web-search", &last_web_search, @@ -6306,8 +6304,6 @@ midori_browser_settings_notify (MidoriWebSettings* web_settings, browser->show_navigationbar = g_value_get_boolean (&value); else if (name == g_intern_string ("show-statusbar")) browser->show_statusbar = g_value_get_boolean (&value); - else if (name == g_intern_string ("speed-dial-in-new-tabs")) - browser->speed_dial_in_new_tabs = g_value_get_boolean (&value); else if (name == g_intern_string ("search-engines-in-completion")) { if (g_value_get_boolean (&value)) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 991befbe..4837e815 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -357,8 +357,6 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, } button = katze_property_proxy (settings, "show-crash-dialog", NULL); INDENTED_ADD (button); - button = katze_property_proxy (settings, "speed-dial-in-new-tabs", NULL); - SPANNED_ADD (button); FRAME_NEW (_("Transfers")); #if !HAVE_HILDON label = katze_property_label (settings, "download-folder"); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 238ca976..c3a903f1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -89,7 +89,6 @@ struct _MidoriView GtkWidget* thumb_view; KatzeArray* news_feeds; - gboolean speed_dial_in_new_tabs; gchar* download_manager; gchar* news_aggregator; gboolean middle_click_opens_selection; @@ -2713,7 +2712,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, gtk_action_group_get_action (actions, "BookmarkAdd")); gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); - if (view->speed_dial_in_new_tabs && !midori_view_is_blank (view) + if (!midori_view_is_blank (view) && strcmp ("/", sokoke_set_config_dir (NULL))) { menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( @@ -3362,7 +3361,6 @@ _midori_view_set_settings (MidoriView* view, g_free (view->news_aggregator); g_object_get (view->settings, - "speed-dial-in-new-tabs", &view->speed_dial_in_new_tabs, "download-manager", &view->download_manager, "news-aggregator", &view->news_aggregator, "zoom-text-and-images", &zoom_text_and_images, @@ -3420,9 +3418,7 @@ midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, g_value_init (&value, pspec->value_type); g_object_get_property (G_OBJECT (view->settings), name, &value); - if (name == g_intern_string ("speed-dial-in-new-tabs")) - view->speed_dial_in_new_tabs = g_value_get_boolean (&value); - else if (name == g_intern_string ("download-manager")) + if (name == g_intern_string ("download-manager")) katze_assign (view->download_manager, g_value_dup_string (&value)); else if (name == g_intern_string ("news-aggregator")) katze_assign (view->news_aggregator, g_value_dup_string (&value)); @@ -3900,7 +3896,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, if (g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL) { - if (view->speed_dial_in_new_tabs && !strcmp (uri, "")) + if (!strcmp (uri, "")) { #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) SoupServer* res_server; diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 4e5ee10e..6994452d 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -636,6 +636,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) * Show spee dial in newly opened tabs. * * Since: 0.1.7 + * + * Deprecated: 0.3.4 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SPEED_DIAL_IN_NEW_TABS, From c1f9d6f796fef77a6de1601c432c5fe1a01fc8d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Mar 2011 00:54:32 +0100 Subject: [PATCH 028/204] 'When Midori starts' should say Speed Dial, not Blank While we are at it, use title case in the tab title. --- midori/midori-view.c | 2 +- midori/midori-websettings.c | 2 +- po/ar.po | 2 +- po/ast.po | 2 +- po/ca.po | 2 +- po/cs.po | 2 +- po/da.po | 2 +- po/de.po | 2 +- po/el.po | 2 +- po/en_GB.po | 4 ++-- po/es.po | 2 +- po/fi.po | 2 +- po/fr.po | 2 +- po/gl.po | 2 +- po/he.po | 2 +- po/hr.po | 2 +- po/hu.po | 2 +- po/id.po | 2 +- po/it.po | 2 +- po/ja.po | 2 +- po/ko.po | 2 +- po/lt.po | 2 +- po/nl.po | 2 +- po/no.po | 2 +- po/pa.po | 2 +- po/pl.po | 2 +- po/pt.po | 2 +- po/pt_BR.po | 2 +- po/ro.po | 2 +- po/ru.po | 2 +- po/sk.po | 2 +- po/sv.po | 2 +- po/tr.po | 2 +- po/ug.po | 2 +- po/uk.po | 2 +- po/zh_CN.po | 2 +- po/zh_TW.po | 2 +- 37 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c3a903f1..f4e85e00 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3936,7 +3936,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, data = sokoke_replace_variables (speed_dial_head, "{res}", res_root, "{stock}", stock_root, - "{title}", _("Speed dial"), + "{title}", _("Speed Dial"), "{click_to_add}", _("Click to add a shortcut"), "{enter_shortcut_address}", _("Enter shortcut address"), "{enter_shortcut_name}", _("Enter shortcut title"), diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 6994452d..d9a7c8d7 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -196,7 +196,7 @@ midori_startup_get_type (void) if (!type) { static const GEnumValue values[] = { - { MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, "MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE", N_("Show Blank page") }, + { MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, "MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE", N_("Show Speed Dial") }, { MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, "MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE", N_("Show Homepage") }, { MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, "MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES", N_("Show last open tabs") }, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index c17259ce..8c4758c3 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3762 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "حوار السريع" #: ../midori/midori-view.c:3763 diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 4759b289..69ff3b2c 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeicionar la páxina - %s" #: ../midori/midori-view.c:2147 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" #: ../midori/midori-view.c:2148 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a3e5cb9a..539b6347 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" #: ../midori/midori-view.c:3762 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Marcador ràpid" #: ../midori/midori-view.c:3763 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f883e7f1..dfd6e439 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a1dd807f..8bd8ed44 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" #: ../midori/midori-view.c:3497 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" #: ../midori/midori-view.c:3498 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1e05563a..2e3e69aa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" #: ../midori/midori-view.c:3761 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" #: ../midori/midori-view.c:3762 diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5ca8251a..1f50a9c8 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" #: ../midori/midori-view.c:3772 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" #: ../midori/midori-view.c:3773 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 7cf71780..6aee7484 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1816,8 +1816,8 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspect page - %s" #: ../midori/midori-view.c:3762 -msgid "Speed dial" -msgstr "Speed dial" +msgid "Speed Dial" +msgstr "Speed Dial" #: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Click to add a shortcut" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d34fb23a..5126c138 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f800c5bf..a7e1d322 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Tutki sivua - %s" #: ../midori/midori-view.c:3769 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Pikavalinta" #: ../midori/midori-view.c:3770 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 04456b85..710f2631 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" #: ../midori/midori-view.c:3754 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Appel rapide" #: ../midori/midori-view.c:3755 diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index bfb7a0d1..881c2044 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" #: ../midori/midori-view.c:3769 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" #: ../midori/midori-view.c:3770 diff --git a/po/he.po b/po/he.po index deaea7fc..690600b8 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "בדיקת עמוד - %s" #: ../midori/midori-view.c:3754 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "חיוג מהיר" #: ../midori/midori-view.c:3755 diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 60cd3008..7aa3381e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3822 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" #: ../midori/midori-view.c:3823 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 49ab679f..bed3bac2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" #: ../midori/midori-view.c:3762 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Gyorstárcsázó" #: ../midori/midori-view.c:3763 diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 9f91f887..8511417f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" #: ../midori/midori-view.c:3822 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" #: ../midori/midori-view.c:3823 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d8d04586..b5e1a5fd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e0010ce7..d318ebeb 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c8239535..f3128b84 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a4085e00..ea889419 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3736 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3737 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 65553c71..3acf122b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" #: ../midori/midori-view.c:3513 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" #: ../midori/midori-view.c:3514 diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 387d06d0..beba003c 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøk side - %s" #: ../midori/midori-view.c:2147 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Snarveier (Speed dial)" #: ../midori/midori-view.c:2148 diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 27a6a5b1..afb4452d 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3368 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3369 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index caa272eb..d737494e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 294971b4..012397ef 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d2c49e01..3f171338 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" #: ../midori/midori-view.c:3756 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" #: ../midori/midori-view.c:3757 diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1bc8cd9a..149e6b68 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" #: ../midori/midori-view.c:3755 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Apeluri rapide" # dumol: E ok dacă e mai lung... diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ed8ae3df..f6e7509a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" #: ../midori/midori-view.c:3814 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Быстрый набор" #: ../midori/midori-view.c:3815 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 90a5b30d..5354d4d8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" #: ../midori/midori-view.c:3526 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" #: ../midori/midori-view.c:3527 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9545c741..2b0c4687 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspektera sida - %s" #: ../midori/midori-view.c:2147 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Webbgenvägar" #: ../midori/midori-view.c:2148 diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index fd6e317b..279add01 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Sayfayı incele - %s" #: ../midori/midori-view.c:3769 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Hızlı arama" #: ../midori/midori-view.c:3770 diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 8d915f66..7b1d6cf1 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" #: ../midori/midori-view.c:3513 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3514 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9ee0a63b..4f4cc728 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" #: ../midori/midori-view.c:3865 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" #: ../midori/midori-view.c:3866 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bd4c96c3..25d1f160 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" #: ../midori/midori-view.c:3762 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" #: ../midori/midori-view.c:3763 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 08ee7166..34e71e57 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "Inspect page - %s" msgstr "審閱頁面 - %s" #: ../midori/midori-view.c:3763 -msgid "Speed dial" +msgid "Speed Dial" msgstr "快速播號" #: ../midori/midori-view.c:3764 From d4cc81a6c290d36a1c8eeee5c254a8a2693f752d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 23 Mar 2011 02:22:42 +0100 Subject: [PATCH 029/204] Take into account JSON/ non-JSON column defaults --- midori/main.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index c7789a24..7900d620 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1594,8 +1594,9 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } } + /* Without JSON we save 3 columns and 0 rows, columns are initialised as 3 */ g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "columns", columns); - g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", slot_count / columns); + g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", slot_count / columns ? 0 : 3); g_strfreev (parts); g_free (json_content); From 77a8e57cd91b97290f1f1911510270a09f8a22c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Wed, 23 Mar 2011 08:47:36 +0100 Subject: [PATCH 030/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dfd6e439..45fb8d6d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -137,131 +137,131 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -282,772 +282,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4017 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-browser.c:4050 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2088 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2198 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2204 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3276 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:5402 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3860 ../midori/midori-view.c:2644 +#: ../midori/midori-view.c:4521 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3940 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3942 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3943 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4009 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1111,8 +1111,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "zobrazit prázdnou stránku" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Zobrazit Rychlý přístup" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1384,309 +1384,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1271 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1301 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1695,237 +1695,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1405 ../midori/midori-view.c:4956 +#: ../midori/midori-view.c:4960 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1406 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1408 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1427 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1621 ../midori/midori-view.c:2585 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2364 ../midori/midori-view.c:2752 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2416 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2437 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2462 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2462 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2565 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2593 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2922 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2937 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2944 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2954 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3525 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3939 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3940 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3985 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4008 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4131 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4132 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4273 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4536 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5140 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5141 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5177 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1942,145 +1942,145 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2239,19 +2239,19 @@ msgstr "Záložky" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2473,16 +2473,16 @@ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2882,6 +2882,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "zobrazit prázdnou stránku" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Obsah" From 6e2d9fdcc2e45b8f67dfb4ae92647aa475ddcb1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Wed, 23 Mar 2011 08:49:14 +0100 Subject: [PATCH 031/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 45fb8d6d..e55d7637 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Umístit boční panel vlevo" #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Zobrazit Rychlý přístup" +msgstr "zobrazit rychlý přístup" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" From a9a5b38c292e89fa104e1561ab8b1e2ca47d052b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Wed, 23 Mar 2011 20:41:40 +0100 Subject: [PATCH 032/204] Grow and shrink tabs dynamically to available space Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/735993 --- midori/midori-browser.c | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-view.c | 9 ++------- 2 files changed, 43 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4399236e..e74ebcff 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1462,6 +1462,31 @@ midori_browser_tab_destroy_cb (GtkWidget* widget, return FALSE; } +static void +_midori_browser_update_notebook (MidoriBrowser* browser) +{ + guint i; + gint new_size = 0; + gint n = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook)); + const gint max_size = 150; + const gint min_size = 32; + GtkAllocation notebook_size; + + gtk_widget_get_allocation (browser->notebook, ¬ebook_size); + if (n > 0) new_size = notebook_size.width / n - 7; + if (new_size < min_size) new_size = min_size; + if (new_size > max_size) new_size = max_size; + + for (i = 0; i < n; i++) + { + GtkWidget* view; + GtkWidget* label; + view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook), i); + label = gtk_notebook_get_tab_label (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook), view); + gtk_widget_set_size_request (label, new_size, -1); + } +} + static void _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* view) @@ -1540,6 +1565,7 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, G_CALLBACK (midori_browser_tab_destroy_cb), browser); _midori_browser_update_actions (browser); + _midori_browser_update_notebook (browser); } static void @@ -1547,6 +1573,7 @@ _midori_browser_remove_tab (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* view) { gtk_widget_destroy (view); + _midori_browser_update_notebook (browser); } /** @@ -5199,6 +5226,14 @@ midori_browser_size_allocate_cb (MidoriBrowser* browser, } } +static void +gtk_notebook_size_allocated_cb (GtkWidget* widget, + GdkRectangle* allocation, + MidoriBrowser* browser) +{ + _midori_browser_update_notebook (browser); +} + static void midori_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser) { @@ -5215,6 +5250,9 @@ midori_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser) g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->notebook, midori_browser_notebook_reorder_tab_cb, NULL); + g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->notebook, + gtk_notebook_size_allocated_cb, + NULL); gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (browser->notebook), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); } @@ -5934,6 +5972,9 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (browser->notebook, "page-reordered", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_page_reordered_cb), browser); + g_signal_connect (browser->notebook, "size-allocate", + G_CALLBACK (gtk_notebook_size_allocated_cb), + browser); g_signal_connect_after (browser->notebook, "button-press-event", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb), browser); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f4e85e00..654db5f1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4591,18 +4591,13 @@ midori_view_update_tab_title (GtkWidget* label, gint size, gdouble angle) { - gint width; - - sokoke_widget_get_text_size (label, "M", &width, NULL); if (angle == 0.0 || angle == 360.0) { - gtk_widget_set_size_request (label, width * size, -1); if (gtk_label_get_ellipsize (GTK_LABEL (label)) != PANGO_ELLIPSIZE_START) gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END); } else { - gtk_widget_set_size_request (label, -1, width * size); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_NONE); } gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (label), angle); @@ -4767,13 +4762,13 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) if (katze_object_get_boolean (view->settings, "close-buttons-left")) { gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), view->tab_icon, FALSE, FALSE, 0); - gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), view->tab_title, FALSE, TRUE, 0); + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), view->tab_title, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), align, FALSE, FALSE, 0); } else { gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), view->tab_icon, FALSE, FALSE, 0); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), view->tab_title, FALSE, TRUE, 0); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), view->tab_title, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), align, FALSE, FALSE, 0); } gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (event_box)); From 6721c0592dfd1492b2dffa63899adb40d9a512d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Wed, 23 Mar 2011 22:05:40 +0100 Subject: [PATCH 033/204] Drop files or URLs onto tab labels Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/735769 --- midori/midori-view.c | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 33 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 654db5f1..091d139f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4704,6 +4704,32 @@ midori_view_get_label_ellipsize (MidoriView* view) return PANGO_ELLIPSIZE_END; } +static void midori_view_tab_label_data_received (GtkWidget* widget, + GdkDragContext* context, + gint x, + gint y, + GtkSelectionData* data, + guint ttype, + guint timestamp, + MidoriView* view) +{ + gchar **uri; + gchar* text; + + uri = gtk_selection_data_get_uris (data); + if (uri != NULL) + { + midori_view_set_uri (view, uri[0]); + g_strfreev (uri); + } + else + { + text = gtk_selection_data_get_text (data); + midori_view_set_uri (view, text); + g_free (text); + } +} + /** * midori_view_get_proxy_tab_label: * @view: a #MidoriView @@ -4796,6 +4822,13 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) g_signal_connect (view->tab_label, "parent-set", G_CALLBACK (midori_view_tab_label_parent_set), view); + gtk_drag_dest_set (view->tab_label, GTK_DEST_DEFAULT_ALL, NULL, + 0, GDK_ACTION_COPY); + gtk_drag_dest_add_text_targets (view->tab_label); + gtk_drag_dest_add_uri_targets (view->tab_label); + g_signal_connect (view->tab_label, "drag-data-received", + G_CALLBACK (midori_view_tab_label_data_received), + view); } return view->tab_label; } From 0efdd74c77fcbe9a35c308b1e1f10317ce2ba11b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 23 Mar 2011 22:14:30 +0100 Subject: [PATCH 034/204] Take care to not leak speed dial markup --- midori/midori-view.c | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 091d139f..1175e238 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3905,6 +3905,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, gchar* res_root; gchar* speed_dial_head; gchar* speed_dial_body; + gchar* speed_dial_markup; gchar* stock_root; gchar* filepath; #ifdef G_ENABLE_DEBUG @@ -3958,16 +3959,17 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, #endif speed_dial_body = prepare_speed_dial_html (view); - data = g_strdup_printf ("%s\n%s", data, prepare_speed_dial_html (view)); + speed_dial_markup = g_strdup_printf ("%s\n%s", data, speed_dial_body); midori_view_load_alternate_string (view, - data, res_root, "about:blank", NULL); + speed_dial_markup, res_root, "about:blank", NULL); g_free (res_root); g_free (stock_root); g_free (data); g_free (speed_dial_head); g_free (speed_dial_body); + g_free (speed_dial_markup); } /* This is not prefectly elegant, but creating special pages inline is the simplest solution. */ From e13bebf4debd209a9fd9893f06fbbb3bdedd2adc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 23 Mar 2011 22:32:49 +0100 Subject: [PATCH 035/204] Only encode and insert images of existing thumbnails --- midori/midori-view.c | 15 +++++++++++---- 1 file changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 1175e238..162a8a05 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3829,10 +3829,17 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) gchar* encoded; gchar* thumb_content; - g_file_get_contents (thumb_file, &thumb_content, &sz, NULL); - encoded = g_base64_encode ((guchar*)thumb_content, sz); - g_free (thumb_file); - g_free (thumb_content); + if (g_access (thumb_file, F_OK) == 0) + { + g_file_get_contents (thumb_file, &thumb_content, &sz, NULL); + encoded = g_base64_encode ((guchar*)thumb_content, sz); + g_free (thumb_file); + g_free (thumb_content); + } + else + { + encoded = ""; + } g_free (slot_id); g_string_append_printf (markup, From e222a12c68ba9c1ee9c9d8245f7e89fa5bc6b112 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Mar 2011 22:48:53 +0100 Subject: [PATCH 036/204] Don't resize empty thumbnail tab labels --- midori/midori-browser.c | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e74ebcff..7f3933b4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1483,7 +1483,9 @@ _midori_browser_update_notebook (MidoriBrowser* browser) GtkWidget* label; view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook), i); label = gtk_notebook_get_tab_label (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook), view); - gtk_widget_set_size_request (label, new_size, -1); + /* Don't resize empty bin, which is used for thumbnail tabs */ + if (GTK_IS_BIN (label) && gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label))) + gtk_widget_set_size_request (label, new_size, -1); } } From 912fdf7f30cf283bcbda5602921ad0e260e90647 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Mar 2011 23:20:49 +0100 Subject: [PATCH 037/204] Don't honor the deprecated find-while-typing option --- midori/midori-view.c | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 162a8a05..f3612872 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -95,7 +95,6 @@ struct _MidoriView gboolean open_tabs_in_the_background; gboolean close_buttons_on_tabs; MidoriNewPage open_new_pages_in; - gboolean find_while_typing; gint find_links; GtkWidget* menu_item; @@ -1933,8 +1932,6 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, /* Find inline */ if (event->keyval == ',' || event->keyval == '/' || event->keyval == GDK_KP_Divide) character = '\0'; - else if (view->find_while_typing) - character = gdk_unicode_to_keyval (event->keyval); else return FALSE; @@ -3369,7 +3366,6 @@ _midori_view_set_settings (MidoriView* view, "open-new-pages-in", &view->open_new_pages_in, "middle-click-opens-selection", &view->middle_click_opens_selection, "open-tabs-in-the-background", &view->open_tabs_in_the_background, - "find-while-typing", &view->find_while_typing, NULL); if (view->web_view) @@ -3445,8 +3441,6 @@ midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, view->middle_click_opens_selection = g_value_get_boolean (&value); else if (name == g_intern_string ("open-tabs-in-the-background")) view->open_tabs_in_the_background = g_value_get_boolean (&value); - else if (name == g_intern_string ("find-while-typing")) - view->find_while_typing = g_value_get_boolean (&value); g_value_unset (&value); } From 325f33b35bf3baf66cb4ab05192cce6af061b6fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 24 Mar 2011 03:50:11 +0100 Subject: [PATCH 038/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 433 insertions(+), 486 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f3128b84..a15f59cb 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -100,18 +100,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:928 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1023 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" @@ -125,7 +119,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -143,131 +137,131 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -288,788 +282,776 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4514 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1133,8 +1115,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "빈 페이지 표시" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "단축 번호 보이기" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1406,313 +1388,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1721,239 +1699,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"가 지연되었습니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1970,149 +1946,145 @@ msgstr "시작" msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" -"습니다." +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "일" @@ -2243,12 +2215,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" -"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2275,19 +2243,19 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2405,12 +2373,8 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2544,12 +2508,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2626,12 +2586,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2824,8 +2780,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" -"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2900,12 +2855,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2935,6 +2886,9 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "빈 페이지 표시" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "차례(_C)" @@ -2989,9 +2943,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "맞춤법 검사" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "Minimize _Current Tab" @@ -3051,8 +3003,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #~ msgid "_Recently visited pages" @@ -3076,8 +3027,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3086,8 +3036,5 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" -#~ "합니다." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." From 97213966837eb332895f04600843cdf5f48fd5a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 24 Mar 2011 03:51:29 +0100 Subject: [PATCH 039/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 919 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 486 insertions(+), 433 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a15f59cb..f3128b84 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 23:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -100,12 +100,18 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:928 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1023 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" +"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" @@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -137,131 +143,131 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:2001 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -282,776 +288,788 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4514 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4556 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1115,8 +1133,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Speed Dial" -msgstr "단축 번호 보이기" +msgid "Show Blank page" +msgstr "빈 페이지 표시" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1388,309 +1406,313 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1270 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1699,237 +1721,239 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 -#: ../midori/midori-view.c:4991 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1426 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2919 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:2950 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4539 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1946,145 +1970,149 @@ msgstr "시작" msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "일" @@ -2215,8 +2243,12 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" +"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2243,19 +2275,19 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2373,8 +2405,12 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" +"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2508,8 +2544,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" +"니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2586,8 +2626,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2780,7 +2824,8 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "" +"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2855,8 +2900,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" +"니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2886,9 +2935,6 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." -#~ msgid "Show Blank page" -#~ msgstr "빈 페이지 표시" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "차례(_C)" @@ -2943,7 +2989,9 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "맞춤법 검사" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "Minimize _Current Tab" @@ -3003,7 +3051,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #~ msgid "_Recently visited pages" @@ -3027,7 +3076,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3036,5 +3086,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" +#~ "합니다." From 39f1d8d8029eeba268c14e6d6c4ebdf50420efdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 24 Mar 2011 15:25:49 +0100 Subject: [PATCH 040/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 012397ef..5dac5b26 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-14 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Restaurar últi_ma sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2199 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -137,131 +137,131 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2128 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2214 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2227 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2251 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2267 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -282,108 +282,108 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -391,665 +391,665 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover separador para trás do anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1113,8 +1113,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Mostrar página em branco" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Mostrar ligação rápida" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1386,309 +1386,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida nos separadores abertos recentemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Um gestor de transferências externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicaçções web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de \"cookies\" a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima de \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimas transferências " -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." @@ -1697,237 +1697,237 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Código MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Código SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1944,145 +1944,145 @@ msgstr "Início" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Definições de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de letra por omissão" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família das letras a utilizar para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Letras com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de letras utilizada para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo da letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "\"Web cookies\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2241,19 +2241,19 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2478,16 +2478,16 @@ msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2887,6 +2887,9 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Mostrar página em branco" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Conteúdo" From 8bde85a15ba02ace4bb619aad3daeed2c716a254 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Fri, 25 Mar 2011 17:21:30 +0100 Subject: [PATCH 041/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4f4cc728..30100b0e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Скинути останню _сесію" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" @@ -136,131 +136,131 @@ msgstr "Отримано невідому помилку." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Мідорі (Режим приватності)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -281,108 +281,108 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -390,665 +390,665 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1114,8 +1114,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Показати пусту сторінку" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Показати швидкий виклик" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1387,309 +1387,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1698,237 +1698,237 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1945,145 +1945,145 @@ msgstr "Початкові" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Налаштування шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Типове сімейство шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Шрифти фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Мінімальний розмір шрифту" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Примусити 96 DPI для відео" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навігації" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Зовнішні рограми" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Веб-тістечка" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "днів" @@ -2242,19 +2242,19 @@ msgstr "Закладки" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2478,16 +2478,16 @@ msgstr "Відкрити теку призначення для вибраног msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2887,6 +2887,9 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Показати пусту сторінку" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Зміст" From ee84976b976b23054fee508c0bd58620a8e1743a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 26 Mar 2011 08:53:37 +0100 Subject: [PATCH 042/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 433 insertions(+), 486 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f3128b84..16cf49a3 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-26 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -100,18 +100,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:928 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1023 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" @@ -125,7 +119,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -143,131 +137,131 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -288,788 +282,776 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4514 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1133,8 +1115,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "빈 페이지 표시" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "단축 번호 보이기" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1406,313 +1388,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1721,239 +1699,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"가 지연되었습니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1970,149 +1946,145 @@ msgstr "시작" msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" -"습니다." +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "일" @@ -2243,12 +2215,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" -"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2275,19 +2243,19 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2405,12 +2373,8 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2544,12 +2508,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2626,12 +2586,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2824,8 +2780,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" -"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2900,12 +2855,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2935,6 +2886,9 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "빈 페이지 표시" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "차례(_C)" @@ -2989,9 +2943,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "맞춤법 검사" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "Minimize _Current Tab" @@ -3051,8 +3003,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #~ msgid "_Recently visited pages" @@ -3076,8 +3027,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3086,8 +3036,5 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" -#~ "합니다." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." From 67f4fc067550099945fd39f26cadab817732903b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Fri, 1 Apr 2011 16:24:58 +0200 Subject: [PATCH 043/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1550 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 836 insertions(+), 714 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3f171338..1186ea5e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-12 09:02-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:09-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-31 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:30-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1355 -#: ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 -#: ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,376 +35,376 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 -#: ../midori/main.c:578 +#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:549 #: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:532 #: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 -#: ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:671 +#: ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:755 -#: ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1047 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar a última _sessão" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1235 -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1231 +#: ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1908 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (navegação pri_vada)" + +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:2006 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache de aplicativo offline" + +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." #: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:4882 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:342 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% carregado" - -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:793 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:782 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 -#: ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:814 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 -#: ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4068 -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 -#: ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2256 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -412,663 +412,694 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2262 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2305 -#: ../midori/midori-browser.c:4947 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2860 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3327 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3570 -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 -#: ../midori/midori-view.c:2619 -#: ../midori/midori-view.c:4325 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4017 -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 -#: ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" + +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Favoritos XBEL" + +#: ../midori/midori-browser.c:4140 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Favoritos Netscape" + +#: ../midori/midori-browser.c:4154 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4302 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Veja about:version para a informação da versão." + +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Criar _lançador" + +#: ../midori/midori-browser.c:4902 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Criar um lançador" + +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "Sair do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Recarregar a página sem caching" + +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Mover a aba para _trás" + +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" + +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Mover a aba para a _frente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../midori/midori-browser.c:4997 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Exibir a documentação" - -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Barra de _transferências" - -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Exibir barra de transferências" - -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1078,11 +1109,11 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1102,628 +1133,624 @@ msgstr "Pesquisar por %s" msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados:\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:390 -#: ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinhar painel lateral à direita" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Exibir página em branco" +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Exibir ligação rápida" + +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Todos os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Se a barra de transferências deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" - #: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Exibir os controles operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Perguntar pela pasta de destino" - -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Se é para perguntar em que pasta salvar o arquivo a ser baixado" - -#: ../midori/midori-websettings.c:715 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Notificar ao concluir a transferência" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Se uma notificação deve ser exibida ao concluir-se a transferência" - -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Um gerenciador de downloads externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Habilitar verificação ortográfica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" + +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1028 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1122 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1274 +#: ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1274 +#: ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1732,247 +1759,245 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4753 -#: ../midori/midori-view.c:4757 +#: ../midori/midori-view.c:1404 +#: ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2560 +#: ../midori/midori-view.c:1620 +#: ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2339 -#: ../midori/midori-view.c:2727 +#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2391 -#: ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2399 -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2408 -#: ../midori/midori-view.c:2480 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Salvar destino do link" - -#: ../midori/midori-view.c:2409 -#: ../midori/midori-view.c:2474 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Baixar destino do link" - -#: ../midori/midori-view.c:2413 -#: ../midori/midori-view.c:2443 -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2429 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Baixar i_magem" - -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2540 -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2934 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Soma de verificação MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2941 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Soma de verificação SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3472 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3792 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4085 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." + +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4329 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4334 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4334 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4931 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4932 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:4968 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1990,291 +2015,296 @@ msgstr "Início" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Configurações de fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Habilitar verificação ortográfica" - -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:556 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:572 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-preferences.c:577 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar na página:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "Sensível ao caso" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar correspondências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s de %s, %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O arquivo %s foi baixado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "O arquivo baixado é errôneo." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 #: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2282,19 +2312,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 #: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2338,6 +2373,11 @@ msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" @@ -2392,7 +2432,7 @@ msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 #: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2418,119 +2458,119 @@ msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurar _filtros de publicidade..." -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-lo?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar script de usuário" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-lo?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:332 +#: ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:329 -#: ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:337 +#: ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:385 -#: ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:393 +#: ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:583 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:574 -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:585 +#: ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1638 -#: ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1658 +#: ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1759 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2766,43 +2806,43 @@ msgstr "_Histórico de formulários" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Não há abas que não tenham sido visitadas" -#: ../extensions/history-list.vala:224 +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Aba seguinte (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:225 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "Aba seguinte no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:234 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Aba anterior (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "Aba anterior no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:244 +#: ../extensions/history-list.vala:251 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Nova aba seguinte (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:252 msgid "Next new tab from history" msgstr "Nova aba seguinte no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:261 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Nova aba anterior (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:262 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Nova aba anterior no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:321 +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "Lista do histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:322 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Alternar com Ctrl+Tab entre abas, ordenadas pelo último uso" @@ -2828,19 +2868,23 @@ msgstr "Fixador de _página" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Manter uma ou várias páginas abertas em paralelo às suas abas" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Recarregar a página ou parar o recarregamento" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado" @@ -2852,36 +2896,36 @@ msgstr "Relógio na barra de status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Exibir a data e a hora na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugins Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funcionalidades na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 -#: ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" @@ -2930,103 +2974,181 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% carregado" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conteúdo" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Exibir a documentação" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Barra de _transferências" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Exibir barra de transferências" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Exibir página em branco" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "" +#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Se é para perguntar em que pasta salvar o arquivo a ser baixado" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Notificar ao concluir a transferência" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Se uma notificação deve ser exibida ao concluir-se a transferência" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Salvar destino do link" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Baixar destino do link" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Baixar i_magem" + #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "Falha ao limpar o histórico de pesquisa: %s\n" + #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Alinhar painel lateral à direita" - - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Ocultar controles operacionais" + #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" + #~ msgid "" #~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " #~ "example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "" #~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " #~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" + #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizar aba a_tual" + #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimizar a aba atual" + #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicativos externos" + #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Dicionários de ortografia:" + #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" + #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "Copiar _tudo" + #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "Copiar tudo" + #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Gerenciador de _cookies" + #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "_Restaurar aba" + #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "_Minimizar aba" + #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "Copiar %s para a pasta %s." + #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "Minimizar novas abas" + #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "Novas abas abrem minimizadas" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Páginas _recentes" + #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" + #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Apenas cookies originais" + #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original" + #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas" + #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas" + #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" + #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Definir número de atalhos" + #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Informe o número de atalhos" + #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" + #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "" #~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " #~ "para a pasta %s." + #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Não disponível para esta plataforma" + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Falha na obtenção da hora atual: %s\n" + #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Exibir _títulos do painel" + #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" - From 216d76446a29ab39ca94b39b9dc7050a5eeaa33d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Sat, 2 Apr 2011 21:12:29 +0200 Subject: [PATCH 044/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 290 +++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 194 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1186ea5e..e129a30a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-31 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:30-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,11 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1353 -#: ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,8 +32,7 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:95 -#: ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -62,9 +57,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 -#: ../midori/main.c:549 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -73,10 +66,9 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" +msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 -#: ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -97,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 -#: ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:742 -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" @@ -129,8 +119,7 @@ msgstr "Restaurar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1231 -#: ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -280,10 +269,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -295,14 +282,12 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 #: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:342 -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -336,26 +321,21 @@ msgstr "Editar favorito" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 -#: ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 -#: ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -391,8 +371,7 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" @@ -412,56 +391,43 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 -#: ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 -#: ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 -#: ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -489,8 +455,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" @@ -540,13 +505,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 -#: ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 -#: ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" @@ -576,8 +539,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 -#: ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -725,8 +687,7 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" @@ -844,8 +805,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" @@ -1009,8 +969,7 @@ msgstr "Exibir barra de status" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -1019,30 +978,24 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1070,8 +1023,7 @@ msgstr "Pesquisar na web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 -#: ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" @@ -1109,10 +1061,8 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 -#: ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 -#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 #: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1151,20 +1101,16 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1244,8 +1190,7 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1563,8 +1508,7 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 -#: ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1572,8 +1516,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1581,8 +1524,7 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1740,13 +1682,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1274 -#: ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1274 -#: ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1759,8 +1699,7 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 -#: ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 #: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" @@ -1781,19 +1720,16 @@ msgstr "Tentar novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1620 -#: ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 -#: ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2413 -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" @@ -1805,8 +1741,7 @@ msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2421 -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" @@ -1818,8 +1753,7 @@ msgstr "Abrir link como aplicativo _web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2434 -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 #: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" @@ -1852,8 +1786,7 @@ msgstr "Baixar _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2562 -#: ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" @@ -1996,8 +1929,7 @@ msgstr "Imprimir imagens de fundo" msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5208 -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2010,13 +1942,11 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2105,8 +2035,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2151,8 +2080,7 @@ msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2290,13 +2218,11 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2315,7 +2241,7 @@ msgstr "Favoritos" #: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n" +msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2329,8 +2255,7 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 -#: ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2424,14 +2349,12 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2504,18 +2427,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:332 -#: ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:337 -#: ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:393 -#: ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2538,13 +2458,11 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:583 -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:585 -#: ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2560,8 +2478,7 @@ msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1658 -#: ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" @@ -2774,8 +2691,7 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2855,8 +2771,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2916,8 +2831,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2965,8 +2879,7 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -2996,8 +2909,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "" -#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" +#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" @@ -3032,12 +2944,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " -#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" @@ -3108,8 +3016,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3121,19 +3028,14 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "" -#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " -#~ "para a pasta %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s." #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" From 07659a468fbbba0e9b77af93a884838488b7f9ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sun, 3 Apr 2011 10:31:44 +0200 Subject: [PATCH 045/204] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 799 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 401 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b5e1a5fd..4b63fbb3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-03 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" @@ -141,132 +141,132 @@ msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navigazione privata)" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache dell'applicazioni offline" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -287,108 +287,108 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -396,146 +396,146 @@ msgstr "" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" "in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -544,525 +544,525 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navi_gazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Create a launcher" msgstr "Crea un avviatore" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "Esce dall'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "Riesegui l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "Elimina il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "Scorre verso sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "Scorre in basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "Scorre in alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "Scorre verso destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Elimina il contenuto del cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "Rimozione dati privati..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Passa alla scheda precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Passa alla scheda successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Sposta la scheda dietro a di quella precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Sposta la scheda davanti a quella successiva" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "Segnala un _problema" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra dei menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Mostra una pagina vuota" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Mostra selezione veloce" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1399,309 +1399,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Gestione scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Apri le pagine esterne in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Scegliere dove aprire le pagine aperte da applicazioni esterne" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Accetta cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Indicare che tipo di cookie devono essere accettati" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durata massima dei cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Durata cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." @@ -1710,237 +1710,237 @@ msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Checksum:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Inserisci il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "Dimensione della miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Il documento non può essere visualizzato" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra solo l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -1957,146 +1957,146 @@ msgstr "Avvio" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Visualizzazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Impostazioni caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forza 96 punti per pollice" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Abilitare questa opzione per forzare la densità dei punti a 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre di popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra di navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Applicazioni esterne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie" # cri.penta version -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Cancella i cookie quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 ora" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 giorno" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 settimana" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 mese" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "giorni" @@ -2255,19 +2255,19 @@ msgstr "Segnalibri" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2902,6 +2902,9 @@ msgstr "Cache web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Mostra una pagina vuota" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% caricato" From 4cc6ec5b6789005d32923ee38e775a2c66d9bfa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 3 Apr 2011 22:23:57 +0200 Subject: [PATCH 046/204] Change Quit shortcut to Ctrl+Shift+Q It is too easy to accidentally hit Ctrl+Q while aiming for Ctrl+A or Ctrl+W, and potentially very confusing if unexpected. Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/748364 --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7f3933b4..f812335a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4917,7 +4917,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "p", N_("Print the current page"), G_CALLBACK (_action_print_activate) }, { "Quit", GTK_STOCK_QUIT, - NULL, "q", + NULL, "q", N_("Quit the application"), G_CALLBACK (_action_quit_activate) }, { "Edit", NULL, N_("_Edit"), NULL, NULL, G_CALLBACK (_action_edit_activate) }, From 599bd748df5419ffb0412b499a2add70ab037ad8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 24 Mar 2011 10:55:12 +0100 Subject: [PATCH 047/204] Free up resources of encoded thumbnails --- midori/midori-view.c | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f3612872..195b1d87 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3819,22 +3819,22 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) gchar* thumb_file = sokoke_build_thumbnail_path (slot_id); gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL); gchar* title = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "title", NULL); - gsize sz; gchar* encoded; - gchar* thumb_content; if (g_access (thumb_file, F_OK) == 0) { + gsize sz; + gchar* thumb_content; g_file_get_contents (thumb_file, &thumb_content, &sz, NULL); encoded = g_base64_encode ((guchar*)thumb_content, sz); - g_free (thumb_file); g_free (thumb_content); } else { - encoded = ""; + encoded = g_strdup (""); } g_free (slot_id); + g_free (thumb_file); g_string_append_printf (markup, "
\n" @@ -3847,6 +3847,7 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) g_free (uri); g_free (title); + g_free (encoded); } else { From 7cafd62552a8ef00ec81ea67af90802d61535b6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 24 Mar 2011 22:54:58 +0100 Subject: [PATCH 048/204] Properly calculate row count when importing from JSON --- midori/main.c | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 7900d620..1a97d02c 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1477,6 +1477,7 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, guint i = 0; guint columns = 3; guint slot_count = 0; + guint rows; gchar* json_content; gchar** parts; @@ -1594,9 +1595,10 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } } - /* Without JSON we save 3 columns and 0 rows, columns are initialised as 3 */ + /* Default to 3 x 3 grid. Calculate rows here, columns is initialized as 3 */ + rows = slot_count / columns > 3 ? slot_count / columns : 3; g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "columns", columns); - g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", slot_count / columns ? 0 : 3); + g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", rows); g_strfreev (parts); g_free (json_content); From c6de1aa71409773b229c2a669df870011e050cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 25 Mar 2011 20:42:15 +0100 Subject: [PATCH 049/204] Remove unneeded javascript for add/ remove dial actions There is no need to replace HTML markup since Dial is refreshed on change. --- data/speeddial-head.html | 28 ---------------------------- 1 file changed, 28 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index b68d1099..39508ea3 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -95,10 +95,6 @@ height: 100%; } - .waiter img { - margin-top: 38px; - } - div.shortcut a:hover { border: 1px solid #999; } @@ -211,24 +207,12 @@ var name = prompt ("{enter_shortcut_name}", ""); if (!name) name = ""; - a.setProperty('href', url); - a.getNext().set('text', name); - - var num = id.substr (1) - 1; - - a.empty(); - var im = new Element('img', { src: '{stock}/image-loading' }); - - a.addClass ('waiter'); - a.grab (im); - console.log ("speed_dial-save-add " + id + " " + url + " " + name); return false; } var renameShortcut = function (id) { - var num = id.substr (1) - 1; var name = prompt ("{enter_shortcut_name}", $(id).getLast ().get ('html', name)); if (!name) return; @@ -242,18 +226,6 @@ if(!confirm("{are_you_sure}")) return; - var num = id.substr (1); - var div = $(id); - var cross = div.getFirst (); - var a = cross.getNext (); - var p = a.getNext (); - - cross.dispose (); - div.removeClass ('activated'); - a.empty ().set ('html', '

' + num + '

'); - a.setProperty ('href', '#'); - p.empty ().removeProperty ('onclick'); - console.log ("speed_dial-save-delete " + id); } From c660aafe6418140d0ee6cdfc85f3b57c21b7a9ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 3 Apr 2011 23:16:26 +0200 Subject: [PATCH 050/204] Use sokoke_build_thumbnail_path importing from JSON --- midori/main.c | 8 +------- 1 file changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 1a97d02c..74571c63 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1536,8 +1536,6 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, gsize sz; gint state = 0; guint save = 0; - gchar* checksum; - gchar* filename; gchar* thumb_dir; gchar* thumb_path; gsize base64_size = strlen (val); @@ -1545,15 +1543,11 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, sz = g_base64_decode_step (g_strdup (val), base64_size, decoded, &state, &save); - checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, slot, -1); - filename = g_strdup_printf ("%s%s", checksum, ".png"); - g_free (checksum); thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); - thumb_path = g_build_filename (thumb_dir, filename, NULL); - g_free (filename); + thumb_path = sokoke_build_thumbnail_path (slot); g_file_set_contents (thumb_path, (gchar*)decoded, sz, NULL); g_free (decoded); From b8eb9c50f773cac68adc7db514b89b0960df2f91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 24 Mar 2011 17:58:06 +0100 Subject: [PATCH 051/204] Save speed dial configuration file after importing from JSON --- midori/main.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 74571c63..b108e53f 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1489,7 +1489,6 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial.json", NULL)); g_file_get_contents (config_file, &json_content, NULL, NULL); - g_free (config_file); parts = g_strsplit (json_content ? json_content : "", ",", -1); while (parts && parts[i] != NULL) { @@ -1594,7 +1593,11 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "columns", columns); g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", rows); + katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial", NULL)); + sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); + g_strfreev (parts); + g_free (config_file); g_free (json_content); return key_file; } From 1e5e1710ee4da64bfa3565b0a50135918d250351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 3 Apr 2011 23:24:53 +0200 Subject: [PATCH 052/204] Move slot and dial_id out of the loop for JSON import --- midori/main.c | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index b108e53f..f17ff7d9 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1478,6 +1478,8 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, guint columns = 3; guint slot_count = 0; guint rows; + gchar* slot = NULL; + gchar* dial_id = NULL; gchar* json_content; gchar** parts; @@ -1494,9 +1496,6 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, { gchar* key; gchar* val; - gchar* slot = NULL; - gchar* dial_id = NULL; - gchar* uri; gchar** values = g_strsplit (parts[i], "\"", -1); if (*values[1]) @@ -1526,9 +1525,8 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } else if (g_str_equal (key, "href") && (*val && strncmp (val, "#", 1))) { - uri = g_strdup (val); g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "name", slot); - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", uri); + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", val); } else if (g_str_equal (key, "img") && *val) { @@ -1597,6 +1595,8 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); g_strfreev (parts); + g_free (dial_id); + g_free (slot); g_free (config_file); g_free (json_content); return key_file; From 706fc6d063b2e988b0b8988efd49a39775013a95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 3 Apr 2011 23:25:59 +0200 Subject: [PATCH 053/204] Plug leaks and don't set name in JSON import --- midori/main.c | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f17ff7d9..3b841cca 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1525,7 +1525,6 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } else if (g_str_equal (key, "href") && (*val && strncmp (val, "#", 1))) { - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "name", slot); g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", val); } else if (g_str_equal (key, "img") && *val) @@ -1555,9 +1554,10 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, { guint thumb_size; gchar* thumb_size_type; + gchar* size_tmp = g_strndup (val + 1, strlen (val) - 3); - /* FIXME: leaked string */ - thumb_size = atoi (g_strndup (val + 1, strlen (val) - 3)); + thumb_size = atoi (size_tmp); + g_free (size_tmp); if (thumb_size == 80) thumb_size_type = g_strdup ("SMALL"); else if (thumb_size == 240) @@ -1570,7 +1570,6 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } else if (g_str_equal (key, "title") && *val) { - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "name", slot); g_key_file_set_value (key_file, dial_id, key, val + 3); } else if (g_str_equal (key, "width")) From 493936adcb014b28d598db00aea862b34aff2e42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 3 Apr 2011 23:59:29 +0200 Subject: [PATCH 054/204] Always render icon only tabs at their natural size --- midori/midori-browser.c | 25 +++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 23 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index f812335a..8fb85fb1 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2007-2010 Christian Dywan + Copyright (C) 2007-2011 Christian Dywan Copyright (C) 2008 Dale Whittaker Copyright (C) 2009 Jérôme Geulfucci @@ -224,6 +224,9 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser); gboolean midori_transferbar_confirm_delete (MidoriTransferbar* transferbar); +static void +_midori_browser_update_notebook (MidoriBrowser* browser); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3) void midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar, @@ -624,6 +627,21 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, } } +static void +midori_view_notify_minimized_cb (GtkWidget* widget, + GParamSpec* pspec, + MidoriBrowser* browser) +{ + if (katze_object_get_boolean (widget, "minimized")) + { + GtkNotebook* notebook = GTK_NOTEBOOK (browser->notebook); + GtkWidget* label = gtk_notebook_get_tab_label (notebook, widget); + gtk_widget_set_size_request (label, -1, -1); + } + else + _midori_browser_update_notebook (browser); +} + static void midori_view_notify_zoom_level_cb (GtkWidget* view, GParamSpec* pspec, @@ -1484,7 +1502,8 @@ _midori_browser_update_notebook (MidoriBrowser* browser) view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook), i); label = gtk_notebook_get_tab_label (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook), view); /* Don't resize empty bin, which is used for thumbnail tabs */ - if (GTK_IS_BIN (label) && gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label))) + if (GTK_IS_BIN (label) && gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label)) + && !katze_object_get_boolean (view, "minimized")) gtk_widget_set_size_request (label, new_size, -1); } } @@ -1517,6 +1536,8 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, midori_view_notify_uri_cb, browser, "signal::notify::title", midori_view_notify_title_cb, browser, + "signal::notify::minimized", + midori_view_notify_minimized_cb, browser, "signal::notify::zoom-level", midori_view_notify_zoom_level_cb, browser, "signal::notify::statusbar-text", From 6719943d1ca7d9e7f74b0a761a3508cb2cb19cc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 4 Apr 2011 00:15:58 +0200 Subject: [PATCH 055/204] Fix opening speed dial shortcuts via keyboard --- data/speeddial-head.html | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index 39508ea3..0c901bd7 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -313,14 +313,14 @@ if ($(key_id)) { - if (key_id.substr(1) * 10 > sc.shortcuts.length) + if (key_id.substr(1) > 9) { if (getAction (key_id)) document.location = $(key_id).children[1]; key_id = 's'; } else - key_timeout = setTimeout ('if (getAction (key_id)) document.location = $(key_id).children[1]; key_id = \'s\'', 3000); + key_timeout = setTimeout ('if (getAction (key_id)) document.location = $(key_id).children[1]; key_id = \'s\'', 1000); } else key_id = 's'; From ac875f73de3c0bf402e1b903e80408202be20803 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 26 Mar 2011 00:10:45 +0100 Subject: [PATCH 056/204] Remove unneded notebook variable from midori_view_speed_dial_save --- midori/midori-view.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 195b1d87..a7e9a928 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5582,13 +5582,11 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, gchar* config_file; GKeyFile* key_file; MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); - GtkWidget* notebook; gchar* msg = g_strdup (message + 16); gchar** parts = g_strsplit (msg, " ", 4); gint i; GtkWidget* tab; - g_object_get (browser, "notebook", ¬ebook, NULL); g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); action = parts[0]; From ae1a3aafb97b81d768a5fa46a372cef4858d788c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 27 Mar 2011 15:36:31 +0200 Subject: [PATCH 057/204] Properly close H4 tag in empty Speed Dial slots. --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a7e9a928..679d8ba2 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3855,7 +3855,7 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) "\n", position, slot, slot, slot); } From 2771eee995a9d65408aca60858bdf4fa4114b306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 29 Mar 2011 20:17:01 +0200 Subject: [PATCH 058/204] Don't create speed dial when preparing view source --- midori/midori-browser.c | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 8fb85fb1..790b35a5 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3307,7 +3307,6 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, source = midori_view_new (NULL); midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (source), browser->settings); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (source), ""); web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (source)); webkit_web_view_set_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), TRUE); webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), uri); From 61d6da99ed996e40e356ed1f9063f156ca5a8892 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 1 Apr 2011 16:10:16 +0200 Subject: [PATCH 059/204] Fix uri matching for addon infobar on userstyles.org We want to match a style, with a number in the URI, but not when browsing styles. --- extensions/addons.c | 19 +++++-------------- 1 file changed, 5 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index d0998121..62030cf1 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* Copyright (C) 2008 Christian Dywan Copyright (C) 2008-2010 Arno Renevier - Copyright (C) 2010 Paweł Forysiuk + Copyright (C) 2010-2011 Paweł Forysiuk This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -152,15 +152,10 @@ addons_install_response (GtkWidget* infobar, } else if (!g_strcmp0 (hostname, "userstyles.org")) { - gchar* subpage; + gchar* subpage = split_uri[4]; folder = "styles"; - if (g_str_has_suffix (uri, "/")) - subpage = split_uri[6]; - else - subpage = split_uri[5]; - - if (!subpage) + if ((subpage && *subpage) && g_ascii_isdigit (subpage[0])) { gchar* style_id; const gchar* js_script; @@ -278,14 +273,10 @@ addons_notify_load_status_cb (MidoriView* view, else if (g_str_has_prefix (uri, "http://userstyles.org/styles/")) { gchar** split_uri = g_strsplit (uri, "/", -1); - gchar* subpage; + gchar* subpage = split_uri[4]; - if (g_str_has_suffix (uri, "/")) - subpage = split_uri[6]; - else - subpage = split_uri[5]; /* userstyles.org style main page with style description */ - if (!subpage) + if ((subpage && *subpage) && g_ascii_isdigit (subpage[0])) addons_uri_install (view, ADDONS_USER_STYLES); g_strfreev (split_uri); From 728ed8570f833917923751db3b5907dc63e3e3cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 1 Apr 2011 16:35:09 +0200 Subject: [PATCH 060/204] Remove unused browser variable from addons_install_response --- extensions/addons.c | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 62030cf1..91d78296 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -100,11 +100,7 @@ addons_install_response (GtkWidget* infobar, { if (response_id == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { - MidoriBrowser* browser; - const gchar* uri; - - browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (infobar)); - uri = midori_view_get_display_uri (view); + const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (view); if (uri && *uri) { gchar** split_uri; From b299608352e0a1c20416bed1e1d39dc71fc5742b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Apr 2011 01:50:53 +0200 Subject: [PATCH 061/204] Don't consider scripts using GM_ functions as broken There are cases where scripts check for the existence of such functions and fall back to standard functions. --- extensions/addons.c | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 91d78296..9ebdec4f 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -1245,12 +1245,6 @@ addons_update_elements (MidoriExtension* extension, if (!addons_get_element_content (fullpath, kind, &(element->script_content))) element->broken = TRUE; - if (element->script_content) - { - gchar* use_gm = g_strrstr_len (element->script_content , -1, "GM_"); - if (use_gm && *use_gm) - element->broken = TRUE; - } if (g_key_file_get_integer (keyfile, "scripts", fullpath, NULL) & 1) element->enabled = FALSE; From 8134789973eb0038728747646cf98c4c2eaeb46f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Apr 2011 02:59:16 +0200 Subject: [PATCH 062/204] Show infobars instead of dialogues for alerts Also limit the number of alerts to 5 at any one time. --- midori/midori-view.c | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 679d8ba2..1a73b7e6 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -96,6 +96,7 @@ struct _MidoriView gboolean close_buttons_on_tabs; MidoriNewPage open_new_pages_in; gint find_links; + gint alerts; GtkWidget* menu_item; GtkWidget* tab_label; @@ -1193,6 +1194,10 @@ midori_view_add_info_bar (MidoriView* view, GtkWidget* content_area; va_list args; const gchar* button_text; + + g_return_val_if_fail (message != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (response_cb != NULL, NULL); + va_start (args, first_button_text); #if HAVE_GTK_INFO_BAR @@ -3048,6 +3053,36 @@ webkit_web_view_console_message_cb (GtkWidget* web_view, return TRUE; } +static void +midori_view_script_response_cb (GtkWidget* infobar, + gint response, + MidoriView* view) +{ + view->alerts--; +} + +static gboolean +midori_view_web_view_script_alert_cb (GtkWidget* web_view, + WebKitWebFrame* web_frame, + const gchar* message, + MidoriView* view) +{ + gchar* text; + + /* Allow a maximum of 5 alerts */ + if (view->alerts > 4) + return TRUE; + + view->alerts++; + /* i18n: The text of an infobar for JavaScript alert messages */ + text = g_strdup_printf ("JavaScript: %s", message); + midori_view_add_info_bar (view, GTK_MESSAGE_WARNING, text, + G_CALLBACK (midori_view_script_response_cb), view, + GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); + g_free (text); + return TRUE; +} + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 5) static gboolean midori_view_web_view_print_requested_cb (GtkWidget* web_view, @@ -3147,6 +3182,7 @@ midori_view_init (MidoriView* view) view->selected_text = NULL; view->news_feeds = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM); view->find_links = -1; + view->alerts = 0; view->item = katze_item_new (); @@ -3680,6 +3716,8 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) webkit_web_view_populate_popup_cb, view, "signal::console-message", webkit_web_view_console_message_cb, view, + "signal::script-alert", + midori_view_web_view_script_alert_cb, view, "signal::window-object-cleared", webkit_web_view_window_object_cleared_cb, view, "signal::create-web-view", From d1d5ea9b7702ab49082f4dcfc342037e2e6ad674 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Mon, 4 Apr 2011 09:53:22 +0200 Subject: [PATCH 063/204] l10n: Updated Polish (pl) translation to 95% New status: 646 messages complete with 12 fuzzies and 21 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 895 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 451 insertions(+), 444 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d737494e..4327d559 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translations for midori package. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the midori package. # Przemysław Sitek , 2008. # Łukasz Romanowicz , 2008. # Piotr Sokół , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 05:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 09:48+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1908 ../midori/main.c:1924 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2205 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" @@ -144,135 +144,132 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1785 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Uruchamia ADRES jako program sieciowy" +msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1785 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Tryb p_rywatny" +msgstr "Przeglądarka internetowa Midori - Tryb prywatny" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1927 #, fuzzy msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1991 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bazy danych HTML5" -#: ../midori/main.c:2001 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:2004 msgid "Offline Application Cache" -msgstr "" -"Pamięć podręczna programów internetowych\n" -"w trybie bez połączenia" +msgstr "Pamięć podręczna usług internetowych bez połączenia" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2086 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2134 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2172 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2220 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2233 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2248 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2264 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" @@ -293,109 +290,109 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Edytuj katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4071 ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" -msgstr "Uruchamianie jako program _sieciowy" +msgstr "Otwieranie jako stronę usługi _internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4150 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2138 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2248 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -403,146 +400,153 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" +"Wyświetlony adres URI należy otworzyć za pomocą czytnika wiadomości. " +"Zazwyczaj do podanego adresu prowadzi odnośnik znajdujący się na stronie, " +"zatytułowany jako „Zasubskrybuj”, „Dodaj nowe źródło wiadomości” lub " +"podobnie.\n" +"Można też wskazać zewnętrzny czytnik wiadomości w oknie preferencji na " +"karcie „Programy”, co umożliwi dodawanie źródeł wiadomości do czytnika w " +"sposób automatyczny po kliknięciu w odnośnik." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2254 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:2297 ../midori/midori-browser.c:5053 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2858 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3325 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3568 ../midori/midori-browser.c:5462 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3899 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3906 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3909 ../midori/midori-view.c:2646 +#: ../midori/midori-view.c:4563 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3992 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4031 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " "informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -554,533 +558,533 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" "Łukasz Romanowicz , 2008.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011." -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "" "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tworzy odnośnik do strony na ekranie szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tworzy odnośnik do strony na pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Create a launcher" msgstr "Tworzy na pulpicie aktywator z odnośnikiem do strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subskrybuje kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Quit the application" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofa ostatnią czynność" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Redo the last modification" msgstr "Powtarza ostatnią czynność" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wycina zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Konfiguruje preferencje programu" +msgstr "Otwiera okno preferencji programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Reload page without caching" msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Przywraca zwykły rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Scroll to the left" msgstr "Przewija zawartość strony w lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Scroll down" msgstr "Przewija zawartość strony w dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Scroll up" msgstr "Przewija zawartość strony w górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Scroll to the right" msgstr "Przewija zawartość strony w prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Go to your homepage" -msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki" +msgstr "Przechodzi do strony głównej" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwiera ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Dodaje nowy katalog zakładek" +msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń dane prywatne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Clear private data..." msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Analizuj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia " "programistyczne" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przechodzi do następnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Przemieść kartę w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Przemieszcza bieżącą kartę przed poprzednią kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Przemieszcza bieżącą kartę za następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Uaktywnij _zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Focus the current tab" msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Wyświetla tylko ikonę bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Powiela bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zamyka wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Zgłoś problem" +msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Show information about the program" msgstr "Wyświetla informacje na temat programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Show menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Show navigationbar" msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Show sidepanel" msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Show statusbar" msgstr "Przełącza widoczność paska stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "_Location..." msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5820 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5822 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1092,7 +1096,7 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" @@ -1144,8 +1148,9 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Wyświetlanie pustej strony" +#, fuzzy +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Otwórz stronę szybkiego wybierania" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1411,296 +1416,293 @@ msgstr "Strona główna:" #: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" -msgstr "Wprowadza adres strony głównej przeglądarki" +msgstr "Wprowadza adres strony głównej" #: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" -msgstr "" -"Wyświetlanie okna diagnostycznego\n" -"po wystąpieniu awarii" +msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" #: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Strona szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Wyświetla stronę szybkiego wybierania w pustych kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Położenie:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Katalog w którym są zapisywane pobierane pliki" +msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Menedżer pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Określa zewnętrzny menedżer pobierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otwieranie stron przez inne programy:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Określa sposób otwierania stron przez inne programy" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#, fuzzy msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" +msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego klawisza myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za " "ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Używa wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Włączenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" -"Pamięć podręczna programów sieciowych\n" -"w trybie bez połączenia" +msgstr "Pamięć podręczna usług internetowych bez połączenia" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Włącza pamięć podręczną programów sieciowych w trybie offline" +msgstr "Włącza pamięć podręczną usług internetowych w trybie bez połączenia" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Akceptowane typy:" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Określa typy akceptowanych ciasteczek" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Przechowywanie informacji o ostatnio pobranych plikach" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio pobranych plików" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikator:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1709,37 +1711,37 @@ msgstr "" "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 #, fuzzy msgid "Clear data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1275 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1279 ../midori/midori-view.c:1309 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1279 ../midori/midori-view.c:1309 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1305 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." @@ -1748,241 +1750,241 @@ msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1409 ../midori/midori-view.c:5026 +#: ../midori/midori-view.c:5030 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nie znaleziono - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1625 ../midori/midori-view.c:2587 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2366 ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Inspect _Element" msgstr "Analizuj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2493 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Uruchom jako p_rogram sieciowy" +msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2439 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2451 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2464 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2464 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2567 ../midori/midori-view.c:2574 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2903 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2922 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2924 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2939 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Suma kontrolna MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Suma kontrolna SHA-1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2956 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3555 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ustaw ilość kolumn i wierszy" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn i wierszy:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy rozmiar strony szybkiego wybierania." -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Thumb size:" msgstr "Rozmiar miniatur:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Big" msgstr "Duży" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:4027 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4050 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4174 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4567 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4572 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4572 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4578 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5210 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5211 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5247 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -1997,143 +1999,143 @@ msgstr "Uruchamianie" #: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "Ustawia bieżącą stronę jako stronę główną" +msgstr "Wprowadza adres bieżącej strony jako adres strony głównej" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Pobieranie plików" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Czcionki" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Domyślna:" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Stałej szerokości:" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości " "znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości " "znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimalny rozmiar:" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Wymuszenie 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Ustawia rozdzielczość renderowania strony na 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Otwieranie nowych okien przez skrypty" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Zewnętrzne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera:" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Usuwanie ciasteczek podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 godzina" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 dzień" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 tydzień" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 miesiąc" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 rok" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2141,11 +2143,11 @@ msgstr "" "Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " "użytkownika używane w celach reklamowych." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "dni" @@ -2277,11 +2279,13 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 -#, fuzzy msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Suma kontrolna dostarczona w odnośniku nie jest prawidłowa." +msgstr "" +"Suma kontrolna dostarczona w odnośniku pobierania nie jest taka sama jak " +"obliczona. Oznacza to, że prawdopodobnie plik jest niekompletny lub został " +"zmodyfikowany." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2318,7 +2322,7 @@ msgstr "Usuń wybraną zakładkę" #: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" -msgstr "Dodaje nowy katalog" +msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" #: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" @@ -2419,7 +2423,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" @@ -2475,88 +2479,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Ta strona zawiera skrypt użytkownika. Zainstalować go?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Zainstaluj skrypt" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Ta strona zawiera styl użytkownika. Zainstalować go?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Zainstaluj styl" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Nie instaluj" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Style użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Usunąć „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Usuwa skrypt użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Usuwa styl użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Plik „%s” zostanie usunięty." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otwiera w edytorze tekstu" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otwiera katalog docelowy" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaje nowy dodatek" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Dodatki użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Obsługuje własne skrypty i style" @@ -2983,6 +2987,9 @@ msgstr "Pamięć podręczna" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Wyświetlanie pustej strony" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Spis treści" From aa401634ed40d7d5bc50efe60ca503d476842720 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Apr 2011 21:21:27 +0200 Subject: [PATCH 064/204] Don't show toolbar preferences if running a DE Let's assume that modern desktops have a tool to adapt the toolbar style. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/711435 --- midori/midori-preferences.c | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 4837e815..5d3cfdd0 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -440,11 +440,14 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, /* Page "Interface" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Interface")); - FRAME_NEW (_("Navigationbar")); #if !HAVE_HILDON - INDENTED_ADD (katze_property_label (settings, "toolbar-style")); - button = katze_property_proxy (settings, "toolbar-style", NULL); - SPANNED_ADD (button); + if (!g_getenv ("DESKTOP_SESSION")) + { + FRAME_NEW (_("Navigationbar")); + INDENTED_ADD (katze_property_label (settings, "toolbar-style")); + button = katze_property_proxy (settings, "toolbar-style", NULL); + SPANNED_ADD (button); + } #endif FRAME_NEW (_("Browsing")); label = katze_property_label (settings, "open-new-pages-in"); From f97d82c5597ce0f6b19f47f91d35f75f29c892de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Apr 2011 21:33:52 +0200 Subject: [PATCH 065/204] Move crash dialogue preference into the dialogue itself --- midori/main.c | 3 +++ midori/midori-preferences.c | 2 -- 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 3b841cca..645e03e0 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1054,6 +1054,9 @@ midori_create_diagnostic_dialog (MidoriWebSettings* settings, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), button, FALSE, FALSE, 4); gtk_widget_show_all (box); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), box); + button = katze_property_proxy (settings, "show-crash-dialog", NULL); + gtk_widget_show (button); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), button); #ifdef HAVE_HILDON_2_2 box = gtk_hbox_new (FALSE, 4); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), box, TRUE, FALSE, 4); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 5d3cfdd0..6bfba5d6 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -355,8 +355,6 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); #endif } - button = katze_property_proxy (settings, "show-crash-dialog", NULL); - INDENTED_ADD (button); FRAME_NEW (_("Transfers")); #if !HAVE_HILDON label = katze_property_label (settings, "download-folder"); From 2ffd780bb6079e4cdfee50fd5912a20e533a6903 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Mon, 4 Apr 2011 21:56:21 +0200 Subject: [PATCH 066/204] Fix detaching and reattaching the inspector to browser Probably related to https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/746540 Special thanks to Andy Kittner, who helped me with debugging. --- midori/midori-browser.c | 13 +++++++++++++ midori/midori-view.c | 23 ++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 790b35a5..ca2b5a58 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1248,6 +1248,17 @@ midori_view_attach_inspector_cb (GtkWidget* view, gtk_widget_destroy (toplevel); } +static void +midori_view_detach_inspector_cb (GtkWidget* view, + GtkWidget* inspector_view, + MidoriBrowser* browser) +{ + GtkWidget* scrolled = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (inspector_view)); + browser->inspector_view = gtk_viewport_new (NULL, NULL); + gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (scrolled), GTK_WIDGET (inspector_view)); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), browser->inspector_view); +} + static void midori_browser_view_copy_history (GtkWidget* view_to, GtkWidget* view_from, @@ -1546,6 +1557,8 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, midori_view_activate_action_cb, browser, "signal::attach-inspector", midori_view_attach_inspector_cb, browser, + "signal::detach-inspector", + midori_view_detach_inspector_cb, browser, "signal::new-tab", midori_view_new_tab_cb, browser, "signal::new-window", diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 1a73b7e6..3a309a6a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -194,6 +194,7 @@ enum { CONSOLE_MESSAGE, CONTEXT_READY, ATTACH_INSPECTOR, + DETACH_INSPECTOR, NEW_TAB, NEW_WINDOW, NEW_VIEW, @@ -289,6 +290,26 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_WIDGET); + /** + * MidoriView::detach-inspector: + * @view: the object on which the signal is emitted + * + * Emitted when an open inspector that was previously + * attached to the window is now detached again. + * + * Since: 0.3.4 + */ + signals[DETACH_INSPECTOR] = g_signal_new ( + "detach-inspector", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION), + 0, + 0, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, + G_TYPE_NONE, 1, + GTK_TYPE_WIDGET); + signals[NEW_TAB] = g_signal_new ( "new-tab", G_TYPE_FROM_CLASS (class), @@ -3638,7 +3659,7 @@ midori_view_web_inspector_detach_window_cb (gpointer inspector, return FALSE; gtk_widget_hide (parent); - gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (parent), GTK_WIDGET (inspector_view)); + g_signal_emit (view, signals[DETACH_INSPECTOR], 0, inspector_view); midori_view_web_inspector_construct_window (inspector, WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), GTK_WIDGET (inspector_view), view); return TRUE; From b2092cc64be2fd8fd5312f86711ef303510c25a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Apr 2011 22:47:22 +0200 Subject: [PATCH 067/204] Move config folder validity check in front of app run --- midori/main.c | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 645e03e0..2f81158a 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1905,6 +1905,13 @@ main (int argc, /* libSoup uses threads, so we need to initialize threads. */ if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); sokoke_register_stock_items (); + + if (config && !g_path_is_absolute (config)) + { + g_critical (_("The specified configuration folder is invalid.")); + return 1; + } + if (webapp && config) g_set_application_name (_("Midori (Private Browsing)")); else @@ -2084,11 +2091,6 @@ main (int argc, if (run) return midori_run_script (uris ? *uris : NULL); - if (config && !g_path_is_absolute (config)) - { - g_critical (_("The specified configuration folder is invalid.")); - return 1; - } sokoke_set_config_dir (config); if (config) { From 69310256173b91bfcb7711d004c97b197e7f9ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 4 Apr 2011 23:39:16 +0200 Subject: [PATCH 068/204] Introduce --private/ -p distinct from --app/ -a Private mode gets a particular window title, always defaults to reading the default config folder but never saves data. App mode applies a custom window layout with no toolbars and using the page icon as the window icon. From now on private and app are independant modes, so apps can save data if config is given. Both can also be combined. --- midori/main.c | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ midori/sokoke.c | 6 ++--- 2 files changed, 55 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 2f81158a..bfd8b655 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1769,6 +1769,7 @@ main (int argc, { gchar* webapp; gchar* config; + gboolean private; gboolean diagnostic_dialog; gboolean back_from_crash; gboolean run; @@ -1790,6 +1791,8 @@ main (int argc, { "config", 'c', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &config, N_("Use FOLDER as configuration folder"), N_("FOLDER") }, #endif + { "private", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &private, + N_("Private browsing, no changes are saved"), NULL }, { "diagnostic-dialog", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &diagnostic_dialog, N_("Show a diagnostic dialog"), NULL }, { "run", 'r', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &run, @@ -1883,6 +1886,7 @@ main (int argc, /* Parse cli options */ webapp = NULL; config = NULL; + private = FALSE; back_from_crash = FALSE; diagnostic_dialog = FALSE; run = FALSE; @@ -1912,8 +1916,13 @@ main (int argc, return 1; } - if (webapp && config) + /* Private browsing, window title, default config folder */ + if (private) + { g_set_application_name (_("Midori (Private Browsing)")); + if (!config && !webapp) + config = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME, NULL); + } else g_set_application_name (_("Midori")); @@ -2015,14 +2024,13 @@ main (int argc, G_CALLBACK (midori_clear_offline_appcache_cb)); #endif - /* Web Application support */ - if (webapp) + /* Web Application or Private Browsing support */ + if (webapp || private) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); MidoriBrowser* browser = midori_browser_new (); - gchar* tmp_uri = midori_prepare_uri (webapp); - katze_assign (webapp, tmp_uri); midori_startup_timer ("Browser: \t%f"); + if (config) { settings = settings_and_accels_new (config, &extensions); @@ -2034,34 +2042,49 @@ main (int argc, g_object_set (browser, "speed-dial", speeddial, NULL); } else - { settings = g_object_ref (midori_browser_get_settings (browser)); + + if (webapp) + { + gchar* tmp_uri = midori_prepare_uri (webapp); g_object_set (settings, "show-menubar", FALSE, "show-navigationbar", FALSE, "toolbar-items", "Back,Forward,ReloadStop,Location,Homepage", - "homepage", webapp, + "homepage", tmp_uri, "show-statusbar", FALSE, "enable-developer-extras", FALSE, NULL); midori_browser_set_action_visible (browser, "Menubar", FALSE); + midori_browser_add_uri (browser, tmp_uri); + g_free (tmp_uri); + /* Update window icon according to page */ + g_signal_connect (browser, "notify::load-status", + G_CALLBACK (midori_web_app_browser_notify_load_status_cb), NULL); } + + if (private) + { + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) + g_object_set (settings, "enable-private-browsing", TRUE, NULL); + #endif + midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); + midori_browser_set_action_visible (browser, "ClearPrivateData", FALSE); + } + + if (private || !config) + { + /* Disable saving by setting an unwritable folder */ + sokoke_set_config_dir ("/"); + } + g_object_set (settings, "show-panel", FALSE, "last-window-state", MIDORI_WINDOW_NORMAL, - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) - "enable-private-browsing", TRUE, - #endif NULL); - midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); - midori_browser_set_action_visible (browser, "ClearPrivateData", FALSE); midori_browser_set_action_visible (browser, "Panel", FALSE); g_object_set (browser, "settings", settings, NULL); midori_startup_timer ("Setup config: \t%f"); g_object_unref (settings); - sokoke_set_config_dir ("/"); - g_signal_connect (browser, "notify::load-status", - G_CALLBACK (midori_web_app_browser_notify_load_status_cb), NULL); - midori_browser_add_uri (browser, webapp); g_signal_connect (browser, "quit", G_CALLBACK (gtk_main_quit), NULL); g_signal_connect (browser, "destroy", @@ -2073,6 +2096,19 @@ main (int argc, for (i = 0; uris[i] != NULL; i++) midori_browser_activate_action (browser, uris[i]); } + else if (uris != NULL) + { + for (i = 0; uris[i] != NULL; i++) + { + gchar* new_uri = midori_prepare_uri (uris[i]); + midori_browser_add_uri (browser, new_uri); + g_free (new_uri); + } + } + + if (midori_browser_get_current_uri (browser) == NULL) + midori_browser_add_uri (browser, "about:blank"); + if (block_uris) g_signal_connect (session, "request-queued", G_CALLBACK (midori_soup_session_block_uris_cb), @@ -2117,7 +2153,6 @@ main (int argc, result = midori_app_send_command (app, uris); else if (uris) { - /* TODO: Open a tab per URI, seperated by pipes */ /* Encode any IDN addresses because libUnique doesn't like them */ i = 0; while (uris[i] != NULL) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 8b3bd144..0c04259b 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -592,7 +592,7 @@ sokoke_spawn_program (const gchar* command, void sokoke_spawn_app (const gchar* uri, - gboolean inherit_config) + gboolean private) { const gchar* executable = sokoke_get_argv (NULL)[0]; /* "midori" @@ -600,9 +600,9 @@ sokoke_spawn_app (const gchar* uri, "c:/Program Files/Midori/bin/midori.exe" */ gchar* quoted = g_shell_quote (executable); gchar* command; - if (inherit_config) + if (private) command = g_strconcat (quoted, " -c ", sokoke_set_config_dir (NULL), - " -a", NULL); + " -p", NULL); else command = g_strconcat (quoted, " -a", NULL); g_free (quoted); From 850438daeed99102be05711fffb8db805776c704 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Tue, 5 Apr 2011 00:02:14 +0200 Subject: [PATCH 069/204] Count link labels separately from actual elements Not all link elements will have visible labels. --- midori/midori-view.c | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3a309a6a..0280b266 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1885,12 +1885,14 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, " border:1px solid gray; padding:0 0.1em !important;" " position:absolute; display:inline !important; }');" "var links = document.getElementsByTagName ('a');" + "var label_count = 0;" "for (i in links) {" - " var child = document.createElement ('span');" - " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" - " child.appendChild (document.createTextNode (i));" - " if (links[i].insertBefore && links[i].href)" - " links[i].insertBefore (child); }", + " if (links[i].insertBefore && links[i].href) { " + " var child = document.createElement ('span');" + " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" + " child.appendChild (document.createTextNode (label_count));" + " links[i].insertBefore (child);" + " label_count++; } }", NULL); view->find_links = 0; } From 2460c161dda9665d02bb79909988c843289ccf15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Tue, 5 Apr 2011 00:13:13 +0200 Subject: [PATCH 070/204] Remove link labels on navigation decision Otherwise stale labels can appear when going back and forward which are not backed by the view. --- midori/midori-view.c | 25 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 15 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 0280b266..750305f3 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -967,6 +967,8 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view WebKitWebPolicyDecision* decision, MidoriView* view) { + JSContextRef js_context; + gchar* result; const gchar* uri = webkit_network_request_get_uri (request); if (g_str_has_prefix (uri, "mailto:") || sokoke_external_uri (uri)) { @@ -978,6 +980,19 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view } } view->special = FALSE; + + /* Remove link labels */ + js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + result = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" + "if (links != undefined && links.length > 0) {" + " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); } }", + NULL); + g_free (result); + view->find_links = -1; + return FALSE; } @@ -1927,17 +1942,7 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, result, background); } else - { - gchar* dummy = sokoke_js_script_eval (js_context, - "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" - "for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" - " var parent = links[i].parentNode;" - " parent.removeChild(links[i]); }", - NULL); - g_free (dummy); - view->find_links = -1; midori_view_set_uri (view, result); - } } g_free (script); g_free (result); From 867d8ce87e13a81f8a39df74bae165c79513f113 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Tue, 5 Apr 2011 00:40:15 +0200 Subject: [PATCH 071/204] Show access keys distinct from numbers in link search Keys are invoked with Alt+key. Numeric access keys don't work and are not shown as such. --- midori/midori-view.c | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 38 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 750305f3..2a586259 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -991,6 +991,14 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view " parent.removeChild(links[i]); } }", NULL); g_free (result); + result = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var links = document.getElementsByClassName ('midori_access_key_fc04de');" + "if (links != undefined && links.length > 0) {" + " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); } }", + NULL); + g_free (result); view->find_links = -1; return FALSE; @@ -1886,28 +1894,38 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, if (view->find_links == -1) { result = sokoke_js_script_eval (js_context, - "(function (selector, rule) { " + " var style_func = (function (selector, rule) { " " var style = document.createElement ('style');" " style.setAttribute ('type', 'text/css');" " var heads = document.getElementsByTagName ('head');" " heads[0].appendChild (style);" " document.styleSheets[0].insertRule (selector + ' ' + rule);" - " } )" - " ('.midoriHKD87346', '{ " + " } );" + " style_func ('.midoriHKD87346', '{ " " font-size:small !important; font-weight:bold !important;" " z-index:500; border-radius:0.3em; line-height:1 !important;" " background: white !important; color: black !important;" " border:1px solid gray; padding:0 0.1em !important;" " position:absolute; display:inline !important; }');" - "var links = document.getElementsByTagName ('a');" - "var label_count = 0;" - "for (i in links) {" - " if (links[i].insertBefore && links[i].href) { " - " var child = document.createElement ('span');" - " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" - " child.appendChild (document.createTextNode (label_count));" - " links[i].insertBefore (child);" - " label_count++; } }", + " style_func ('.midori_access_key_fc04de', '{ " + " font-size:small !important; font-weight:bold !important;" + " z-index:500; border-radius:0.3em; line-height:1 !important;" + " background: black !important; color: white !important;" + " border:1px solid gray; padding:0 0.1em 0.2em 0.1em !important;" + " position:absolute; display:inline !important; }');" + " var label_count = 0;" + " for (i in document.links) {" + " if (document.links[i].href && document.links[i].insertBefore) {" + " var child = document.createElement ('span');" + " if (document.links[i].accessKey && isNaN (document.links[i].accessKey)) {" + " child.setAttribute ('class', 'midori_access_key_fc04de');" + " child.appendChild (document.createTextNode (document.links[i].accessKey));" + " } else {" + " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" + " child.appendChild (document.createTextNode (label_count));" + " label_count++;" + " }" + " document.links[i].insertBefore (child); } }", NULL); view->find_links = 0; } @@ -1957,6 +1975,14 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, " parent.removeChild(links[i]); }", NULL); g_free (result); + result = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var links = document.getElementsByClassName ('midori_access_key_fc04de');" + "if (links != undefined && links.length > 0) {" + " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); } }", + NULL); + g_free (result); view->find_links = -1; } return FALSE; From 2b2dc5e7363a4ff5430f430e2e069b3db88259bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 5 Apr 2011 10:40:55 +0200 Subject: [PATCH 072/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 372 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e55d7637..32d1213c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-05 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,149 +119,153 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1795 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" + +#: ../midori/main.c:1797 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1908 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" - -#: ../midori/main.c:1927 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikony stránek" - -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "Cookies" -msgstr "cookies" - -#: ../midori/main.c:1998 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "cookies z flashe" - -#: ../midori/main.c:2002 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _databáze" - -#: ../midori/main.c:2006 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Cache pro offline aplikace" - -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:1922 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" + +#: ../midori/main.c:1944 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" + +#: ../midori/main.c:1946 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " + +#: ../midori/main.c:2010 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony stránek" + +#: ../midori/main.c:2012 +msgid "Cookies" +msgstr "cookies" + +#: ../midori/main.c:2015 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "cookies z flashe" + +#: ../midori/main.c:2019 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 _databáze" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache pro offline aplikace" + +#: ../midori/main.c:2174 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2212 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2260 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2273 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2304 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -282,772 +286,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4936 -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1372 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2088 +#: ../midori/midori-browser.c:2151 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2198 +#: ../midori/midori-browser.c:2261 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2204 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3276 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3860 ../midori/midori-view.c:2644 -#: ../midori/midori-view.c:4521 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3940 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3941 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3942 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3943 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3971 ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4009 +#: ../midori/midori-browser.c:4071 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4058 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4375 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6404 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1059,7 +1063,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1673,20 +1677,20 @@ msgstr "Vymazat data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1301 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1695,237 +1699,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1405 ../midori/midori-view.c:4956 -#: ../midori/midori-view.c:4960 +#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5084 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1454 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1456 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1427 +#: ../midori/midori-view.c:1475 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1621 ../midori/midori-view.c:2585 +#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2364 ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2416 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2437 ../midori/midori-view.c:2466 -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2565 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2593 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2957 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:2976 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2922 +#: ../midori/midori-view.c:2978 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2937 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:3000 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2954 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3525 +#: ../midori/midori-view.c:3609 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3940 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4040 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4041 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4042 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4081 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4104 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4178 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4131 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4132 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4273 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4621 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4536 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5140 +#: ../midori/midori-view.c:5264 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5265 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5177 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1942,145 +1946,145 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2350,7 +2354,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -2401,88 +2405,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalovat uživatelský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalovat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelův styl" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." From 58c9393d70be638d9a5658df61028c88eae1ebfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 5 Apr 2011 14:13:45 +0200 Subject: [PATCH 073/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 372 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 16cf49a3..e1488181 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-26 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -119,149 +119,153 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1795 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." + +#: ../midori/main.c:1797 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1908 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" - -#: ../midori/main.c:1927 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "다음에서 새 버전 검색:" - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "Website icons" -msgstr "웹 사이트 아이콘" - -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "Cookies" -msgstr "쿠키" - -#: ../midori/main.c:1998 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'플래시' 쿠키" - -#: ../midori/main.c:2002 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" - -#: ../midori/main.c:2006 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" - -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:1922 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" + +#: ../midori/main.c:1944 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" + +#: ../midori/main.c:1946 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "다음에서 새 버전 검색:" + +#: ../midori/main.c:2010 +msgid "Website icons" +msgstr "웹 사이트 아이콘" + +#: ../midori/main.c:2012 +msgid "Cookies" +msgstr "쿠키" + +#: ../midori/main.c:2015 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'플래시' 쿠키" + +#: ../midori/main.c:2019 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" + +#: ../midori/main.c:2174 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2212 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2260 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2273 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2304 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -282,108 +286,108 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1372 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2151 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2261 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -391,667 +395,667 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4071 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4375 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6404 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1677,20 +1681,20 @@ msgstr "데이터 지우기" msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1270 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1699,237 +1703,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 -#: ../midori/midori-view.c:4991 +#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5084 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1454 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1456 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1426 +#: ../midori/midori-view.c:1475 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2957 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2976 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2919 +#: ../midori/midori-view.c:2978 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:3000 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3609 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4040 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4041 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4042 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4081 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4104 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4178 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4621 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4539 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5264 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5265 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1946,145 +1950,145 @@ msgstr "시작" msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "일" @@ -2354,7 +2358,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2405,88 +2409,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." From 70f7d060d761af664f56631e91237f3cc3bb6c5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Tue, 5 Apr 2011 17:37:54 +0200 Subject: [PATCH 074/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 740 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 372 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e129a30a..8f7b6157 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:30-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,149 +119,153 @@ msgstr "Restaurar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1795 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" + +#: ../midori/main.c:1797 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1908 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (navegação pri_vada)" - -#: ../midori/main.c:1927 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Verificar por novas versões em:" - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "Website icons" -msgstr "Ícones de sites" - -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/main.c:1998 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookies 'Flash'" - -#: ../midori/main.c:2002 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Bases de _dados HTML5" - -#: ../midori/main.c:2006 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Cache de aplicativo offline" - -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:1922 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (navegação pri_vada)" + +#: ../midori/main.c:1944 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" + +#: ../midori/main.c:1946 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Verificar por novas versões em:" + +#: ../midori/main.c:2010 +msgid "Website icons" +msgstr "Ícones de sites" + +#: ../midori/main.c:2012 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:2015 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookies 'Flash'" + +#: ../midori/main.c:2019 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Bases de _dados HTML5" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache de aplicativo offline" + +#: ../midori/main.c:2174 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2212 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2260 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2273 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2304 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -282,108 +286,108 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1372 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2151 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2261 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -391,667 +395,667 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4071 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4375 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para a informação da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Quit the application" msgstr "Sair do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6404 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1677,20 +1681,20 @@ msgstr "Limpar dados" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-view.c:1270 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1699,237 +1703,237 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 -#: ../midori/midori-view.c:4991 +#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5084 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1454 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1456 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1426 +#: ../midori/midori-view.c:1475 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2957 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2976 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2919 +#: ../midori/midori-view.c:2978 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:3000 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3609 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4040 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4041 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4042 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4081 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4104 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4178 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4621 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4539 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5264 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5265 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1946,145 +1950,145 @@ msgstr "Início" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "Configurações de fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2355,7 +2359,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2406,88 +2410,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Esta página aparentemente contém um script de usuário. Gostaria de instalá-lo?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar script de usuário" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Esta página aparentemente contém um estilo de usuário. Gostaria de instalá-lo?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" From f179d41cfff7a2c4041591b132d3362993494bf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Tue, 5 Apr 2011 17:39:45 +0200 Subject: [PATCH 075/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8f7b6157..638f04cd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." #: ../midori/main.c:1922 msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (navegação pri_vada)" +msgstr "Midori (navegação privada)" #: ../midori/main.c:1944 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" From e314892818f2ebf291394f4fabf7d1b816ce4d98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 5 Apr 2011 19:52:59 +0200 Subject: [PATCH 076/204] Check for thumbnail directory when saving thumbnail files --- midori/midori-browser.c | 6 ++++++ midori/midori-view.c | 8 ++++++++ 2 files changed, 14 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ca2b5a58..2a7f9422 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1175,11 +1175,16 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) gchar* config_file = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "speeddial", NULL); gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (slot_id); + gchar* thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), + PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", uri); g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title); + if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); + gdk_pixbuf_save (img, file_path, "png", NULL, "compression", "7", NULL); sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); @@ -1192,6 +1197,7 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) g_object_unref (img); g_free (file_path); + g_free (thumb_dir); g_free (config_file); g_free (dial_id); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 2a586259..49eb95ca 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5573,6 +5573,7 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, { GdkPixbuf* img; gchar* file_path; + gchar* thumb_dir; gchar* dom_id; MidoriBrowser* browser; gint i; @@ -5585,12 +5586,19 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (thumb_view), 240, 160); dom_id = g_object_get_data (G_OBJECT (thumb_view), "dom-id"); file_path = sokoke_build_thumbnail_path (dom_id); + thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), + PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); + + if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); + gdk_pixbuf_save (img, file_path, "png", NULL, "compression", "7", NULL); g_object_unref (img); g_free (dom_id); g_free (file_path); + g_free (thumb_dir); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( thumb_view, thumb_view_load_status_cb, view); From c397c589f5305b964669fff966acba3097df6a95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 6 Apr 2011 00:06:16 +0200 Subject: [PATCH 077/204] Assign slot in JSON import, don't leak it --- midori/main.c | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index bfd8b655..4b5a4ce6 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1521,8 +1521,7 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, if (g_str_equal (key, "id")) { - /* FIXME: leaked string */ - slot = g_strdup (val); + katze_assign (slot, g_strdup (val)); dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot + 1); slot_count++; } From ee7dd822a075fd4900c2a71bb38098bdc56ab7a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 7 Apr 2011 02:17:24 +0200 Subject: [PATCH 078/204] Mention MIDORI_EXTENSION_PATH in INSTALL for debugging --- INSTALL | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 63ce3662..aed4768e 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -67,6 +67,10 @@ If you want to "dry run" without WebKitGTK+ rendering, try this: 'MIDORI_UNARMED=1 _build_/default/midori/midori' +To debug extensions you can specify the path: + +'export MIDORI_EXTENSION_PATH=_build_/default/extensions' + For further information a tutorial for gdb and reading up on how you can install debugging symbols for libraries used by Midori are recommended. From 3d4f288ba0b3049d4617d8f4329b12cc9e4f5e44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 7 Apr 2011 20:59:08 +0200 Subject: [PATCH 079/204] Don't consider 'Plugin will handle load' an error --- midori/midori-view.c | 17 ++++++++++++++--- 1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 49eb95ca..11373c59 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1450,9 +1450,20 @@ webkit_web_view_load_error_cb (WebKitWebView* web_view, GError* error, MidoriView* view) { - gchar* title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), uri); - gchar* message = g_strdup_printf (_("The page '%s' couldn't be loaded."), uri); - gboolean result = midori_view_display_error (view, uri, title, + gchar* title; + gchar* message; + gboolean result; + + switch (error->code) + { + case WEBKIT_PLUGIN_ERROR_WILL_HANDLE_LOAD: + /* A plugin will take over. That's expected, it's not fatal. */ + return FALSE; + } + + title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), uri); + message = g_strdup_printf (_("The page '%s' couldn't be loaded."), uri); + result = midori_view_display_error (view, uri, title, message, error->message, _("Try again"), web_frame); g_free (message); g_free (title); From 1ccdf3b35002316f1a5fb10dfb366b10801105e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20For=C3=A9?= Date: Thu, 7 Apr 2011 21:17:18 +0200 Subject: [PATCH 080/204] Organize appmenu items into more logical groups Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/736072 --- midori/midori-browser.c | 22 ++++++++++++++++------ 1 file changed, 16 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 2a7f9422..ee205bd7 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2951,31 +2951,41 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, static const GtkActionEntry actions[] = { { "TabNew" }, { "WindowNew" }, - { "PrivateBrowsing" }, + { NULL }, { "Open" }, { "Find" }, #if !HAVE_HILDON { "Print" }, - { NULL }, - { "Panel" }, - { "-" }, - { "ClearPrivateData" }, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17) { "InspectPage" }, #endif - { "Fullscreen" }, + #endif + { NULL }, + { "PrivateBrowsing" }, + #if !HAVE_HILDON + { "ClearPrivateData" }, + { NULL }, { "BookmarksImport"}, { "BookmarksExport"}, + { NULL }, + { "Fullscreen" }, + { "Panel" }, + { "-" }, #endif + { NULL }, + #if !HAVE_HILDON { "HelpFAQ" }, + #endif { "About" }, { "Preferences" }, #if HAVE_HILDON + { NULL }, { "auto-load-images" }, { "enable-scripts" }, { "enable-plugins" }, #endif }; + guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (actions); i++) From cf07acf53a2ddcd91d200a22c3a509e04d64f67d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20For=C3=A9?= Date: Thu, 7 Apr 2011 21:18:23 +0200 Subject: [PATCH 081/204] Rename 'Report a Bug' to 'Report a Problem' Users with no technical background don't talk about beetles. --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ee205bd7..4a19b2d1 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5135,7 +5135,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = N_("_Frequent Questions"), "F1", N_("Show the Frequently Asked Questions"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) }, { "HelpBugs", NULL, - N_("_Report a Bug"), NULL, + N_("_Report a Problem..."), NULL, N_("Open Midori's bug tracker"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) }, { "About", GTK_STOCK_ABOUT, NULL, "", From e449ce87e208d38e7daeb5d4f019c2faed3a4147 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 7 Apr 2011 21:25:27 +0200 Subject: [PATCH 082/204] Add 'Report a Problem' to the app menu --- midori/midori-browser.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4a19b2d1..155c5833 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2975,6 +2975,7 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { NULL }, #if !HAVE_HILDON { "HelpFAQ" }, + { "HelpBugs"}, #endif { "About" }, { "Preferences" }, From 42fa621cd9bb1ea0dcf7cf4df9b13dc21eca2859 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 7 Apr 2011 22:10:21 +0200 Subject: [PATCH 083/204] Disable DNS prefetching in private browsing mode --- midori/main.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4b5a4ce6..22db9958 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2067,6 +2067,11 @@ main (int argc, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) g_object_set (settings, "enable-private-browsing", TRUE, NULL); #endif + /* Arguably DNS prefetching is or isn't a privacy concern. For the + * lack of more fine-grained control we'll go the safe route. */ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + g_object_set (settings, "enable-dns-prefetching", FALSE, NULL); + #endif midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); midori_browser_set_action_visible (browser, "ClearPrivateData", FALSE); } From 94ee681f076d6db7b948fd3f60dfbfbd34fcb347 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 7 Apr 2011 22:41:27 +0200 Subject: [PATCH 084/204] Rename 'Quit' to 'Close all Windows' That's what it does effectively. --- midori/midori-browser.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 155c5833..f4251447 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4967,8 +4967,8 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "p", N_("Print the current page"), G_CALLBACK (_action_print_activate) }, { "Quit", GTK_STOCK_QUIT, - NULL, "q", - N_("Quit the application"), G_CALLBACK (_action_quit_activate) }, + N_("Close a_ll Windows"), "q", + N_("Close all open windows"), G_CALLBACK (_action_quit_activate) }, { "Edit", NULL, N_("_Edit"), NULL, NULL, G_CALLBACK (_action_edit_activate) }, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) From 624259991ea5365f416913127c5e5607a07add7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James McMinn Date: Thu, 7 Apr 2011 23:05:54 +0200 Subject: [PATCH 085/204] Unset tooltip on location if no security is given Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/754042 --- midori/midori-locationaction.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index c8f7c140..1eb4d1a3 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1840,6 +1840,9 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Verified and encrypted connection")); #endif } + else if (hint == MIDORI_SECURITY_NONE) + gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (child), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, NULL); gtk_widget_modify_base (child, GTK_STATE_NORMAL, bg_color.red == 1 ? NULL : &bg_color); From 1fd4f31dce728bfe58e98c5b706a1ffe7de88506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Fri, 8 Apr 2011 01:27:29 +0200 Subject: [PATCH 086/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 761 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 433 insertions(+), 328 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 638f04cd..b83cdbe8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,28 +2,31 @@ # Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 -# Sergio Cipolla 2010 -# +# Sergio Cipolla 2010, 2011 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 20:17-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 20:24-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 -#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,7 +35,8 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -57,7 +62,9 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:549 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -68,7 +75,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -89,12 +97,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:671 +#: ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" @@ -119,7 +129,8 @@ msgstr "Restaurar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 +#: ../midori/main.c:1234 +#: ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -137,135 +148,135 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1797 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativo offline" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -273,8 +284,10 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -286,12 +299,14 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:334 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:345 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -325,21 +340,26 @@ msgstr "Editar favorito" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:832 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -375,19 +395,20 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2151 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2261 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,667 +416,698 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 -#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." -msgstr "Veja about:version para a informação da versão." +msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 -msgid "Quit the application" -msgstr "Sair do aplicativo" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Fechar todas as janelas abertas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Relatar erro" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6404 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1065,8 +1117,10 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 #: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1105,16 +1159,20 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1194,7 +1252,8 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1512,7 +1571,8 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1520,7 +1580,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1528,7 +1589,8 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1686,11 +1748,13 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1323 +#: ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1323 +#: ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1703,237 +1767,245 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 -#: ../midori/midori-view.c:5084 +#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1454 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1456 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:1680 +#: ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2957 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2976 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3000 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3609 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4040 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4041 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4178 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4621 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5264 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5265 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5312 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1946,11 +2018,13 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2039,7 +2113,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2084,7 +2159,8 @@ msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2222,11 +2298,13 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2259,7 +2337,8 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2353,12 +2432,14 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2431,15 +2512,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2462,11 +2546,13 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2482,7 +2568,8 @@ msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1639 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" @@ -2695,7 +2782,8 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2775,7 +2863,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2835,7 +2924,8 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2883,7 +2973,8 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -2891,6 +2982,9 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Sair do aplicativo" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% carregado" @@ -2913,7 +3007,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" +#~ msgstr "" +#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" @@ -2948,8 +3043,12 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" @@ -3020,7 +3119,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3032,14 +3132,19 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " +#~ "para a pasta %s." #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" From 74cd52e04405b11d05b39faec12d8869011e8cc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Fri, 8 Apr 2011 12:16:07 +0200 Subject: [PATCH 087/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 272 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 32d1213c..a1b4b691 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-05 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-08 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 -#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -137,135 +137,135 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1797 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -375,683 +375,687 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2151 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2261 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 -#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončit aplikaci" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Zavře všechna okna" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Ohlásit chy_bu" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6404 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1699,237 +1703,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 -#: ../midori/midori-view.c:5084 +#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1454 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1456 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2957 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2976 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3000 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3609 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4040 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4041 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4178 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4621 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5264 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5265 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2886,6 +2890,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Ukončit aplikaci" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "zobrazit prázdnou stránku" @@ -3114,9 +3121,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "Za_vřené karty a okna" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Naposledy otevřené stránky" From ca2e4be40b5c75147ac4267c384584b5ff093775 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Fri, 8 Apr 2011 21:05:25 +0200 Subject: [PATCH 088/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b83cdbe8..7c7d83f9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-07 20:17-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 20:24-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-08 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 16:04-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Modificar _preferências" #: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" -msgstr "Restaurar a última _sessão" +msgstr "Apagar a última _sessão" #: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" +msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" #: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" From 59cf9d57085ec75c0c841eb5d1c2cfd5804de5b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sat, 9 Apr 2011 07:39:49 +0200 Subject: [PATCH 089/204] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1223 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 608 insertions(+), 615 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d318ebeb..f5e21ae0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 00:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-08 14:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 14:31+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,8 +21,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,7 +34,8 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザ" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" @@ -41,7 +45,8 @@ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" @@ -56,7 +61,9 @@ msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:549 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" @@ -67,7 +74,8 @@ msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" @@ -88,29 +96,25 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:671 +#: ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" #: ../midori/main.c:928 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" #: ../midori/main.c:1023 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生する" -"ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" -"い。" +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" #: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" @@ -124,157 +128,162 @@ msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2199 +#: ../midori/main.c:1234 +#: ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1794 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" + +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1903 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" - -#: ../midori/main.c:1922 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" - -#: ../midori/main.c:1924 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" - -#: ../midori/main.c:1988 -msgid "Website icons" -msgstr "ウェブサイトアイコン" - -#: ../midori/main.c:1990 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookie" - -#: ../midori/main.c:1997 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 データベース(_D)" - -#: ../midori/main.c:2001 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" - -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2128 +#: ../midori/main.c:1921 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" + +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" + +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" + +#: ../midori/main.c:2009 +msgid "Website icons" +msgstr "ウェブサイトアイコン" + +#: ../midori/main.c:2011 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: ../midori/main.c:2014 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookie" + +#: ../midori/main.c:2018 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 データベース(_D)" + +#: ../midori/main.c:2022 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" + +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2214 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2227 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2251 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2267 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -282,8 +291,10 @@ msgstr "無視(_I)" msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "不正な形式のドキュメントです。" @@ -295,846 +306,872 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:334 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:345 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:832 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、" -"「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" -"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してくださ" -"い。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" +"上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" +"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" +msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" -"団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" -"いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" +#: ../midori/midori-browser.c:4564 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "ランチャを作成します" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4963 -msgid "Quit the application" -msgstr "このアプリケーションを終了します" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "すべてのウィンドウを閉じます" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "前のタブの後ろのタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "次のタブの前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "バグを報告(_R)" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "問題を報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1144,9 +1181,11 @@ msgstr "'%s' は予想外の設定です" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1185,24 +1224,28 @@ msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "空白ページを表示" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "スピードダイアルを表示" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1276,7 +1319,8 @@ msgstr "すべての Cookie" msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1494,344 +1538,345 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って" -"指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1323 +#: ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1323 +#: ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1840,239 +1885,246 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1680 +#: ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 チェックサム:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 チェックサム:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" -"カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" +msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5312 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2086,160 +2138,160 @@ msgid "Startup" msgstr "起動" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "現在のページをホームページにします" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "転送" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "フォント設定" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "デフォルトフォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "等幅フォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小フォントサイズ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "強制的に 96DPI にする" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "外部アプリケーション" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "ウェブ Cookie" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "1時間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "1日以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "1週間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "1ヶ月以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "1年以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格" -"納されます。" +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格納されます。" -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "日" @@ -2370,18 +2422,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウン" -"ロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウンロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" @@ -2403,20 +2453,21 @@ msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2513,13 +2564,15 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2538,12 +2591,8 @@ msgstr "広告フィルタの設定" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" -"リックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。" +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2575,96 +2624,99 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"このページにはユーザスクリプトが含まれているようです。それをインストールして" -"もよろしいですか?" +msgstr "このページにはユーザスクリプトが含まれているようです。それをインストールしてもよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "ユーザスクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"このページはユーザスタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" +msgstr "このページはユーザスタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "ユーザスタイルをインストール(_I)" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザスタイル" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' を削除してよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "ユーザスクリプトの削除" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "ユーザスタイルの削除" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディタで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1639 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2687,12 +2739,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"表示されているすべての Cookie を削除します。フィルタが設定されていれば、フィ" -"ルタにマッチした Cookie のみ削除されます。" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "表示されているすべての Cookie を削除します。フィルタが設定されていれば、フィルタにマッチした Cookie のみ削除されます。" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 @@ -2776,12 +2824,8 @@ msgstr "フィルタ:" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"フィルタに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした " -"Cookie のみ表示します。" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "フィルタに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした Cookie のみ表示します。" # description #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2887,7 +2931,8 @@ msgstr "Atom/RSS フィードを購読します" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" @@ -2968,7 +3013,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "マウスの操作で Midori を制御します" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "ページホルダ" @@ -3030,7 +3076,8 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" @@ -3057,12 +3104,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ" -"プで変更できます。" +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロップで変更できます。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -3085,7 +3128,8 @@ msgstr "ツールバーエディタ" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" @@ -3093,103 +3137,80 @@ msgstr "ウェブキャッシュ" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +# tooltip +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "このアプリケーションを終了します" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "空白ページを表示" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "目次(_C)" - # tooltip #~ msgid "Show the documentation" #~ msgstr "ドキュメントを表示します" - #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "リンク先を保存(_S)" - #~ msgid "_Download Link destination" #~ msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" - #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% ロードしました" - #~ msgid "_Transferbar" #~ msgstr "転送バー(_T)" - # tooltip #~ msgid "Show transferbar" #~ msgstr "転送バーを表示します" - #~ msgid "Show progress in location entry" #~ msgstr "ロケーションエントリに進捗を表示する" - # tooltip #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" #~ msgstr "ロケーションエントリ内に読み込みの進捗状況を表示します" - #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "保存先フォルダを問い合わせる" - # tooltip #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます" - #~ msgid "Notify when a transfer has been completed" #~ msgstr "転送が完了したら通知する" - # tooltip #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "転送が完了したら通知します" - #~ msgid "Download I_mage" #~ msgstr "画像をダウンロード(_M)" - #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "検索履歴のクリアに失敗しました: %s\n" - # tooltip #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" - # tooltip #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "操作コントロールを隠します" - #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "スペルチェック" - # tooltip #~ msgid "" #~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " #~ "example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "" #~ "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\"" - #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "現在のタブの最小化(_C)" - # tooltip #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "現在のタブを最小化します" - #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "外部アプリケーション" - #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "URL スキームに外部コマンドを割り当てます" - #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "スペルチェック辞書:" - #~ msgid "Console" #~ msgstr "コンソール" - #~ msgid "Copy _All" #~ msgstr "すべてコピー(_A)" - # tooltip #~ msgid "Copy All" #~ msgstr "すべてコピー" - #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "Cookie マネージャ(_C)" - #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove '%s'?\n" #~ "\n" @@ -3198,98 +3219,70 @@ msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" #~ "'%s' を本当に削除しますか?\n" #~ "\n" #~ "ファイル '%s' は完全に失われます。\n" - #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "タブの復元(_R)" - #~ msgid "_Minimize Tab" #~ msgstr "タブの最小化(_M)" - #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "時刻の誤り" - #~ msgid "" #~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "" #~ "時計時刻が過去になっています。現在の日付と時刻をチェックしてください。" - #~ msgid "Copy %s to the folder %s." #~ msgstr "%s をフォルダ %s へコピーします。" - #~ msgid "Minimize new Tabs" #~ msgstr "新規タブの最小化" - #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "新しいタブを最小化して開きます" - #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "最近訪れたページ(_R)" - # tooltip #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "以前に訪れたページを再び開きます" - #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "オリジナルの Cookie のみ" - # tooltip #~ msgid "Accept cookies from the original website only" #~ msgstr "オリジナルのウェブサイトからの Cookie のみ受け入れます" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "最後に訪れたページを記憶する" - # tooltip #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" #~ msgstr "最後に訪れたページを記憶します" - #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "プロキシサーバを自動検出する" - # tooltip #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "プロキシサーバをシステム環境から自動的に検出します" - #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "ショートカットの設定" - #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "ショートカット数を入力してください:" - #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "ユーザスクリプトをフォルダ %s へ、ユーザスタイルをフォルダ %s へコピーしま" #~ "す。" - #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "リンクを開く(_L)" - #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)" - #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" - #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "このプラットフォームでは利用できません" - #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "現在時刻の取得に失敗しました: %s\n" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "パネルタイトルの表示(_T)" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "オプション" - #~ msgid "Spell checking languages:" #~ msgstr "スペルチェックする言語:" - #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "選択領域のソースを表示" - # tooltip #, fuzzy #~ msgid "View the source code of the selection" From 026fdd982eb54592a200119fe767cd5f18f35a44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sat, 9 Apr 2011 11:05:48 +0200 Subject: [PATCH 090/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 758 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 383 insertions(+), 375 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 30100b0e..597dcf21 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-25 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-09 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -118,149 +118,153 @@ msgstr "Скинути останню _сесію" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1794 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" + +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1908 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Мідорі (Режим приватності)" - -#: ../midori/main.c:1927 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "Website icons" -msgstr "Значки веб-сторінок" - -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "Cookies" -msgstr "Тістечка" - -#: ../midori/main.c:1998 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Очистити' тістечка" - -#: ../midori/main.c:2002 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Бази даних HTML5" - -#: ../midori/main.c:2006 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Кеш програми при праці без мережі" - -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:1921 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Мідорі (Режим приватності)" + +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" + +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" + +#: ../midori/main.c:2009 +msgid "Website icons" +msgstr "Значки веб-сторінок" + +#: ../midori/main.c:2011 +msgid "Cookies" +msgstr "Тістечка" + +#: ../midori/main.c:2014 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Очистити' тістечка" + +#: ../midori/main.c:2018 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "_Бази даних HTML5" + +#: ../midori/main.c:2022 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Кеш програми при праці без мережі" + +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -281,108 +285,108 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -390,665 +394,669 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 -msgid "Quit the application" -msgstr "Вийти з програми" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Закрити всі відкриті вікна" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "П_овідомити про помилку" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1676,20 +1684,20 @@ msgstr "Очистити дані" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" -#: ../midori/midori-view.c:1270 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1698,237 +1706,237 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 -#: ../midori/midori-view.c:4991 +#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1426 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2919 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4539 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1945,145 +1953,145 @@ msgstr "Початкові" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "Налаштування шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "Типове сімейство шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Шрифти фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Мінімальний розмір шрифту" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Примусити 96 DPI для відео" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навігації" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Зовнішні рограми" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "Веб-тістечка" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "днів" @@ -2355,7 +2363,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" @@ -2406,88 +2414,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький скрипт. Ви бажаєте встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Встановити скрипт користувача" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький стиль. Ви бажаєте встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Встановити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Видалити скрипт користувача" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Видалити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл '%s' буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2887,6 +2895,9 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Вийти з програми" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "Показати пусту сторінку" @@ -3121,9 +3132,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Закриті вкладки" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Остання сторінка панелі" From dcc8742fb4a14b24197fbfcf20411bf9509a79d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 9 Apr 2011 14:14:57 +0200 Subject: [PATCH 091/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 545 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e1488181..82a0d662 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 -#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -137,135 +137,135 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1797 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "설명(_D):" msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" #: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -375,19 +375,19 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2151 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2261 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,667 +395,671 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 -#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 -msgid "Quit the application" -msgstr "프로그램 끝내기" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "버그 보고(_R)" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6404 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1703,237 +1707,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 -#: ../midori/midori-view.c:5084 +#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1454 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1456 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2957 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2976 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:3000 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3609 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:4040 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:4041 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4178 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4621 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5264 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5265 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2890,6 +2894,9 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "프로그램 끝내기" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "빈 페이지 표시" From 30d14ca320aac27d4e0b6cf6acca25eb000ae079 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 10 Apr 2011 02:53:34 +0200 Subject: [PATCH 092/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 383 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5dac5b26..e62c21a1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-09 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,149 +119,153 @@ msgstr "Restaurar últi_ma sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1794 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" + +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1908 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (Navegação privada)" - -#: ../midori/main.c:1927 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Verificar por novas versões a:" - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "Website icons" -msgstr "Ícones de sítios web" - -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "Cookies" -msgstr "\"Cookies\"" - -#: ../midori/main.c:1998 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "\"Cookies Flash\"" - -#: ../midori/main.c:2002 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Bases de _dados HTML5" - -#: ../midori/main.c:2006 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" - -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:1921 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (Navegação privada)" + +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" + +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Verificar por novas versões a:" + +#: ../midori/main.c:2009 +msgid "Website icons" +msgstr "Ícones de sítios web" + +#: ../midori/main.c:2011 +msgid "Cookies" +msgstr "\"Cookies\"" + +#: ../midori/main.c:2014 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "\"Cookies Flash\"" + +#: ../midori/main.c:2018 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Bases de _dados HTML5" + +#: ../midori/main.c:2022 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" + +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -282,108 +286,108 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -391,665 +395,669 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 -msgid "Quit the application" -msgstr "Sair da aplicação" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Fechar todas as janelas abertas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover separador para trás do anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Reportar erro" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1061,7 +1069,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1675,20 +1683,20 @@ msgstr "Limpar dados" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-view.c:1270 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." @@ -1697,237 +1705,237 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 -#: ../midori/midori-view.c:4991 +#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1426 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2919 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Código MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Código SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4539 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1944,145 +1952,145 @@ msgstr "Início" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "Definições de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de letra por omissão" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família das letras a utilizar para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Letras com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de letras utilizada para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo da letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "\"Web cookies\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2353,7 +2361,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2406,88 +2414,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar \"script\" de utilizador" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um estilo de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2887,6 +2895,9 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Sair da aplicação" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "Mostrar página em branco" From 09a92c16bbd48635582e423e0ca9e1fa3913c7d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 8 Apr 2011 21:18:41 +0200 Subject: [PATCH 093/204] Save speed dial thumbnails by uri rather than by dial id --- midori/main.c | 10 ++++++---- midori/midori-browser.c | 2 +- midori/midori-view.c | 12 ++++++------ 3 files changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 22db9958..54087144 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1483,6 +1483,7 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, guint rows; gchar* slot = NULL; gchar* dial_id = NULL; + gchar* uri = NULL; gchar* json_content; gchar** parts; @@ -1525,11 +1526,12 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot + 1); slot_count++; } - else if (g_str_equal (key, "href") && (*val && strncmp (val, "#", 1))) + else if (g_str_equal (key, "href")) { - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", val); + katze_assign (uri, g_strdup (val)); + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", uri); } - else if (g_str_equal (key, "img") && *val) + else if (g_str_equal (key, "img") && (*val && strncmp (val, "#", 1))) { gsize sz; gint state = 0; @@ -1545,7 +1547,7 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); - thumb_path = sokoke_build_thumbnail_path (slot); + thumb_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); g_file_set_contents (thumb_path, (gchar*)decoded, sz, NULL); g_free (decoded); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index f4251447..e4863ebb 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1174,7 +1174,7 @@ midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser) gchar* dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot_id + 1); gchar* config_file = g_build_filename (sokoke_set_config_dir (NULL), "speeddial", NULL); - gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (slot_id); + gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); gchar* thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); g_object_get (browser, "speed-dial", &key_file, NULL); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 11373c59..0481f5c2 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3919,9 +3919,9 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) if (g_key_file_has_group (key_file, dial_entry)) { gchar* slot_id = g_strdup_printf ("s%d", slot); - gchar* thumb_file = sokoke_build_thumbnail_path (slot_id); gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL); gchar* title = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "title", NULL); + gchar* thumb_file = sokoke_build_thumbnail_path (uri); gchar* encoded; if (g_access (thumb_file, F_OK) == 0) @@ -5585,7 +5585,7 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, GdkPixbuf* img; gchar* file_path; gchar* thumb_dir; - gchar* dom_id; + gchar* thumb_uri; MidoriBrowser* browser; gint i; GtkWidget* tab; @@ -5595,8 +5595,8 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, gtk_widget_realize (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (thumb_view))); img = midori_view_get_snapshot (MIDORI_VIEW (thumb_view), 240, 160); - dom_id = g_object_get_data (G_OBJECT (thumb_view), "dom-id"); - file_path = sokoke_build_thumbnail_path (dom_id); + thumb_uri = g_object_get_data (G_OBJECT (thumb_view), "thumb-uri"); + file_path = sokoke_build_thumbnail_path (thumb_uri); thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); @@ -5607,7 +5607,7 @@ thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view, g_object_unref (img); - g_free (dom_id); + g_free (thumb_uri); g_free (file_path); g_free (thumb_dir); @@ -5671,7 +5671,7 @@ midori_view_speed_dial_get_thumb (MidoriView* view, "enable-plugins", FALSE, "auto-load-images", TRUE, NULL); _midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (thumb_view), settings); - g_object_set_data (G_OBJECT (thumb_view), "dom-id", dom_id); + g_object_set_data (G_OBJECT (thumb_view), "thumb-uri", url); g_signal_connect (thumb_view, "notify::load-status", G_CALLBACK (thumb_view_load_status_cb), view); midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (thumb_view), url); From c2e0342bb395e65bdb895599f3744a82bfaebdc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 10 Apr 2011 22:43:05 +0200 Subject: [PATCH 094/204] Left mouse button and mouse wheel changes zoom level The left mouse button behaves identical to Control. --- midori/midori-view.c | 3 ++- midori/sokoke.h | 3 ++- 2 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 0481f5c2..a4769933 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1722,7 +1722,8 @@ midori_view_ensure_link_uri (MidoriView* view, } #define MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK (GDK_SHIFT_MASK | GDK_CONTROL_MASK \ - | GDK_MOD1_MASK | GDK_META_MASK | GDK_SUPER_MASK | GDK_HYPER_MASK ) + | GDK_MOD1_MASK | GDK_META_MASK | GDK_SUPER_MASK | GDK_HYPER_MASK \ + | GDK_BUTTON1_MASK) static gboolean gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index e76a914f..de20a40f 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -17,7 +17,8 @@ #define MIDORI_MOD_NEW_WINDOW(state) (state & GDK_SHIFT_MASK) #define MIDORI_MOD_NEW_TAB(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) #define MIDORI_MOD_BACKGROUND(state) (state & GDK_SHIFT_MASK) -#define MIDORI_MOD_SCROLL(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) +#define MIDORI_MOD_SCROLL(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) \ + || (state & GDK_BUTTON1_MASK) #include From 42d4ebfdae580ac4043f3fcf78f10a7c9a6d2170 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Wed, 13 Apr 2011 01:55:52 +0200 Subject: [PATCH 095/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 444 ++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7c7d83f9..3e9099f3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010, 2011 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-08 16:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-08 16:04-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,11 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1356 -#: ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1928 ../midori/main.c:1944 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,8 +32,7 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:95 -#: ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -62,9 +57,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 -#: ../midori/main.c:549 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -75,8 +68,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 -#: ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -97,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 -#: ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:742 -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" @@ -129,8 +119,7 @@ msgstr "Apagar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1234 -#: ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2251 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -148,135 +137,135 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1814 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1814 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2016 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2020 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativo offline" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2180 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2218 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2266 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2279 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2294 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2310 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -284,10 +273,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -299,14 +286,12 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:334 -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 #: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:345 -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -340,26 +325,21 @@ msgstr "Editar favorito" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 -#: ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -395,8 +375,7 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" @@ -416,56 +395,43 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 -#: ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 -#: ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 -#: ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:4629 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -493,8 +459,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" @@ -544,13 +509,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 -#: ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 -#: ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" @@ -580,8 +543,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 -#: ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -733,8 +695,7 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" @@ -852,8 +813,7 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" @@ -967,7 +927,7 @@ msgstr "_Relatar um problema..." #: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" +msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" #: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" @@ -1017,8 +977,7 @@ msgstr "Exibir barra de status" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -1027,30 +986,24 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1078,8 +1031,7 @@ msgstr "Pesquisar na web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 -#: ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" @@ -1117,10 +1069,8 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 -#: ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 -#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 #: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1159,20 +1109,16 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1252,8 +1198,7 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1571,8 +1516,7 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 -#: ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1580,8 +1524,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1589,8 +1532,7 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1748,13 +1690,11 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1323 -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1323 -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1767,9 +1707,8 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 -#: ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5092 +#: ../midori/midori-view.c:5096 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1789,223 +1728,216 @@ msgstr "Tentar novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1680 -#: ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2653 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2431 -#: ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2483 -#: ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2491 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2492 ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2495 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2498 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2504 -#: ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2578 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2517 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2598 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2633 ../midori/midori-view.c:2640 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2969 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2988 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2990 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3005 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3012 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3621 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4093 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4116 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4190 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4633 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4638 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4638 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5277 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5312 -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5313 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2018,13 +1950,11 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2113,8 +2043,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2159,8 +2088,7 @@ msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:556 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2298,13 +2226,11 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2337,8 +2263,7 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 -#: ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2432,14 +2357,12 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2512,18 +2435,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2546,13 +2466,11 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2568,8 +2486,7 @@ msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1639 -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" @@ -2782,8 +2699,7 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2863,8 +2779,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2924,8 +2839,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2973,8 +2887,7 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -3007,8 +2920,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "" -#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" +#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" @@ -3043,12 +2955,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " -#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" @@ -3119,8 +3027,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3132,19 +3039,14 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "" -#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " -#~ "para a pasta %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s." #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" From 28e269365d3fb8acc483504b575886335d2144ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 13 Apr 2011 22:09:22 +0200 Subject: [PATCH 096/204] Remove thumbnail files from cache by uri --- midori/midori-view.c | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a4769933..d26e3cd2 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5745,11 +5745,13 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, if (g_str_equal (action, "delete")) { - gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (parts[1]); + gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_id, "uri", NULL); + gchar* file_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); g_key_file_remove_group (key_file, dial_id, NULL); g_unlink (file_path); + g_free (uri); g_free (file_path); } else if (g_str_equal (action, "add")) From 4a8b55400b0395bf6f89b7c2318ec926b69dc1ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 13 Apr 2011 23:56:00 +0200 Subject: [PATCH 097/204] Reset alert counter when loading a new page All infobars including alerts are destroyed, so we can assume no alerts are visible. --- midori/midori-view.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index d26e3cd2..5f86a186 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1036,6 +1036,7 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, for (; children; children = g_list_next (children)) if (g_object_get_data (G_OBJECT (children->data), "midori-infobar-cb")) gtk_widget_destroy (children->data); + view->alerts = 0; if (g_strcmp0 (uri, katze_item_get_uri (view->item))) { From e53c36e32d1496245e5bdab2afad01dee8293e2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 13 Apr 2011 23:57:47 +0200 Subject: [PATCH 098/204] Handle closing of the inspector window --- midori/midori-view.c | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5f86a186..ea0e6b1f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3711,6 +3711,18 @@ midori_view_web_inspector_detach_window_cb (gpointer inspector, return TRUE; } +static gboolean +midori_view_web_inspector_close_window_cb (gpointer inspector, + MidoriView* view) +{ + WebKitWebView* inspector_view = webkit_web_inspector_get_web_view (inspector); + GtkWidget* scrolled = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (inspector_view)); + if (!scrolled) + return FALSE; + gtk_widget_destroy (gtk_widget_get_parent (scrolled)); + return TRUE; +} + static void midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) { @@ -3832,6 +3844,8 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) midori_view_web_inspector_attach_window_cb, view, "signal::detach-window", midori_view_web_inspector_detach_window_cb, view, + "signal::close-window", + midori_view_web_inspector_close_window_cb, view, NULL); } From 5107d35fe74b69f9e5cdd665feb191bec9c95498 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 03:14:41 +0200 Subject: [PATCH 099/204] Remove the Page Holder extension from the tree It is unmaintained and presumably not very popular. --- extensions/page-holder.c | 184 --------------------------------------- 1 file changed, 184 deletions(-) delete mode 100644 extensions/page-holder.c diff --git a/extensions/page-holder.c b/extensions/page-holder.c deleted file mode 100644 index 76d6ca66..00000000 --- a/extensions/page-holder.c +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2008 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - See the file COPYING for the full license text. -*/ - -#include - -#define STOCK_PAGE_HOLDER "page-holder" - -static void -page_holder_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, - MidoriBrowser* browser, - MidoriExtension* extension); - -static gint -page_holder_notebook_append_view (GtkWidget* notebook) -{ - GtkWidget* view; - MidoriBrowser* browser; - MidoriWebSettings *settings; - GtkWidget* label; - - view = midori_view_new (NULL); - browser = midori_browser_get_for_widget (notebook); - settings = midori_browser_get_settings (browser); - midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (view), settings); - gtk_widget_show (view); - label = midori_view_get_proxy_tab_label (MIDORI_VIEW (view)); - return gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), view, label); -} - -static void -page_holder_button_jump_to_clicked_cb (GtkWidget* button, - GtkWidget* notebook) -{ - gint n; - MidoriBrowser* browser; - const gchar* uri; - GtkWidget* view; - - n = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (notebook)); - if (n < 0) - n = page_holder_notebook_append_view (notebook); - - browser = midori_browser_get_for_widget (notebook); - uri = midori_browser_get_current_uri (browser); - view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), n); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri); -} - -static void -page_holder_button_add_clicked_cb (GtkWidget* button, - GtkWidget* notebook) -{ - gint n; - GtkWidget* view; - MidoriBrowser* browser; - const gchar* uri; - - n = page_holder_notebook_append_view (notebook); - view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), n); - browser = midori_browser_get_for_widget (notebook); - uri = midori_browser_get_current_uri (browser); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri); -} - -static void -page_holder_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, - GtkWidget* notebook) -{ - MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension); - - gtk_widget_destroy (notebook); - g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - extension, page_holder_deactivate_cb, notebook); - g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - app, page_holder_app_add_browser_cb, extension); -} - -static void -page_holder_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, - MidoriBrowser* browser, - MidoriExtension* extension) -{ - GtkWidget* panel; - GtkWidget* notebook; - GtkWidget* toolbar; - GtkToolItem* toolitem; - - panel = katze_object_get_object (browser, "panel"); - notebook = gtk_notebook_new (); - gtk_notebook_set_tab_pos (GTK_NOTEBOOK (notebook), GTK_POS_RIGHT); - gtk_notebook_set_scrollable (GTK_NOTEBOOK (notebook), TRUE); - gtk_widget_show (notebook); - toolbar = gtk_toolbar_new (); - gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ); - gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_widget_show (toolbar); - - toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_JUMP_TO); - gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE); - g_signal_connect (toolitem, "clicked", - G_CALLBACK (page_holder_button_jump_to_clicked_cb), notebook); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); - - toolitem = gtk_separator_tool_item_new (); - gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem), FALSE); - gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE); - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - - toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); - gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE); - g_signal_connect (toolitem, "clicked", - G_CALLBACK (page_holder_button_add_clicked_cb), notebook); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); - - midori_panel_append_widget (MIDORI_PANEL (panel), notebook, - /* i18n: A panel showing a user specified web page */ - STOCK_PAGE_HOLDER, _("Pageholder"), toolbar); - g_signal_connect (extension, "deactivate", - G_CALLBACK (page_holder_deactivate_cb), notebook); - - g_object_unref (panel); -} - -static void -page_holder_activate_cb (MidoriExtension* extension, - MidoriApp* app) -{ - KatzeArray* browsers; - MidoriBrowser* browser; - - browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) - page_holder_app_add_browser_cb (app, browser, extension); - g_object_unref (browsers); - g_signal_connect (app, "add-browser", - G_CALLBACK (page_holder_app_add_browser_cb), extension); -} - -MidoriExtension* -extension_init (void) -{ - GtkIconFactory* factory; - GtkIconSource* icon_source; - GtkIconSet* icon_set; - static GtkStockItem items[] = - { - { STOCK_PAGE_HOLDER, N_("_Pageholder"), 0, 0, NULL }, - }; - - factory = gtk_icon_factory_new (); - gtk_stock_add (items, G_N_ELEMENTS (items)); - icon_set = gtk_icon_set_new (); - icon_source = gtk_icon_source_new (); - gtk_icon_source_set_icon_name (icon_source, GTK_STOCK_ORIENTATION_PORTRAIT); - gtk_icon_set_add_source (icon_set, icon_source); - gtk_icon_source_free (icon_source); - gtk_icon_factory_add (factory, STOCK_PAGE_HOLDER, icon_set); - gtk_icon_set_unref (icon_set); - gtk_icon_factory_add_default (factory); - g_object_unref (factory); - - MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, - "name", _("Pageholder"), - "description", _("Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"), - "version", "0.1", - "authors", "Christian Dywan ", - NULL); - - g_signal_connect (extension, "activate", - G_CALLBACK (page_holder_activate_cb), NULL); - - return extension; -} From 9ab1349c546b4a7257196e953ebfdc6468467e71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 03:23:08 +0200 Subject: [PATCH 100/204] Remove the Download Manager preference Many users are confused about the way the feature works and nobody cares enough to improve it. --- midori/midori-preferences.c | 4 ---- midori/midori-view.c | 37 +------------------------------------ midori/midori-websettings.c | 7 +++++++ 3 files changed, 8 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 6bfba5d6..df35561d 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -471,10 +471,6 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); SPANNED_ADD (entry); - label = katze_property_label (settings, "download-manager"); - INDENTED_ADD (label); - entry = katze_property_proxy (settings, "download-manager", "application-FileTransfer"); - SPANNED_ADD (entry); label = katze_property_label (settings, "news-aggregator"); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ea0e6b1f..b120301d 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -89,7 +89,6 @@ struct _MidoriView GtkWidget* thumb_view; KatzeArray* news_feeds; - gchar* download_manager; gchar* news_aggregator; gboolean middle_click_opens_selection; gboolean open_tabs_in_the_background; @@ -2136,15 +2135,6 @@ midori_web_view_menu_video_save_activate_cb (GtkWidget* widget, g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); g_free (uri); } - -static void -midori_web_view_menu_video_download_activate_cb (GtkWidget* widget, - MidoriView* view) -{ - gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "media-uri"); - sokoke_spawn_program (view->download_manager, uri); - g_free (uri); -} #endif static void @@ -2225,13 +2215,6 @@ midori_web_view_menu_save_as_activate_cb (GtkWidget* widget, } #endif -static void -midori_web_view_menu_download_activate_cb (GtkWidget* widget, - MidoriView* view) -{ - sokoke_spawn_program (view->download_manager, view->link_uri); -} - static void midori_view_tab_label_menu_window_new_cb (GtkWidget* menuitem, GtkWidget* view) @@ -2501,10 +2484,6 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, NULL, GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_save_activate_cb), widget); - if (view->download_manager && *view->download_manager) - midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, - _("Download with Download _Manager"), STOCK_TRANSFER, - G_CALLBACK (midori_web_view_menu_download_activate_cb), widget); } if (is_image) @@ -2530,10 +2509,6 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, FALSE ? _("Save _Video") : _("Download _Video"), GTK_STOCK_SAVE, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_video_save_activate_cb), widget); - if (view->download_manager && *view->download_manager) - midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, - _("Download with Download _Manager"), STOCK_TRANSFER, - G_CALLBACK (midori_web_view_menu_video_download_activate_cb), widget); } if (has_selection) @@ -2574,10 +2549,6 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, NULL, GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_save_as_activate_cb), widget); #endif - if (view->download_manager && *view->download_manager) - midori_view_insert_menu_item (menu_shell, 4, - _("Download with Download _Manager"), STOCK_TRANSFER, - G_CALLBACK (midori_web_view_menu_download_activate_cb), widget); } #endif @@ -3256,7 +3227,6 @@ midori_view_init (MidoriView* view) view->scrollh = view->scrollv = -2; view->back_forward_set = FALSE; - view->download_manager = NULL; view->news_aggregator = NULL; view->web_view = NULL; /* Adjustments are not created initially, but overwritten later */ @@ -3313,7 +3283,6 @@ midori_view_finalize (GObject* object) katze_object_assign (view->settings, NULL); katze_object_assign (view->item, NULL); - katze_assign (view->download_manager, NULL); katze_assign (view->news_aggregator, NULL); G_OBJECT_CLASS (midori_view_parent_class)->finalize (object); @@ -3457,11 +3426,9 @@ _midori_view_set_settings (MidoriView* view, g_object_set (view->web_view, "settings", settings, NULL); - g_free (view->download_manager); g_free (view->news_aggregator); g_object_get (view->settings, - "download-manager", &view->download_manager, "news-aggregator", &view->news_aggregator, "zoom-text-and-images", &zoom_text_and_images, "kinetic-scrolling", &kinetic_scrolling, @@ -3517,9 +3484,7 @@ midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, g_value_init (&value, pspec->value_type); g_object_get_property (G_OBJECT (view->settings), name, &value); - if (name == g_intern_string ("download-manager")) - katze_assign (view->download_manager, g_value_dup_string (&value)); - else if (name == g_intern_string ("news-aggregator")) + if (name == g_intern_string ("news-aggregator")) katze_assign (view->news_aggregator, g_value_dup_string (&value)); else if (name == g_intern_string ("zoom-text-and-images")) { diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index d9a7c8d7..69cf1c28 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -662,6 +662,13 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); #endif + /** + * MidoriWebSettings:download-manager: + * + * An external download manager that shows up in context menus. + * + * Deprecated: 0.3.4 + */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DOWNLOAD_MANAGER, g_param_spec_string ( From f01c4a472a7616b434580e03513364123c063a9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 03:28:24 +0200 Subject: [PATCH 101/204] Dissolve application preferences onto other pages --- midori/midori-preferences.c | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index df35561d..0a68de20 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -462,19 +462,11 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-in-the-background", NULL); SPANNED_ADD (button); - #if !HAVE_HILDON - /* Page "Applications" */ - PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Applications")); - FRAME_NEW (_("External applications")); label = katze_property_label (settings, "text-editor"); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); SPANNED_ADD (entry); - label = katze_property_label (settings, "news-aggregator"); - INDENTED_ADD (label); - entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); - SPANNED_ADD (entry); #endif /* Page "Network" */ @@ -497,6 +489,12 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", "custom-user-agent"); SPANNED_ADD (button); + #if !HAVE_HILDON + label = katze_property_label (settings, "news-aggregator"); + INDENTED_ADD (label); + entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); + SPANNED_ADD (entry); + #endif /* Page "Privacy" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_INDEX, _("Privacy")); From ed6ed712399a66b50197064ca5f5a68566f43f14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 03:29:50 +0200 Subject: [PATCH 102/204] Embed extensions into preferences dialogue MidoriBrowser gains the show-preferences signal which gives API users a chance to add preferences. katze_preferences_add_category now returns a box to allow freely packing a widget into the page. The extension panel is packed into the preferences now rather than being appended as a proper panel. Motivation is consistency here, such as with Gedit or Emerillon and also the aspect that extensions often really do tweak behaviour like preferences do. Spacing and icons are added for visual consistency. --- katze/katze-preferences.c | 20 +++++++++++++++++--- katze/katze-preferences.h | 2 +- midori/main.c | 24 ++++++++++++++++++++---- midori/midori-browser.c | 23 +++++++++++++++++++++++ midori/midori-preferences.c | 1 + panels/midori-extensions.c | 21 +++++++++++++++++++++ 6 files changed, 83 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index d8d513f9..e45d9f62 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -249,13 +249,21 @@ katze_preferences_prepare (KatzePreferences* preferences) * Adds a new category with the specified label to the dialog. * * Since: 0.2.1 + * + * Since 0.3.4 a #GtkBox is returned that can be packed into. **/ -void +GtkWidget* katze_preferences_add_category (KatzePreferences* preferences, const gchar* label, const gchar* icon) { - KatzePreferencesPrivate* priv = preferences->priv; + KatzePreferencesPrivate* priv; + + g_return_val_if_fail (KATZE_IS_PREFERENCES (preferences), NULL); + g_return_val_if_fail (label != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (icon != NULL, NULL); + + priv = preferences->priv; #if HAVE_HILDON GtkWidget* widget; @@ -300,6 +308,8 @@ katze_preferences_add_category (KatzePreferences* preferences, g_object_set_data (G_OBJECT (priv->toolbutton), "notebook", priv->notebook); #endif #endif + + return priv->page; } #if !HAVE_HILDON @@ -336,8 +346,12 @@ katze_preferences_add_group (KatzePreferences* preferences, const gchar* label) { #if !HAVE_HILDON - KatzePreferencesPrivate* priv = preferences->priv; + KatzePreferencesPrivate* priv; + g_return_if_fail (KATZE_IS_PREFERENCES (preferences)); + g_return_if_fail (label != NULL); + + priv = preferences->priv; priv->sizegroup2 = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); priv->frame = katze_hig_frame_new (label); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->frame), 4); diff --git a/katze/katze-preferences.h b/katze/katze-preferences.h index e957ebca..1424ac61 100644 --- a/katze/katze-preferences.h +++ b/katze/katze-preferences.h @@ -51,7 +51,7 @@ katze_preferences_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* katze_preferences_new (GtkWindow* parent); -void +GtkWidget* katze_preferences_add_category (KatzePreferences* preferences, const gchar* label, const gchar* icon); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 54087144..be99b4b8 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -694,6 +694,24 @@ midori_trash_remove_item_cb (KatzeArray* trash, g_free (config_file); } +static void +midori_browser_show_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, + KatzePreferences* preferences, + MidoriApp* app) +{ + GtkWidget* scrolled = katze_scrolled_new (NULL, NULL); + GtkWidget* addon = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSIONS, NULL); + GList* children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (addon)); + GtkWidget* page; + gtk_widget_reparent (g_list_nth_data (children, 0), scrolled); + g_list_free (children); + g_object_set (addon, "app", app, NULL); + gtk_widget_show (scrolled); + page = katze_preferences_add_category (preferences, + _("Extensions"), STOCK_EXTENSIONS); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (page), scrolled, TRUE, TRUE, 4); +} + static void midori_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriBrowser* browser, @@ -722,10 +740,8 @@ midori_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, #endif /* Extensions */ - addon = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSIONS, NULL); - gtk_widget_show (addon); - g_object_set (addon, "app", app, NULL); - midori_panel_append_page (MIDORI_PANEL (panel), MIDORI_VIEWABLE (addon)); + g_signal_connect (browser, "show-preferences", + G_CALLBACK (midori_browser_show_preferences_cb), app); g_object_unref (panel); } diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e4863ebb..f51b9678 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -144,6 +144,7 @@ enum SEND_NOTIFICATION, POPULATE_TOOL_MENU, QUIT, + SHOW_PREFERENCES, LAST_SIGNAL }; @@ -1862,6 +1863,27 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); + /** + * MidoriBrowser::show-preferences: + * @browser: the object on which the signal is emitted + * @preferences: the #KatzePreferences to populate + * + * Emitted when a preference dialogue displayed, to allow + * adding of a new page, to be used sparingly. + * + * Since: 0.3.4 + */ + signals[SHOW_PREFERENCES] = g_signal_new ( + "show-preferences", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST), + 0, + 0, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, + G_TYPE_NONE, 1, + KATZE_TYPE_PREFERENCES); + class->add_tab = _midori_browser_add_tab; class->remove_tab = _midori_browser_remove_tab; class->activate_action = _midori_browser_activate_action; @@ -3056,6 +3078,7 @@ _action_preferences_activate (GtkAction* action, if (!dialog) { dialog = midori_preferences_new (GTK_WINDOW (browser), browser->settings); + g_signal_emit (browser, signals[SHOW_PREFERENCES], 0, dialog); g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (midori_preferences_response_help_cb), browser); g_signal_connect (dialog, "destroy", diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 0a68de20..04e44769 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -16,6 +16,7 @@ #endif #include "sokoke.h" +#include "midori-stock.h" #include #include diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index e25d1c5c..834fd08c 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -221,11 +221,24 @@ midori_extensions_treeview_render_tick_cb (GtkTreeViewColumn* column, g_object_set (renderer, "activatable", midori_extension_is_prepared (extension), "active", midori_extension_is_active (extension) || g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "static"), + "xpad", 4, NULL); g_object_unref (extension); } +static void +midori_extensions_treeview_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, + GtkCellRenderer* renderer, + GtkTreeModel* model, + GtkTreeIter* iter, + GtkWidget* treeview) +{ + g_object_set (renderer, "stock-id", STOCK_EXTENSION, + "stock-size", GTK_ICON_SIZE_BUTTON, + "xpad", 4, NULL); +} + static void midori_extensions_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, GtkCellRenderer* renderer, @@ -338,6 +351,7 @@ midori_extensions_init (MidoriExtensions* extensions) { /* Create the treeview */ GtkTreeViewColumn* column; + GtkCellRenderer* renderer_icon; GtkCellRenderer* renderer_text; GtkCellRenderer* renderer_toggle; GtkListStore* liststore = gtk_list_store_new (1, G_TYPE_OBJECT); @@ -357,6 +371,13 @@ midori_extensions_init (MidoriExtensions* extensions) G_CALLBACK (midori_extensions_cell_renderer_toggled_cb), extensions); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (extensions->treeview), column); column = gtk_tree_view_column_new (); + renderer_icon = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); + gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_icon, FALSE); + gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_icon, + (GtkTreeCellDataFunc)midori_extensions_treeview_render_icon_cb, + extensions->treeview, NULL); + gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (extensions->treeview), column); + column = gtk_tree_view_column_new (); gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE); From 547f0764b4c3b59acfacea2525db791714c404e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 03:36:14 +0200 Subject: [PATCH 103/204] Move Privacy preferences into separate callback So they only show up in regular mode, but not in private browsing mode where they are not useful. --- midori/main.c | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-preferences.c | 87 ------------------------------- 2 files changed, 100 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index be99b4b8..bae48102 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -712,6 +712,104 @@ midori_browser_show_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (page), scrolled, TRUE, TRUE, 4); } +static void +midori_preferences_delete_cookies_toggled_cb (GtkToggleButton* button, + MidoriWebSettings* settings) +{ + gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active (button); + g_object_set (settings, "accept-cookies", + toggled ? MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION : MIDORI_ACCEPT_COOKIES_ALL, NULL); +} + +static void +midori_preferences_delete_cookies_changed_cb (GtkComboBox* combo, + MidoriWebSettings* settings) +{ + gint active = gtk_combo_box_get_active (combo); + gint max_age; + switch (active) + { + case 0: max_age = 0; break; + case 1: max_age = 1; break; + case 2: max_age = 7; break; + case 3: max_age = 30; break; + case 4: max_age = 365; break; + default: + max_age = 30; + } + g_object_set (settings, "maximum-cookie-age", max_age, NULL); +} + +static void +midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, + KatzePreferences* preferences, + MidoriApp* app) +{ + MidoriWebSettings* settings = midori_browser_get_settings (browser); + GtkWidget* button; + GtkWidget* label; + gint max_age = katze_object_get_int (settings, "maximum-cookie-age"); + guint active; + gchar* markup; + + katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); + katze_preferences_add_group (preferences, _("Web Cookies")); + button = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Delete cookies when quitting Midori")); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); + if (katze_object_get_enum (settings, "accept-cookies") == MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION) + gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE); + g_signal_connect (button, "toggled", + G_CALLBACK (midori_preferences_delete_cookies_toggled_cb), settings); + button = gtk_combo_box_new_text (); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 hour")); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 day")); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 week")); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 month")); + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 year")); + + switch (max_age) + { + case 0: active = 0; break; + case 1: active = 1; break; + case 7: active = 2; break; + case 30: active = 3; break; + case 365: active = 4; break; + default: + active = 3; + } + gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (button), active); + g_signal_connect (button, "changed", + G_CALLBACK (midori_preferences_delete_cookies_changed_cb), settings); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "spanned"); + + markup = g_strdup_printf ("%s", + _("Cookies store login data, saved games, " + "or user profiles for advertisement purposes.")); + label = gtk_label_new (NULL); + gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); + g_free (markup); + katze_preferences_add_widget (preferences, label, "filled"); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 13) + button = katze_property_proxy (settings, "enable-offline-web-application-cache", NULL); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); + #endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 8) + button = katze_property_proxy (settings, "enable-html5-local-storage", NULL); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "spanned"); + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) + button = katze_property_proxy (settings, "enable-html5-database", NULL); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); + #endif + #endif + katze_preferences_add_group (preferences, _("History")); + button = katze_property_label (settings, "maximum-history-age"); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); + button = katze_property_proxy (settings, "maximum-history-age", NULL); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "spanned"); + label = gtk_label_new (_("days")); + katze_preferences_add_widget (preferences, label, "spanned"); +} + static void midori_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriBrowser* browser, @@ -740,6 +838,8 @@ midori_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, #endif /* Extensions */ + g_signal_connect (browser, "show-preferences", + G_CALLBACK (midori_browser_privacy_preferences_cb), app); g_signal_connect (browser, "show-preferences", G_CALLBACK (midori_browser_show_preferences_cb), app); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 04e44769..c62a75bf 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -197,34 +197,6 @@ midori_preferences_notify_proxy_type_cb (MidoriWebSettings* settings, } #endif -static void -midori_preferences_delete_cookies_toggled_cb (GtkToggleButton* button, - MidoriWebSettings* settings) -{ - gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active (button); - g_object_set (settings, "accept-cookies", - toggled ? MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION : MIDORI_ACCEPT_COOKIES_ALL, NULL); -} - -static void -midori_preferences_delete_cookies_changed_cb (GtkComboBox* combo, - MidoriWebSettings* settings) -{ - gint active = gtk_combo_box_get_active (combo); - gint max_age; - switch (active) - { - case 0: max_age = 0; break; - case 1: max_age = 1; break; - case 2: max_age = 7; break; - case 3: max_age = 30; break; - case 4: max_age = 365; break; - default: - max_age = 30; - } - g_object_set (settings, "maximum-cookie-age", max_age, NULL); -} - #if HAVE_OSX static void midori_preferences_toolbutton_clicked_cb (GtkWidget* toolbutton, @@ -496,63 +468,4 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); SPANNED_ADD (entry); #endif - - /* Page "Privacy" */ - PAGE_NEW (GTK_STOCK_INDEX, _("Privacy")); - FRAME_NEW (_("Web Cookies")); - button = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Delete cookies when quitting Midori")); - INDENTED_ADD (button); - if (katze_object_get_enum (settings, "accept-cookies") == MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION) - gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE); - g_signal_connect (button, "toggled", - G_CALLBACK (midori_preferences_delete_cookies_toggled_cb), settings); - button = gtk_combo_box_new_text (); - gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 hour")); - gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 day")); - gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 week")); - gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 month")); - gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 year")); - { - gint max_age = katze_object_get_int (settings, "maximum-cookie-age"); - guint active; - switch (max_age) - { - case 0: active = 0; break; - case 1: active = 1; break; - case 7: active = 2; break; - case 30: active = 3; break; - case 365: active = 4; break; - default: - active = 3; - } - gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (button), active); - } - g_signal_connect (button, "changed", - G_CALLBACK (midori_preferences_delete_cookies_changed_cb), settings); - SPANNED_ADD (button); - { - gchar* markup = g_strdup_printf ("%s", - _("Cookies store login data, saved games, " - "or user profiles for advertisement purposes.")); - label = gtk_label_new (NULL); - gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); - g_free (markup); - } - FILLED_ADD (label); - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 13) - INDENTED_ADD (katze_property_proxy (settings, "enable-offline-web-application-cache", NULL)); - #endif - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 8) - SPANNED_ADD (katze_property_proxy (settings, "enable-html5-local-storage", NULL)); - #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) - INDENTED_ADD (katze_property_proxy (settings, "enable-html5-database", NULL)); - #endif - #endif - FRAME_NEW (_("History")); - button = katze_property_label (settings, "maximum-history-age"); - INDENTED_ADD (button); - button = katze_property_proxy (settings, "maximum-history-age", NULL); - SPANNED_ADD (button); - label = gtk_label_new (_("days")); - SPANNED_ADD (label); } From b06d7192e6f5c2fcdb6ece71749f7cc046265d1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 21:46:01 +0200 Subject: [PATCH 104/204] Always 'var' in for and wrapping functions Related to https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/716887 --- midori/midori-view.c | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b120301d..6590bd5d 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -983,19 +983,21 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view /* Remove link labels */ js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); result = sokoke_js_script_eval (js_context, - "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" + "(function (links) {" "if (links != undefined && links.length > 0) {" " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" " var parent = links[i].parentNode;" - " parent.removeChild(links[i]); } }", + " parent.removeChild(links[i]); } } }) (" + "document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346'));", NULL); g_free (result); result = sokoke_js_script_eval (js_context, - "var links = document.getElementsByClassName ('midori_access_key_fc04de');" + "(function (links) {" "if (links != undefined && links.length > 0) {" " for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" " var parent = links[i].parentNode;" - " parent.removeChild(links[i]); } }", + " parent.removeChild(links[i]); } } }) (" + "document.getElementsByClassName ('midori_access_key_fc04de'));", NULL); g_free (result); view->find_links = -1; @@ -5194,9 +5196,9 @@ midori_view_get_previous_page (MidoriView* view) js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context, "(function (tags) {" - "for (tag in tags) {" + "for (var tag in tags) {" "var l = document.getElementsByTagName (tag);" - "for (i in l) { " + "for (var i in l) { " "if ((l[i].rel && l[i].rel.toLowerCase () == 'prev') " " || (l[i].innerHTML" " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('prev') != -1)) " @@ -5231,9 +5233,9 @@ midori_view_get_next_page (MidoriView* view) js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context, "(function (tags) {" - "for (tag in tags) {" + "for (var tag in tags) {" "var l = document.getElementsByTagName (tag);" - "for (i in l) { " + "for (var i in l) { " "if ((l[i].rel && l[i].rel.toLowerCase () == 'next') " " || (l[i].innerHTML" " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('next') != -1)) " From e18a2c800174a919f5bb29c03118d13acf34e7ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 14 Apr 2011 22:53:28 +0200 Subject: [PATCH 105/204] Refactor soup session setup for normal and app mode The soup session preparation was actually several incomplete in app mode, now it shares a common code path with normal mode minus web cookies and logins. --- midori/main.c | 52 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index bae48102..63bbf788 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1012,13 +1012,10 @@ midori_soup_session_debug (SoupSession* session) } } -static void -midori_soup_session_prepare (SoupSession* session, - SoupCookieJar* cookie_jar, - MidoriWebSettings* settings) +static gboolean +midori_load_soup_session (gpointer settings) { - SoupSessionFeature* feature; - gchar* config_file; + SoupSession* session = webkit_get_default_session (); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) && defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_91) const gchar* certificate_files[] = @@ -1067,20 +1064,9 @@ midori_soup_session_prepare (SoupSession* session, g_signal_connect (session, "request-queued", G_CALLBACK (midori_soup_session_settings_accept_language_cb), settings); - config_file = build_config_filename ("logins"); - feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_AUTH, "filename", config_file, NULL); - g_free (config_file); - soup_session_add_feature (session, feature); - g_object_unref (feature); midori_soup_session_debug (session); - feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES, NULL); - config_file = build_config_filename ("cookies.txt"); - g_object_set_data_full (G_OBJECT (feature), "filename", - config_file, (GDestroyNotify)g_free); - soup_session_add_feature (session, SOUP_SESSION_FEATURE (cookie_jar)); - soup_session_add_feature (session, feature); - g_object_unref (feature); + return FALSE; } static void @@ -1210,14 +1196,33 @@ midori_create_diagnostic_dialog (MidoriWebSettings* settings, } static gboolean -midori_load_cookie_jar (gpointer data) +midori_load_soup_session_full (gpointer settings) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); - SoupCookieJar* jar = soup_cookie_jar_new (); - g_object_set_data (G_OBJECT (jar), "midori-settings", data); - midori_soup_session_prepare (session, jar, MIDORI_WEB_SETTINGS (data)); + SoupCookieJar* jar; + gchar* config_file; + SoupSessionFeature* feature; + + config_file = build_config_filename ("logins"); + feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_AUTH, "filename", config_file, NULL); + g_free (config_file); + soup_session_add_feature (session, feature); + g_object_unref (feature); + + jar = soup_cookie_jar_new (); + g_object_set_data (G_OBJECT (jar), "midori-settings", settings); + soup_session_add_feature (session, SOUP_SESSION_FEATURE (jar)); g_object_unref (jar); + feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES, NULL); + config_file = build_config_filename ("cookies.txt"); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (feature), "filename", + config_file, (GDestroyNotify)g_free); + soup_session_add_feature (session, feature); + g_object_unref (feature); + + g_idle_add (midori_load_soup_session, settings); + return FALSE; } @@ -2236,6 +2241,7 @@ main (int argc, G_CALLBACK (midori_soup_session_block_uris_cb), g_strdup (block_uris)); midori_setup_inactivity_reset (browser, inactivity_reset, webapp); + g_idle_add (midori_load_soup_session, settings); midori_startup_timer ("App created: \t%f"); gtk_main (); return 0; @@ -2528,7 +2534,7 @@ main (int argc, G_CALLBACK (midori_app_add_browser_cb), NULL); midori_startup_timer ("App prepared: \t%f"); - g_idle_add (midori_load_cookie_jar, settings); + g_idle_add (midori_load_soup_session_full, settings); g_idle_add (midori_load_extensions, app); g_idle_add (midori_load_session, _session); From 9ac8433e6d270ae71ab180aeed613ac6bee135cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 15 Apr 2011 00:49:39 +0200 Subject: [PATCH 106/204] Strip referrer details sent to external sites This new feature strips, if enabled, the path and query from the 'Referer' header when switching to external sites. It doesn't affect internal links, which is why websites testing for this feature may falsely assert it's not working. The feature is automatically enabled in private mode. --- midori/main.c | 28 +++++++++++++++++++++++++++- midori/midori-websettings.c | 27 ++++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 53 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 63bbf788..132b72e4 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -801,7 +801,10 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); #endif #endif - katze_preferences_add_group (preferences, _("History")); + #if HAVE_LIBSOUP_2_27_90 + button = katze_property_proxy (settings, "strip-referer", NULL); + katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); + #endif button = katze_property_label (settings, "maximum-history-age"); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); button = katze_property_proxy (settings, "maximum-history-age", NULL); @@ -996,6 +999,28 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, g_free (languages); soup_message_headers_append (msg->request_headers, "Accept-Language", accpt); g_free (accpt); + + #if HAVE_LIBSOUP_2_27_90 + if (katze_object_get_boolean (settings, "strip-referer")) + { + const gchar* referer + = soup_message_headers_get_one (msg->request_headers, "Referer"); + SoupURI* destination = soup_message_get_uri (msg); + if (referer && destination && !strstr (referer, destination->host)) + { + SoupURI* stripped_uri = soup_uri_new (referer); + gchar* stripped_referer; + soup_uri_set_path (stripped_uri, NULL); + soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); + stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); + soup_uri_free (stripped_uri); + g_message ("Referer stripped"); + soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", + stripped_referer); + g_free (stripped_referer); + } + } + #endif } static void @@ -2195,6 +2220,7 @@ main (int argc, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) g_object_set (settings, "enable-dns-prefetching", FALSE, NULL); #endif + g_object_set (settings, "strip-referer", TRUE, NULL); midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); midori_browser_set_action_visible (browser, "ClearPrivateData", FALSE); } diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 69cf1c28..d0983bff 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -86,6 +86,7 @@ struct _MidoriWebSettings gint clear_private_data; gchar* clear_data; + gboolean strip_referer; }; struct _MidoriWebSettingsClass @@ -168,7 +169,8 @@ enum PROP_PREFERRED_LANGUAGES, PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA, - PROP_CLEAR_DATA + PROP_CLEAR_DATA, + PROP_STRIP_REFERER }; GType @@ -1100,6 +1102,23 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) _("The data selected for deletion"), NULL, flags)); + /** + * MidoriWebSettings:strip-referer: + * + * Whether to strip referrer details sent to external sites. + * + * Since: 0.3.4 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_STRIP_REFERER, + g_param_spec_boolean ( + "strip-referer", + /* i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page */ + _("Strip referrer details sent to external sites"), + /* i18n: Referer here is not a typo but a technical term */ + _("Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"), + FALSE, + flags)); } @@ -1518,6 +1537,9 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_CLEAR_DATA: katze_assign (web_settings->clear_data, g_value_dup_string (value)); break; + case PROP_STRIP_REFERER: + web_settings->strip_referer = g_value_get_boolean (value); + break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; @@ -1749,6 +1771,9 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_CLEAR_DATA: g_value_set_string (value, web_settings->clear_data); break; + case PROP_STRIP_REFERER: + g_value_set_boolean (value, web_settings->strip_referer); + break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; From ca8b6d9583aa3699e4c48a899a313fe161227fdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 15 Apr 2011 00:52:36 +0200 Subject: [PATCH 107/204] Remove the page holder extension from POTFILES.in --- po/POTFILES.in | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index dd04bd3d..62884a72 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -41,7 +41,6 @@ extensions/feed-panel/main.c extensions/formhistory.c extensions/history-list.vala extensions/mouse-gestures.c -extensions/page-holder.c extensions/shortcuts.c extensions/status-clock.c extensions/statusbar-features.c From 6f461077eeb6508e5605007cfec312b9bb5899f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 15 Apr 2011 01:03:26 +0200 Subject: [PATCH 108/204] Update German translation --- po/de.po | 1300 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 659 insertions(+), 641 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2e3e69aa..2f15ce66 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-15 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1744 ../midori/main.c:1760 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -89,24 +89,72 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatsphäre" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Benutzerprofile" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Cookies beim Beenden von Midori löschen" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Alte Cookies nach 1 Stunde löschen" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Alte Cookies nach 1 Tag löschen" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Alte Cookies after 1 Woche löschen" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Alte Cookies nach 1 Monat löschen" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Alte Cookies nach 1 Jahr löschen" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " +"Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "Tage" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1150 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -114,157 +162,165 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1166 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1170 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1175 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1521 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1552 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1942 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" + +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1956 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1742 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (Privat navigieren)" - -#: ../midori/main.c:1761 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" - -#: ../midori/main.c:1763 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" - -#: ../midori/main.c:1827 -msgid "Website icons" -msgstr "Symbole von Internetseiten" - -#: ../midori/main.c:1829 -msgid "Cookies" -msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" - -#: ../midori/main.c:1832 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "»Flash« Cookies" - -#: ../midori/main.c:1836 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5-_Datenbanken" - -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:2069 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (Privat surfen)" + +#: ../midori/main.c:2091 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" + +#: ../midori/main.c:2093 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" + +#: ../midori/main.c:2157 +msgid "Website icons" +msgstr "Symbole von Internetseiten" + +#: ../midori/main.c:2159 +msgid "Cookies" +msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" + +#: ../midori/main.c:2162 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "»Flash« Cookies" + +#: ../midori/main.c:2166 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5-_Datenbanken" + +#: ../midori/main.c:2170 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher" + +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2057 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2442 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2086 +#: ../midori/main.c:2458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -285,108 +341,108 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4890 -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:875 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:903 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1379 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2124 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2234 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -401,141 +457,141 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2240 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2283 ../midori/midori-browser.c:4958 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2835 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3302 ../midori/sokoke.c:449 -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 -#: ../midori/sokoke.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3880 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../midori/midori-view.c:2626 -#: ../midori/midori-view.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4311 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4336 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -547,529 +603,533 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "_Privat navigieren" +msgstr "_Privat surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" +msgstr "Keinerlei private Daten während des Surfens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Create a launcher" msgstr "Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 -msgid "Quit the application" -msgstr "Programm beenden" +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Alle offenen Fenster schließen" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Scroll to the left" msgstr "Nach links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Scroll down" msgstr "Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Scroll up" msgstr "Hoch rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Scroll to the right" msgstr "Nach rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Reiter vor den nächsten schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Fehler _berichten" +#: ../midori/midori-browser.c:5162 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6277 +#: ../midori/midori-browser.c:6444 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1082,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1103,572 +1163,581 @@ msgstr "Nach %s suchen" msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1316 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1372 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1824 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1835 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Leere Seite anzeigen" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Schnellwahl anzeigen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "Alle Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "Sitzungsprofile" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Download Manager" msgstr "Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external download manager" msgstr "Ein externer Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open external pages in:" msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Proxy server" -msgstr "Zwischenrechner (Proxy)" +msgstr "Proxy-Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1069 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1677,437 +1746,384 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1085 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1086 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1101 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1102 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#. i18n: Referrer here really means "where the user came from" +#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" + +#: ../midori/midori-view.c:1321 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1351 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "%s möchte Ihre Position wissen." +msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4768 -#: ../midori/midori-view.c:4772 +#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5078 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1467 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1469 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2567 +#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2734 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" - -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2499 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2547 ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2635 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2962 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2964 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2979 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Prüfsumme:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2986 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Prüfsumme:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2996 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3471 +#: ../midori/midori-view.c:3589 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Anzahl Spalten und Zeilen ändern" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Anzahl an Spalten und Zeilen eingeben:" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ungültige Eingabe für die Größe der Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Thumb size:" msgstr "Vorschaubildgröße:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Big" msgstr "Groß" -#: ../midori/midori-view.c:3797 +#: ../midori/midori-view.c:4075 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:4098 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4221 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4615 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:5258 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:5259 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:4983 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Inhalte" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Standardschriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Dicktengleiche Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96 Punkte pro Zoll erzwingen" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Eine Punktdichte von 96 DPI erzwingen" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:470 -msgid "External applications" -msgstr "Externe Anwendungen" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatsphäre" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Benutzerprofile" - -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Cookies beim Beenden von Midori löschen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Alte Cookies nach 1 Stunde löschen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Alte Cookies nach 1 Tag löschen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Alte Cookies after 1 Woche löschen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Alte Cookies nach 1 Monat löschen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Alte Cookies nach 1 Jahr löschen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " -"Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." - -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - -#: ../midori/midori-preferences.c:562 -msgid "days" -msgstr "Tage" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" @@ -2128,60 +2144,60 @@ msgstr "_Symbol:" msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" -#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/sokoke.c:1448 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -2221,12 +2237,12 @@ msgstr "?B" msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s von %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" @@ -2247,15 +2263,15 @@ msgstr "" msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _beenden" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." @@ -2268,25 +2284,25 @@ msgstr "Lesezeichen" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Erweiterungen" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Verlauf" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2380,7 +2396,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" @@ -2436,90 +2452,90 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Diese Seite enthält ein Benutzerskript. Möchten Sie dieses installieren?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "Benutzerskript _installieren" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Diese Seite enthält einen Benutzerstil. Möchten Sie diesen installieren?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "Benutzerstil _installieren" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Benutzerskript löschen" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Benutzerstil löschen" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "In Texteditor öffnen" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Zielordner öffnen" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2815,19 +2831,6 @@ msgstr "Mausgesten" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Seitenhalter" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Seitenhalter" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen." - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" @@ -2836,15 +2839,15 @@ msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Tastaturkürzel anpassen..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel ansehen und bearbeiten" @@ -2856,35 +2859,35 @@ msgstr "Uhr in der Statusleiste" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Datum und Zeit in der Statusleiste anzeigen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funktionen in der Statusleiste" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2936,6 +2939,30 @@ msgstr "Zwischenspeicher" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Programm beenden" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Leere Seite anzeigen" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Anwendungen" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Externe Anwendungen" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Seitenhalter" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Seitenhalter" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen." + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Inhalt" @@ -2985,12 +3012,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Seitenleiste links anordnen" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Bedienelemente anzeigen" @@ -3173,9 +3194,6 @@ msgstr "Seitenleiste links anordnen" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten" From 1d1d9b2d12f680cc83dc4cc9c62b48cde06dcbf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Fri, 15 Apr 2011 09:28:31 +0200 Subject: [PATCH 109/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1070 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 535 insertions(+), 535 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a1b4b691..dc234393 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-08 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-15 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -94,178 +94,222 @@ msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Web cookies" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Smazat stará cookies po hodině" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Smazat stará cookies po dni" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Smazat stará cookies po roce" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "dny" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1150 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1166 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1170 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1175 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1521 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1552 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1956 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2157 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2442 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -286,776 +330,776 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:875 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:903 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1379 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6444 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1118,583 +1162,593 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1069 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1085 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1086 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1101 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1102 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" + +#: ../midori/midori-view.c:1321 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1351 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1703,395 +1757,336 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5078 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1467 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1469 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" - -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2499 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2635 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2962 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2964 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:2979 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:2986 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:2996 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3589 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4075 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4098 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4221 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4615 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5258 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5259 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "Externí aplikace" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "Soukromí" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Smazat stará cookies po hodině" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Smazat stará cookies po dni" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Smazat stará cookies po roce" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "dny" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" @@ -2263,9 +2258,9 @@ msgstr "Přidat složku" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historie" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2773,19 +2768,6 @@ msgstr "Gesta myší" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Uchovávání stránek" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Uchovávání stránek" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Znovu načíst stránku, nebo načítání zastavit" @@ -2890,6 +2872,24 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikace" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Externí aplikace" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Uchovávání stránek" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Uchovávání stránek" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Ukončit aplikaci" From 57d5509fd617bd70028567f12b00e2e6803d87ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Hartl Date: Fri, 15 Apr 2011 13:21:06 +0200 Subject: [PATCH 110/204] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 82% New status: 561 messages complete with 48 fuzzies and 68 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 1988 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1155 insertions(+), 833 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5354d4d8..2273d723 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-25 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n" "Last-Translator: Robert Hartl \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -29,1854 +29,1991 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:352 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" + +#: ../midori/main.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" + +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" + +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšírenia" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Webové Cookies" + +#: ../midori/main.c:757 +#, fuzzy +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "dní" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť overené." -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:1150 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:1166 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:1170 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazať posledne _sedenie" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:1175 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "No filename specified" msgstr "Nebol zadaný názov súboru" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1521 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznáma chyba." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1552 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1942 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1954 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1956 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "PATTERN" msgstr "" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1653 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" - -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:2069 +#, fuzzy +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "_Súkromné prehliadanie" + +#: ../midori/main.c:2091 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" + +#: ../midori/main.c:2093 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" + +#: ../midori/main.c:2157 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony webových stránok" + +#: ../midori/main.c:2159 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:2162 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookies z Flash" + +#: ../midori/main.c:2166 +#, fuzzy +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" + +#: ../midori/main.c:2170 +#, fuzzy +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" + +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:1855 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" - -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:2442 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:2458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Súbor sa nenašiel." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávny formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámy formát záložiek" -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:456 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% načítaný" - -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4406 ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:875 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:903 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:979 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:981 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4456 -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1379 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2152 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5310 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2424 -#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4393 ../midori/midori-browser.c:5419 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#: ../midori/midori-browser.c:4111 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#, fuzzy +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#, fuzzy +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Nová záložka" + +#: ../midori/midori-browser.c:4227 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4557 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 -msgid "History" -msgstr "História" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 +msgid "_History" +msgstr "_História" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4704 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookies z Flash" - -#: ../midori/midori-browser.c:4709 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikony webových stránok" - -#: ../midori/midori-browser.c:4714 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../extensions/web-cache.c:464 -msgid "Web Cache" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" - -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "translator-credits" msgstr "Robert Hartl 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Súkromné prehliadanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Pridá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Vytvoriť _spúšťač" + +#: ../midori/midori-browser.c:4975 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Vytvoriť spúšťač" + +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončiť aplikáciu" +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#, fuzzy +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Zatvoriť všetky otvorené okná" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátiť poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Redo the last modification" msgstr "Znova použiť poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystrihnúť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopírovať vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Prilepiť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Delete the selected text" msgstr "Odstrániť označený text" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Select all text" msgstr "Vybrať všetok text" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Scroll to the left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Scroll down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Scroll up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Scroll to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 #, fuzzy msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 #, fuzzy msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Clear private data..." msgstr "Odstráni súkromné údaje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zameria aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#, fuzzy +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "Z_dvojiť kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#, fuzzy +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "_Zatvorí ostatné karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#, fuzzy +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah pomocníka" - -#: ../midori/midori-browser.c:5351 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Zobraziť dokumentáciu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobraziť Často kladené otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 -msgid "_Report a Bug" +#: ../midori/midori-browser.c:5162 +msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Show menubar" msgstr "Zobraziť panel ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobraziť navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobraziť panel záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Stav _prenosu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5385 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Zobraziť stav prenosu dát" - -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5959 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6006 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Nedávno navštívené stránky" - -#: ../midori/midori-browser.c:6023 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili" - -#: ../midori/midori-browser.c:6038 ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6070 +#: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6667 +#: ../midori/midori-browser.c:6444 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" + +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1638 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +msgid "Not verified" +msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zatvoriť panel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-panel.c:802 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Schovať ovládacie prvky" +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#, fuzzy +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Zobraziť prázdnu stránku" - -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "na novú kartu" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "v novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "na otvorenej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "Všetky cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies sedenia" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazovať ponuku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazovať panel záložiek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Má sa zobrazovať panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobraziť stav prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external download manager" msgstr "Externý správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvárať externé stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:863 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť databázu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Hľadať text pri písaní?" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Accept cookies" msgstr "Povoliť cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Ktorý typ cookies prijímať" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Len originálne cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Uchovávať cookies maximálne" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximálna dĺžka histórie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Zistiť proxy server automaticky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1069 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1085 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1086 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" +#: ../midori/midori-websettings.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Clear data" +msgstr "Odstrániť súkromné údaje" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1102 +#, fuzzy +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1321 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +msgid "_Deny" +msgstr "_Zakázať" + +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +msgid "_Allow" +msgstr "_Povoliť" + +#: ../midori/midori-view.c:1351 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567 -#: ../midori/midori-view.c:4571 +#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5078 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1467 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1469 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenašlo sa - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269 +#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2203 +#: ../midori/midori-view.c:2474 #, fuzzy msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276 +#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Uložiť cieľ odkazu" - -#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" - -#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251 -#: ../midori/midori-view.c:2293 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania" - -#: ../midori/midori-view.c:2230 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2499 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2237 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Stiahnuť o_brázok" - -#: ../midori/midori-view.c:2244 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352 +#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2635 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2693 +#: ../midori/midori-view.c:2962 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2696 +#: ../midori/midori-view.c:2964 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2979 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2986 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2996 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3244 +#: ../midori/midori-view.c:3589 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3526 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3527 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3528 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3529 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3530 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3531 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Zmeniť počet stĺpcov a riadkov" -#: ../midori/midori-view.c:3532 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet stĺpcov a riadkov" -#: ../midori/midori-view.c:3533 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3534 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Thumb size:" msgstr "Veľkosť náhľadov:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Big" msgstr "Veľká" -#: ../midori/midori-view.c:3563 +#: ../midori/midori-view.c:4075 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený" -#: ../midori/midori-view.c:3586 +#: ../midori/midori-view.c:4098 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3707 +#: ../midori/midori-view.c:4172 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Page loading delayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:4221 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Load Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3853 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4615 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4112 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Obnoviť kartu" +#: ../midori/midori-view.c:4620 +#, fuzzy +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-view.c:4112 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimalizovať kartu" +#: ../midori/midori-view.c:4620 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" -#: ../midori/midori-view.c:4804 +#: ../midori/midori-view.c:5258 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4805 +#: ../midori/midori-view.c:5259 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funkcie" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Hlavné" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku" @@ -1885,313 +2022,270 @@ msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Nastavenia písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Štandardná rodina písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Rodina neproporciálneho písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimálna veľkosť písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povoliť skriptom otvárať vyskakovacie okná" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Či skripty môžu otvárať vyskakovacie okná automaticky" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu:" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. \"sk_SK, en_GB\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigačný panel" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "Externé aplikácie" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:512 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Webové Cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 -msgid "days" -msgstr "dní" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Pridať vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "Upraviť vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:452 +msgid "Open with" +msgstr "Otvoriť pomocou" + +#: ../midori/sokoke.c:460 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" -#: ../midori/sokoke.c:1292 -msgid "_History" -msgstr "_História" - -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s z %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Prenos dokončený" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#, fuzzy +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Zmazať všetko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ešte sa sťahujú nejaké súbory" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Ukončiť Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zrušené." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Konzola" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "História" -#: ../panels/midori-console.c:361 -msgid "Copy _All" -msgstr "Kopírovať _všetko" - -#: ../panels/midori-console.c:362 -msgid "Copy All" -msgstr "Kopírovať všetko" - -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšírenia" - -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Chyba v nastavení času" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Hodiny meškajú. Skon" - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2199,89 +2293,90 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovať _umiestnenie" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadovaná autentifikácia" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Meno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "Zapamätať _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" @@ -2303,71 +2398,131 @@ msgstr "" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokovanie reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:218 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:219 +#, fuzzy +msgid "_Install user script" +msgstr "Povoliť skripty" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:225 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:233 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Užívateľské skripty" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Užívateľské štýly" -#: ../extensions/addons.c:1085 -#, fuzzy, c-format -msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?" + +#: ../extensions/addons.c:427 +#, fuzzy +msgid "Delete user script" +msgstr "Užívateľské skripty" + +#: ../extensions/addons.c:428 +#, fuzzy +msgid "Delete user style" +msgstr "Odstrániť kanál" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." + +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Otvoriť v textovom editore" + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#, fuzzy +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" + +#: ../extensions/addons.c:638 +#, fuzzy +msgid "Add new addon" +msgstr "Pridať nový kanál" + +#: ../extensions/addons.c:665 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:666 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Užívateľove rozšírenia" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Ofarebné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" @@ -2449,15 +2604,15 @@ msgstr "_Rozbaliť všetko" msgid "_Collapse All" msgstr "_Zbaliť všetko" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Vložte reťazec, podľa ktorého sa budú cookies filtrovať. Filtruje sa podľa názvu alebo domény" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Správca _cookies" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies" @@ -2466,12 +2621,12 @@ msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 #, fuzzy msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "" @@ -2484,39 +2639,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Posledná aktualizácia: %s" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Pridať nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Odstrániť kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Chyba pri hľadaní koreňového elementu v XML dátach." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nepodporovaný formát kanálu." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie XML kanála: %s" @@ -2537,10 +2692,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"item\" v dátach XML." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"channel\" v dátach XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2551,153 +2702,327 @@ msgstr "Kanál \"%s\" je už pridaný" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Chyba pri načítavaní kanálu \"%s\"" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel kanálov" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nie je k dispozícii: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +#, fuzzy +msgid "_Form History" +msgstr "_História" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 +#, fuzzy +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Karta histórie" + +#: ../extensions/history-list.vala:232 +#, fuzzy +msgid "Next tab from history" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:241 +#, fuzzy +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Karta histórie" + +#: ../extensions/history-list.vala:242 +#, fuzzy +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:251 +#, fuzzy +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Karta histórie" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +#, fuzzy +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +#, fuzzy +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Karta histórie" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +#, fuzzy +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 +#, fuzzy +msgid "History List" +msgstr "Karta histórie" + +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myšou" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 -msgid "Pageholder" -msgstr "Užívateľská stránka" - -#: ../extensions/page-holder.c:161 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Užívateľská stránka" - -#: ../extensions/page-holder.c:178 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" msgstr "" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavenie skratky..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/status-clock.c:174 +#, fuzzy +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Skritpy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Pluginy Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rožšírenie stavového riadka" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Karta histórie" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Minimalizovať otvorené karty" - -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upraviť panel" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upraviť _panel..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% načítaný" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Ukončiť aplikáciu" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Obsah pomocníka" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Zobraziť dokumentáciu" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Stav _prenosu" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Zobraziť stav prenosu dát" + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Nedávno navštívené stránky" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Schovať ovládacie prvky" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Zobraziť prázdnu stránku" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Len originálne cookies" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Zistiť proxy server automaticky" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Uložiť cieľ odkazu" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Stiahnuť o_brázok" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Obnoviť kartu" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minimalizovať kartu" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Kontrola pravopisu" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu:" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. \"sk_SK, en_GB\"" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikácie" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Externé aplikácie" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konzola" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "Kopírovať _všetko" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Kopírovať všetko" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Chyba v nastavení času" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Hodiny meškajú. Skon" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "Správca _cookies" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Užívateľská stránka" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Užívateľská stránka" + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "Minimalizovať otvorené karty" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Zmeniť počet záložiek" @@ -2776,9 +3101,6 @@ msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Ofarbiť karty" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Zatvorené karty a okná" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Naposledy otvorené stránky" From afd5dd5710260715e972fd684c4b8dcc4445a7b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Fri, 15 Apr 2011 16:17:11 +0200 Subject: [PATCH 111/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 1070 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 535 insertions(+), 535 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 597dcf21..b9b7012f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -93,178 +93,222 @@ msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Розширення" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватність" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Веб-тістечка" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "днів" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1150 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1166 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1170 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1175 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1521 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1552 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1956 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Мідорі (Режим приватності)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2157 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2442 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -285,108 +329,108 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:875 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:903 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1379 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -394,669 +438,669 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Close all open windows" msgstr "Закрити всі відкриті вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6444 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1121,583 +1165,593 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останньо відкриті вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "Всі тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "Тістечка сесії" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Чи показувати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1069 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1085 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1086 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1101 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1102 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" + +#: ../midori/midori-view.c:1321 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1351 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1706,395 +1760,336 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5078 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1467 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1469 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" - -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2499 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2635 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2962 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2964 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:2979 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:2986 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:2996 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3589 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4075 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4098 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4221 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4615 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5258 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5259 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Опції" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Основні" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Початкові" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Налаштування шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Типове сімейство шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Шрифти фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Мінімальний розмір шрифту" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Примусити 96 DPI для відео" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навігації" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "Зовнішні рограми" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватність" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Веб-тістечка" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "днів" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" @@ -2266,9 +2261,9 @@ msgstr "Додати нову теку" msgid "Separator" msgstr "Роздільник" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Розширення" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Історія" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2778,19 +2773,6 @@ msgstr "Жести миші" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Тримач сторінок" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Тримач сторінки" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Зберігати одну або кілька сторінок відкритими паралельно до ваших вкладок" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Перезавантажити сторінку або зупинити завантаження" @@ -2895,6 +2877,24 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Зовнішні рограми" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Тримач сторінок" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Тримач сторінки" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Зберігати одну або кілька сторінок відкритими паралельно до ваших вкладок" + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Вийти з програми" From 08b756b0a67515f8b23d2e94570b7d744a3580d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 16 Apr 2011 04:08:16 +0200 Subject: [PATCH 112/204] Revert "Left mouse button and mouse wheel changes zoom level" This reverts commit c2e0342bb395e65bdb895599f3744a82bfaebdc4. The feature is unusable on some touchpads. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/761106 --- midori/midori-view.c | 3 +-- midori/sokoke.h | 3 +-- 2 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6590bd5d..8b50cdb6 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1724,8 +1724,7 @@ midori_view_ensure_link_uri (MidoriView* view, } #define MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK (GDK_SHIFT_MASK | GDK_CONTROL_MASK \ - | GDK_MOD1_MASK | GDK_META_MASK | GDK_SUPER_MASK | GDK_HYPER_MASK \ - | GDK_BUTTON1_MASK) + | GDK_MOD1_MASK | GDK_META_MASK | GDK_SUPER_MASK | GDK_HYPER_MASK ) static gboolean gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index de20a40f..e76a914f 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -17,8 +17,7 @@ #define MIDORI_MOD_NEW_WINDOW(state) (state & GDK_SHIFT_MASK) #define MIDORI_MOD_NEW_TAB(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) #define MIDORI_MOD_BACKGROUND(state) (state & GDK_SHIFT_MASK) -#define MIDORI_MOD_SCROLL(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) \ - || (state & GDK_BUTTON1_MASK) +#define MIDORI_MOD_SCROLL(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) #include From 0925d31985cd5a79a367db51922dd784fa12ce6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 16 Apr 2011 04:26:28 +0200 Subject: [PATCH 113/204] Don't load the soup session in idle callback Otherwise there's a race condition which may lead to not having setup the session before loading the first page or worse, crash in libSoup. --- midori/main.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 132b72e4..91ca9115 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1228,6 +1228,8 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) gchar* config_file; SoupSessionFeature* feature; + midori_load_soup_session (settings); + config_file = build_config_filename ("logins"); feature = g_object_new (KATZE_TYPE_HTTP_AUTH, "filename", config_file, NULL); g_free (config_file); @@ -1246,8 +1248,6 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) soup_session_add_feature (session, feature); g_object_unref (feature); - g_idle_add (midori_load_soup_session, settings); - return FALSE; } @@ -2267,7 +2267,7 @@ main (int argc, G_CALLBACK (midori_soup_session_block_uris_cb), g_strdup (block_uris)); midori_setup_inactivity_reset (browser, inactivity_reset, webapp); - g_idle_add (midori_load_soup_session, settings); + midori_load_soup_session (settings); midori_startup_timer ("App created: \t%f"); gtk_main (); return 0; From 7dc01d70ef05783cc8922456748606bd9522b791 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 17 Apr 2011 03:32:35 +0200 Subject: [PATCH 114/204] Render themed icon as native SVG if available --- midori/midori-view.c | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 8b50cdb6..52508d5c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1132,6 +1132,11 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, GdkPixbuf* pixbuf; const gchar* icon_name = &uri[8] ? &uri[8] : ""; gint icon_size = GTK_ICON_SIZE_MENU; + GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (view)); + GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); + gint real_icon_size; + GtkIconInfo* icon_info; + const gchar* icon_filename; if (g_ascii_isalpha (icon_name[0])) icon_size = strstr (icon_name, "dialog") ? @@ -1152,6 +1157,30 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, } } + /* If available, load SVG icon as SVG markup */ + icon_size = gtk_icon_size_lookup_for_settings ( + gtk_widget_get_settings (GTK_WIDGET (view)), + icon_size, &real_icon_size, &real_icon_size); + icon_info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, icon_name, + real_icon_size, GTK_ICON_LOOKUP_FORCE_SVG); + icon_filename = icon_info ? gtk_icon_info_get_filename (icon_info) : NULL; + if (icon_filename && g_str_has_suffix (icon_filename, ".svg")) + { + gchar* buffer; + gsize buffer_size; + if (g_file_get_contents (icon_filename, &buffer, &buffer_size, NULL)) + { + gchar* encoded = g_base64_encode ((guchar*)buffer, buffer_size); + gchar* data_uri = g_strconcat ("data:image/svg+xml;base64,", encoded, NULL); + g_free (buffer); + g_free (encoded); + webkit_network_request_set_uri (request, data_uri); + g_free (data_uri); + return; + } + } + + /* Render icon as a PNG at the desired size */ pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (view), icon_name, icon_size, NULL); if (!pixbuf) pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (view), From dc5f579d981a7a7d15f5e57de38aea3d8d5697d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 17 Apr 2011 10:59:19 +0200 Subject: [PATCH 115/204] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1140 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 569 insertions(+), 571 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f5e21ae0..c6b40b0a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-08 14:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 14:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-17 17:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:58+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1356 -#: ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 -#: ../midori/main.c:1942 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -102,188 +102,233 @@ msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:742 -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "エクステンション" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "プライバシー" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "ウェブ Cookie" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "1時間以上過去の Cookie を削除" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "1日以上過去の Cookie を削除" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "1週間以上過去の Cookie を削除" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "1ヶ月以上過去の Cookie を削除" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "1年以上過去の Cookie を削除" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格納されます。" + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "日" + +#: ../midori/main.c:861 +#: ../midori/main.c:1115 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1066 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1150 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1166 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1170 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1175 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1234 -#: ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1380 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1502 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1521 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1552 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1956 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2157 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Offline Application Cache" msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2442 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2458 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -306,116 +351,116 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:334 -#: ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:335 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:345 -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:782 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 #: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:832 -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:833 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:842 -#: ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:875 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:903 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1052 -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1053 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1379 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2179 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -423,24 +468,24 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2273 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2316 -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:2338 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 +#: ../midori/midori-browser.c:3378 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -449,729 +494,729 @@ msgstr "空です" msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3598 -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3621 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 #: ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 #: ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 -#: ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-view.c:2714 +#: ../midori/midori-view.c:4639 #: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 #: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 #: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 #: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Create a launcher" msgstr "ランチャを作成します" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Close all open windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "前のタブの後ろのタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "次のタブの前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5766 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 #: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6444 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1243,640 +1288,650 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "すべての Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "転送バーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Search engines in location completion" msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "パネルの操作コントロールを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "パネルに操作コントロールを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1069 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1085 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1086 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1101 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1102 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" + +#: ../midori/midori-view.c:1350 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1323 -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1323 -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1380 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1885,416 +1940,355 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 -#: ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:5102 +#: ../midori/midori-view.c:5106 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1496 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1498 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1680 -#: ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1711 +#: ../midori/midori-view.c:2655 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2431 -#: ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2822 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2483 -#: ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2498 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2504 -#: ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2600 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:2642 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2971 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2990 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2992 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3007 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 チェックサム:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 チェックサム:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3024 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3617 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4058 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4059 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4061 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4065 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4067 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4103 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4126 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4200 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4248 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4250 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4391 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4648 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4648 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5287 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5312 -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "機能" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "起動" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "現在のページをホームページにします" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "転送" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "フォント設定" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "デフォルトフォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "等幅フォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小フォントサイズ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "強制的に 96DPI にする" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "インターフェイス" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "アプリケーション" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "外部アプリケーション" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "プライバシー" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "ウェブ Cookie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "1時間以上過去の Cookie を削除" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "1日以上過去の Cookie を削除" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "1週間以上過去の Cookie を削除" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "1ヶ月以上過去の Cookie を削除" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "1年以上過去の Cookie を削除" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格納されます。" - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "履歴" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "日" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "検索エンジンの追加" @@ -2471,9 +2465,9 @@ msgstr "新しいフォルダの追加" msgid "Separator" msgstr "セパレータ" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "エクステンション" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "履歴" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -3012,20 +3006,6 @@ msgstr "マウスジェスチャ" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "マウスの操作で Midori を制御します" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "ページホルダ" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "ページホルダ(_P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "タブとは別に 1 つ以上のページをパネルに表示します" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "ページの再読み込みまたは読み込みの停止" @@ -3137,6 +3117,24 @@ msgstr "ウェブキャッシュ" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "外部アプリケーション" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "ページホルダ" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "ページホルダ(_P)" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "タブとは別に 1 つ以上のページをパネルに表示します" + # tooltip #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "このアプリケーションを終了します" From ea264c31f6d6b1d95814c42e9c48ab4817468bab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 17 Apr 2011 22:27:58 +0200 Subject: [PATCH 116/204] Don't mention stripped referrers without MIDORI_DEBUG --- midori/main.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 91ca9115..e9f27345 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1014,7 +1014,8 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); soup_uri_free (stripped_uri); - g_message ("Referer stripped"); + if (g_getenv ("MIDORI_SOUP_DEBUG")) + g_message ("Referer stripped"); soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", stripped_referer); g_free (stripped_referer); From 10c5ac459712c5491f0cda702e1debf39ecdcfa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 17 Apr 2011 22:29:51 +0200 Subject: [PATCH 117/204] Use setting for old and new prefetching option So prefetching in private mode is disabled regardless of whether prefetching is done in Midori or in new WebKit versions. Menu items also adhere to that same setting now. And use the chance to correct version checks. --- midori/main.c | 9 ++++----- midori/midori-browser.c | 3 ++- midori/midori-view.c | 4 ++-- midori/midori-websettings.c | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/sokoke.c | 10 ++++++++-- midori/sokoke.h | 7 +++---- 6 files changed, 51 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e9f27345..1d93f057 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2213,15 +2213,14 @@ main (int argc, if (private) { + g_object_set (settings, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) - g_object_set (settings, "enable-private-browsing", TRUE, NULL); + "enable-private-browsing", TRUE, #endif /* Arguably DNS prefetching is or isn't a privacy concern. For the * lack of more fine-grained control we'll go the safe route. */ - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) - g_object_set (settings, "enable-dns-prefetching", FALSE, NULL); - #endif - g_object_set (settings, "strip-referer", TRUE, NULL); + "enable-dns-prefetching", FALSE, + "strip-referer", TRUE, NULL); midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); midori_browser_set_action_visible (browser, "ClearPrivateData", FALSE); } diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index f51b9678..4fbb409c 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2697,7 +2697,8 @@ midori_browser_menu_item_select_cb (GtkWidget* menuitem, if (item) { tooltip = g_strdup (katze_item_get_uri (item)); - sokoke_prefetch_uri (tooltip, NULL, NULL); + sokoke_prefetch_uri (midori_browser_get_settings (browser), + tooltip, NULL, NULL); } } _midori_browser_set_statusbar_text (browser, tooltip); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 52508d5c..8e6a350c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1701,8 +1701,8 @@ webkit_web_view_hovering_over_link_cb (WebKitWebView* web_view, const gchar* link_uri, MidoriView* view) { - #if !(WEBKIT_CHECK_VERSION (2, 18, 0) && defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_3)) - sokoke_prefetch_uri (link_uri, NULL, NULL); + #if !(WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 1) && defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_3)) + sokoke_prefetch_uri (view->settings, link_uri, NULL, NULL); #endif katze_assign (view->link_uri, g_strdup (link_uri)); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index d0983bff..196a9cb4 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -86,6 +86,9 @@ struct _MidoriWebSettings gint clear_private_data; gchar* clear_data; + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + gboolean enable_dns_prefetching; + #endif gboolean strip_referer; }; @@ -170,6 +173,7 @@ enum PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA, PROP_CLEAR_DATA, + PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING, PROP_STRIP_REFERER }; @@ -1102,6 +1106,24 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) _("The data selected for deletion"), NULL, flags)); + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + /** + * MidoriWebSettings:enable-dns-prefetching: + * + * Whether to resolve host names in advance. + * + * Since: 0.3.4 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING, + g_param_spec_boolean ( + "enable-dns-prefetching", + "Whether to resolve host names in advance", + "Whether host names on a website or in bookmarks should be prefetched", + TRUE, + flags)); + #endif + /** * MidoriWebSettings:strip-referer: * @@ -1537,6 +1559,11 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_CLEAR_DATA: katze_assign (web_settings->clear_data, g_value_dup_string (value)); break; + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + case PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING: + web_settings->enable_dns_prefetching = g_value_get_boolean (value); + break; + #endif case PROP_STRIP_REFERER: web_settings->strip_referer = g_value_get_boolean (value); break; @@ -1771,6 +1798,11 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_CLEAR_DATA: g_value_set_string (value, web_settings->clear_data); break; + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + case PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING: + g_value_set_boolean (value, web_settings->enable_dns_prefetching); + break; + #endif case PROP_STRIP_REFERER: g_value_set_boolean (value, web_settings->strip_referer); break; diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 0c04259b..ac617f68 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -793,7 +793,7 @@ sokoke_resolve_hostname (const gchar* hostname) gint host_resolved = 0; uri = g_strconcat ("http://", hostname, NULL); - if (sokoke_prefetch_uri (uri, sokoke_resolve_hostname_cb, + if (sokoke_prefetch_uri (NULL, uri, sokoke_resolve_hostname_cb, &host_resolved)) { GTimer* timer = g_timer_new (); @@ -1957,6 +1957,7 @@ sokoke_file_chooser_dialog_new (const gchar* title, /** * sokoke_prefetch_uri: + * @settings: a #MidoriWebSettings instance, or %NULL * @uri: an URI string * * Attempts to prefetch the specified URI, that is @@ -1965,7 +1966,8 @@ sokoke_file_chooser_dialog_new (const gchar* title, * Return value: %TRUE on success **/ gboolean -sokoke_prefetch_uri (const char* uri, +sokoke_prefetch_uri (MidoriWebSettings* settings, + const char* uri, SoupAddressCallback callback, gpointer user_data) { @@ -1977,6 +1979,10 @@ sokoke_prefetch_uri (const char* uri, if (!uri) return FALSE; + + if (settings && !katze_object_get_boolean (settings, "enable-dns-prefetching")) + return FALSE; + s_uri = soup_uri_new (uri); if (!s_uri || !s_uri->host) return FALSE; diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index e76a914f..976fe91f 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -19,10 +19,8 @@ #define MIDORI_MOD_BACKGROUND(state) (state & GDK_SHIFT_MASK) #define MIDORI_MOD_SCROLL(state) (state & GDK_CONTROL_MASK) -#include - -#include #include +#include #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 14, 0) #define G_PARAM_STATIC_STRINGS \ @@ -254,7 +252,8 @@ sokoke_file_chooser_dialog_new (const gchar* title, GtkFileChooserAction action); gboolean -sokoke_prefetch_uri (const char* uri, +sokoke_prefetch_uri (MidoriWebSettings* settings, + const char* uri, SoupAddressCallback callback, gpointer user_data); From 201808f9dfe5271742f632806e764ecd10b84d50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 17 Apr 2011 22:33:56 +0200 Subject: [PATCH 118/204] Reflect sensitivity of extension in the icon --- panels/midori-extensions.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index 834fd08c..fdae315b 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -234,9 +234,14 @@ midori_extensions_treeview_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, GtkTreeIter* iter, GtkWidget* treeview) { + MidoriExtension* extension; + gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &extension, -1); + g_object_set (renderer, "stock-id", STOCK_EXTENSION, "stock-size", GTK_ICON_SIZE_BUTTON, + "sensitive", midori_extension_is_prepared (extension), "xpad", 4, NULL); + g_object_unref (extension); } static void From 7691130cc31af9e010b1e014db4610c50c29b1f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Sun, 17 Apr 2011 22:43:54 +0200 Subject: [PATCH 119/204] Implement 'Customize...' on toolbar right-click The new MidoriBrowser::populate-toolbar-menu allows extensions to add menu items. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699933 --- extensions/toolbar-editor.c | 25 +++++++++++++++++++++++-- midori/midori-browser.c | 22 ++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index e7d9da66..e83fce08 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -48,6 +48,9 @@ static const gint tb_editor_dnd_targets_len = G_N_ELEMENTS(tb_editor_dnd_targets static void tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, MidoriExtension *ext); +static void tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, + MidoriExtension *ext); + static void tb_editor_app_add_browser_cb(MidoriApp *app, MidoriBrowser *browser, MidoriExtension *ext); @@ -56,6 +59,7 @@ static void tb_editor_deactivate_cb(MidoriExtension *extension, MidoriBrowser *b MidoriApp *app = midori_extension_get_app(extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func(browser, tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb, extension); + g_signal_handlers_disconnect_by_func(browser, tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func(extension, tb_editor_deactivate_cb, browser); g_signal_handlers_disconnect_by_func(app, tb_editor_app_add_browser_cb, extension); } @@ -579,10 +583,27 @@ static void tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkW gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); } +static void tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb(MidoriBrowser *browser, GtkWidget *menu, + MidoriExtension *ext) +{ + GtkWidget* separator; + GtkWidget* menuitem; + + separator = gtk_separator_menu_item_new (); + gtk_widget_show (separator); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), separator); + menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Customize...")); + g_signal_connect (menuitem, "activate", + G_CALLBACK (tb_editor_menu_configure_toolbar_activate_cb), browser); + gtk_widget_show (menuitem); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); +} + static void tb_editor_app_add_browser_cb(MidoriApp *app, MidoriBrowser *browser, MidoriExtension *ext) { - g_signal_connect(browser, "populate-tool-menu", G_CALLBACK(tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb), ext); - g_signal_connect(ext, "deactivate", G_CALLBACK(tb_editor_deactivate_cb), browser); + g_signal_connect(browser, "populate-tool-menu", G_CALLBACK(tb_editor_browser_populate_tool_menu_cb), ext); + g_signal_connect(browser, "populate-toolbar-menu", G_CALLBACK(tb_editor_browser_populate_toolbar_menu_cb), ext); + g_signal_connect(ext, "deactivate", G_CALLBACK(tb_editor_deactivate_cb), browser); } diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4fbb409c..9234a966 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -143,6 +143,7 @@ enum ADD_DOWNLOAD, SEND_NOTIFICATION, POPULATE_TOOL_MENU, + POPULATE_TOOLBAR_MENU, QUIT, SHOW_PREFERENCES, @@ -1852,6 +1853,25 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_MENU); + /** + * MidoriBrowser::populate-toolbar-menu: + * @browser: the object on which the signal is emitted + * @menu: the #GtkMenu to populate + * + * Emitted when a toolbar menu is displayed on right-click. + * + * Since: 0.3.4 + */ + signals[POPULATE_TOOLBAR_MENU] = g_signal_new ( + "populate-toolbar-menu", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST), + 0, + 0, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, + G_TYPE_NONE, 1, + GTK_TYPE_MENU); signals[QUIT] = g_signal_new ( "quit", @@ -2676,6 +2696,8 @@ midori_browser_toolbar_popup_context_menu_cb (GtkWidget* widget, _action_by_name (browser, "Statusbar")); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + g_signal_emit (browser, signals[POPULATE_TOOLBAR_MENU], 0, menu); + katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), NULL, button == -1 ? KATZE_MENU_POSITION_LEFT : KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); return TRUE; From 7c08b7cce58a52f6a133d6a197638d41045829fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Sun, 17 Apr 2011 22:53:03 +0200 Subject: [PATCH 120/204] Bookmark panel buttons sensitive with selection Related to: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/711482 --- panels/midori-bookmarks.c | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 065ee086..40e13fcf 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -895,8 +895,8 @@ midori_bookmarks_row_collapsed_cb (GtkTreeView *treeview, } static void -midori_bookmarks_cursor_changed_cb (GtkTreeView *treeview, - MidoriBookmarks *bookmarks) +midori_bookmarks_selection_changed_cb (GtkTreeSelection *treeview, + MidoriBookmarks *bookmarks) { midori_bookmarks_toolbar_update (bookmarks); } @@ -949,6 +949,7 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) GtkTreeViewColumn* column; GtkCellRenderer* renderer_pixbuf; GtkCellRenderer* renderer_text; + GtkTreeSelection* selection; /* Create the filter entry */ entry = gtk_icon_entry_new (); @@ -1002,9 +1003,11 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) midori_bookmarks_row_expanded_cb, bookmarks, "signal::row-collapsed", midori_bookmarks_row_collapsed_cb, bookmarks, - "signal::cursor_changed", - midori_bookmarks_cursor_changed_cb, bookmarks, NULL); + selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); + g_signal_connect_after (selection, "changed", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_selection_changed_cb), + bookmarks); gtk_widget_show (treeview); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bookmarks), treeview, TRUE, TRUE, 0); bookmarks->treeview = treeview; From 5d372c116dd32bcc76fa07d8758ba84304f50128 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Sun, 17 Apr 2011 22:56:30 +0200 Subject: [PATCH 121/204] History panel buttons sensitive with selection Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/711482 --- panels/midori-bookmarks.c | 1 - panels/midori-history.c | 22 ++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 40e13fcf..adfe2cf9 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -434,7 +434,6 @@ midori_bookmarks_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, midori_bookmarks_remove_item_cb, bookmarks); g_object_unref (item); } - midori_bookmarks_toolbar_update (bookmarks); } static GtkWidget* diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index f8f432bb..d575e6e8 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -154,6 +154,16 @@ midori_history_format_date (KatzeItem *item) return sdate; } +static void +midori_history_toolbar_update (MidoriHistory *history) +{ + gboolean selected; + + selected = katze_tree_view_get_selected_iter ( + GTK_TREE_VIEW (history->treeview), NULL, NULL); + gtk_widget_set_sensitive (GTK_WIDGET (history->delete), selected); +} + static void midori_history_remove_item_from_db (MidoriHistory* history, KatzeItem* item) @@ -370,6 +380,7 @@ midori_history_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); history->clear = GTK_WIDGET (toolitem); + midori_history_toolbar_update (history); g_signal_connect (history->bookmark, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &history->bookmark); g_signal_connect (history->delete, "destroy", @@ -903,6 +914,12 @@ midori_history_filter_entry_clear_cb (GtkEntry* entry, gtk_entry_set_text (entry, ""); } +static void +midori_history_selection_changed_cb (GtkTreeView* treeview, + MidoriHistory* history) +{ + midori_history_toolbar_update (history); +} static void midori_history_init (MidoriHistory* history) @@ -914,6 +931,7 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) GtkTreeViewColumn* column; GtkCellRenderer* renderer_pixbuf; GtkCellRenderer* renderer_text; + GtkTreeSelection* selection; /* Create the filter entry */ entry = gtk_icon_entry_new (); @@ -968,6 +986,10 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) "signal::popup-menu", midori_history_popup_menu_cb, history, NULL); + selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); + g_signal_connect_after (selection, "changed", + G_CALLBACK (midori_history_selection_changed_cb), + history); gtk_widget_show (treeview); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (history), treeview, TRUE, TRUE, 0); history->treeview = treeview; From 3bd4c04ac93bcfdcee19760492302f67786b1c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Sun, 17 Apr 2011 23:32:31 +0200 Subject: [PATCH 122/204] Update Russian translation --- po/ru.po | 1153 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 607 insertions(+), 546 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f6e7509a..0eb08cd5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 00:47+0300\n" -"Last-Translator: Dmitrij Smirnov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 13:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 15:01+0800\n" +"Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1337 -#: ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1748 -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1944 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -97,178 +97,186 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 -#: ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 +#: ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:733 -#: ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить _все дополнения" -#: ../midori/main.c:1215 -#: ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:1234 +#: ../midori/main.c:2251 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1796 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Конфиденциальный режим, изменения не будут сохранены" + +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1814 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1814 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1746 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" - -#: ../midori/main.c:1765 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" - -#: ../midori/main.c:1767 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Искать обновления на:" - -#: ../midori/main.c:1831 -msgid "Website icons" -msgstr "Значки веб-сайтов" - -#: ../midori/main.c:1833 -msgid "Cookies" -msgstr "Фрагменты данных" - -#: ../midori/main.c:1836 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Фрагменты данных Flash" - -#: ../midori/main.c:1840 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Базы данных HTML5" - -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1923 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" + +#: ../midori/main.c:1945 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" + +#: ../midori/main.c:1947 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Искать обновления на:" + +#: ../midori/main.c:2011 +msgid "Website icons" +msgstr "Значки веб-сайтов" + +#: ../midori/main.c:2013 +msgid "Cookies" +msgstr "Фрагменты данных" + +#: ../midori/main.c:2016 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Фрагменты данных Flash" + +#: ../midori/main.c:2020 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "_Базы данных HTML5" + +#: ../midori/main.c:2024 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Кэш веб-приложений" + +#: ../midori/main.c:2180 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2218 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2266 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2279 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2294 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/main.c:2310 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -291,116 +299,116 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:329 -#: ../midori/midori-browser.c:4903 -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:334 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:345 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:781 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:800 #: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:832 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 -#: ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4058 -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:854 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл «%s» не может быть сохранён в данную папку." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "У вас недостаточно прав для записи указанного файла." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1031 -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -408,686 +416,698 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2249 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2292 -#: ../midori/midori-browser.c:4971 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 -#: ../midori/sokoke.c:449 -#: ../midori/sokoke.c:459 -#: ../midori/sokoke.c:487 -#: ../midori/sokoke.c:516 -#: ../midori/sokoke.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3896 -#: ../midori/midori-view.c:2640 -#: ../midori/midori-view.c:4390 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3977 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3978 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4007 -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Импортировать из файла XBEL или HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "Импортировать из файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Закладки XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4324 -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -#: ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "Посетите страницу about:version для получения информации о текущей версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "" "Команда переводчиков Xfce\n" "" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 -#: ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "Создать кнопку _запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "Создать кнопку запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 -msgid "Quit the application" -msgstr "Выйти из программы" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "З_акрыть все окна" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Закрыть все открытые окна" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "Обновить страницу без кэширования" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Переместить вкладку _назад" + +#: ../midori/midori-browser.c:5115 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Поменять предыдущую и текущую вкладку местами" + +#: ../midori/midori-browser.c:5116 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Переместить вкладку _вперёд" + +#: ../midori/midori-browser.c:5117 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Поменять текущую и следующую вкладку местами" + +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показывать иконку только данной вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../midori/midori-browser.c:5021 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Документация" - -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Соо_бщить об ошибке" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Сообщить об ошибке..." -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 #: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 #: ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6289 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1101,7 +1121,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить настройки дополне #: ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 #: ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Не удалось сохранить настройки дополнения «%s»: %s\n" @@ -1131,22 +1151,34 @@ msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данн msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Непроверенное соединение" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Проверенное защищённое соединение" -#: ../midori/midori-panel.c:390 -#: ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Расположить панель справа" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Расположить панель слева" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Открыть пустую страницу" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Показать быстрый набор" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1419,314 +1451,314 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Открывать внешние страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверять орфографию" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Включить кэш веб-приложений" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Инерционная прокрутка" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Срок хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Хранить историю за последние" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Срок хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип прокси-сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Предпочитаемые языки" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Удалить данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления данные" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s запрашивает доступ к базе данных HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 -#: ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1323 +#: ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Запретить" -#: ../midori/midori-view.c:1272 -#: ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1323 +#: ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." @@ -1735,237 +1767,245 @@ msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 -#: ../midori/midori-view.c:4825 -#: ../midori/midori-view.c:4829 +#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:5092 +#: ../midori/midori-view.c:5096 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:1680 +#: ../midori/midori-view.c:2653 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2360 -#: ../midori/midori-view.c:2748 +#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2820 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2412 -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2416 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2420 -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2495 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2498 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:2462 -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2578 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2517 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2598 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2561 -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2640 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2661 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2969 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2910 +#: ../midori/midori-view.c:2988 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2990 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" +#: ../midori/midori-view.c:3005 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Контрольная сумма MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:3012 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Контрольная сумма SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:3022 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3485 +#: ../midori/midori-view.c:3621 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Speed Dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Установить количество закладок" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введите число столбцов и строк:" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Проверьте правильность ввода" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Thumb size:" msgstr "Размер миниатюр:" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../midori/midori-view.c:3825 +#: ../midori/midori-view.c:4057 msgid "Big" msgstr "Большой" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:4093 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:4116 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4190 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Числа в скобках обозначают используемые в данный момент версии." -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:4142 +#: ../midori/midori-view.c:4381 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4394 +#: ../midori/midori-view.c:4633 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4638 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Показать заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4638 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Скрыть заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4644 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:5004 +#: ../midori/midori-view.c:5277 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:5040 -#: ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5313 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -1983,148 +2023,148 @@ msgstr "Запуск" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Загрузки" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "Настройки шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "Семейство шрифта по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Семейство шрифта для отображения текста по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Семейство моноширинного шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Минимальный размер шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Разрешить сценариям открывать всплывающие окна" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства пользователя" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:485 #: ../midori/midori-preferences.c:486 -#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "Адрес" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Удалять фрагменты данных при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через час" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через день" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через неделю" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через месяц" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через год" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "дней" @@ -2148,60 +2188,60 @@ msgstr "_Значок:" msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Открыть с помощью" -#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Выберите приложение или команду для «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Пользовательские сценарии" -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1448 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" @@ -2230,36 +2270,49 @@ msgstr "Подсветить совпадения" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s из %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?Б" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s из %s, %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл «%s» загружен." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Загруженный файл повреждён." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Контрольная сумма, указанная в ссылке, не совпадает. Возможно, файл был изменён или загружен не до конца." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 #: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Убрать завершённые" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Некоторые файлы загружаются" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "В_ыйти из Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori." @@ -2272,19 +2325,19 @@ msgstr "Закладки" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 #: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -2329,6 +2382,11 @@ msgstr "Удалить запись из журнала" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s из %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Открыть _папку загрузок" @@ -2383,7 +2441,7 @@ msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 #: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" @@ -2434,94 +2492,94 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Эта страница содержит пользовательский сценарий. Установить?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Установить пользовательский сценарий" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Эта страница содержит пользовательский стиль. Установить?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Установить пользовательский стиль" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Не устанавливать" -#: ../extensions/addons.c:332 -#: ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Пользовательские сценарии" -#: ../extensions/addons.c:337 -#: ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Пользовательские стили" -#: ../extensions/addons.c:393 -#: ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Удалить «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Удаление сценария" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Удаление стиля" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл «%s» будет удалён безвозвратно." -#: ../extensions/addons.c:583 -#: ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Открыть в текстовом редакторе" -#: ../extensions/addons.c:585 -#: ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Открыть папку с файлом" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Добавить дополнение" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Открыть папку с выбранным дополнением" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Удалить выбранное дополнение" -#: ../extensions/addons.c:1652 -#: ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1639 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Пользовательские дополнения" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" @@ -2867,16 +2925,16 @@ msgstr "Настройка возможностей" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 -#: ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "П_анель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показ вкладок в боковой панели" @@ -2925,6 +2983,18 @@ msgstr "Сетевой кэш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Выйти из программы" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Содержание" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Документация" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Открыть пустую страницу" + #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "_Сохранить объект" @@ -2973,12 +3043,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Расположить панель справа" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Расположить панель слева" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Скрыть элементы управления" @@ -3143,9 +3207,6 @@ msgstr "Расположить панель слева" #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "С_тили пользователя" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "За_крытые вкладки и окна" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Последние открытые страницы" From feb69e8fd9e8e9a7140d1cff1e53a2221f42763b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 18 Apr 2011 01:28:38 +0200 Subject: [PATCH 123/204] Video format availability in about:version --- midori/midori-view.c | 28 +++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 8e6a350c..14cd5719 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3878,9 +3878,31 @@ static gchar* list_netscape_plugins () g_string_append (ns_plugins, "No plugins found"); g_strfreev (items); g_free (value); + gtk_widget_destroy (web_view); return g_string_free (ns_plugins, FALSE); } +static gchar* +list_video_formats () +{ + GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var supported = function (format) { " + "var video = document.createElement('video');" + "return !!video.canPlayType && video.canPlayType (format) != 'no' };" + "'H264' + " + "supported('video/mp4; codecs=\"avc1.42E01E, mp4a.40.2\"') + '' + " + "'Ogg Theora' + " + "supported('video/ogg; codecs=\"theora, vorbis\"') + '' + " + "'WebM' + " + "supported('video/webm; codecs=\"vp8, vorbis\"') + ''" + "", NULL); + gtk_widget_destroy (web_view); + return value; +} + static gchar* prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) { @@ -4147,6 +4169,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, gchar* command_line = g_strjoinv (" ", argument_vector); gchar* ident = katze_object_get_string (view->settings, "user-agent"); gchar* netscape_plugins = list_netscape_plugins (); + gchar* video_formats = list_video_formats (); #if defined (G_OS_WIN32) gchar* sys_name = g_strdup ("Windows"); #else @@ -4196,6 +4219,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "Identification%s" "" "

Netscape Plugins:

%s
" + "

Video Formats:

%s
" "", _("Version numbers in brackets show the version used at runtime."), command_line, @@ -4216,11 +4240,13 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, HAVE_UNIQUE ? "Yes" : "No", HAVE_HILDON ? "Yes" : "No", sys_name, ident, - netscape_plugins); + netscape_plugins, + video_formats); g_free (command_line); g_free (ident); g_free (sys_name); g_free (netscape_plugins); + g_free (video_formats); } else { From 857bbfb02b4e82754ff92d3637ad768b16a1a29f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 18 Apr 2011 01:31:56 +0200 Subject: [PATCH 124/204] Disable HTML5 storage features in Private Browsing --- midori/main.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 1d93f057..cfb36835 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2217,6 +2217,11 @@ main (int argc, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) "enable-private-browsing", TRUE, #endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 8) + "enable-html5-database", FALSE, + "enable-html5-local-storage", FALSE, + "enable-offline-web-application-cache", FALSE, + #endif /* Arguably DNS prefetching is or isn't a privacy concern. For the * lack of more fine-grained control we'll go the safe route. */ "enable-dns-prefetching", FALSE, From 908081813e2165f5c0446e97453c66cd9dd4f618 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 17 Apr 2011 20:14:29 +0200 Subject: [PATCH 125/204] Don't set tooltip twice on user script/style delete button --- extensions/addons.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 9ebdec4f..88d954fa 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -661,8 +661,6 @@ addons_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) g_signal_connect (toolitem, "clicked", G_CALLBACK (midori_addons_button_delete_clicked_cb), viewable); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); - gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), - _("Open target folder for selected addon")); gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), _("Remove selected addon")); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); ADDONS (viewable)->toolbar = toolbar; From 97e8045ac935b31eea5830b97046c86291962095 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 18 Apr 2011 10:14:26 +0200 Subject: [PATCH 126/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 941 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 472 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dc234393..e889bda0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-15 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 -#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2075 ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" @@ -138,178 +138,178 @@ msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatel msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1150 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1170 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1175 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2092 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2158 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2171 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2328 +#: ../midori/main.c:2333 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2447 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2458 +#: ../midori/main.c:2463 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -330,776 +330,776 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:903 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2199 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 +#: ../midori/midori-browser.c:2309 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2315 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2358 ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2922 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3401 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:5538 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 -#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3985 ../midori/midori-view.c:2714 +#: ../midori/midori-view.c:4665 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4067 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4388 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4413 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5792 +#: ../midori/midori-browser.c:5815 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5849 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 +#: ../midori/midori-browser.c:5851 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5880 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5882 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5896 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5898 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6444 +#: ../midori/midori-browser.c:6467 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1162,593 +1162,593 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:991 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1085 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1086 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1101 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1102 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1350 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1354 ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1354 ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1351 +#: ../midori/midori-view.c:1380 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1757,232 +1757,232 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:1495 ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5132 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1496 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1498 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:1711 ../midori/midori-view.c:2655 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2446 ../midori/midori-view.c:2822 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2498 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2506 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2499 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2600 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2635 ../midori/midori-view.c:2642 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2971 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2962 +#: ../midori/midori-view.c:2990 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2964 +#: ../midori/midori-view.c:2992 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3007 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2986 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:3024 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3589 +#: ../midori/midori-view.c:3617 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4080 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4081 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4089 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4125 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4098 +#: ../midori/midori-view.c:4148 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4274 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4275 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4417 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4615 +#: ../midori/midori-view.c:4669 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4674 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4674 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5258 +#: ../midori/midori-view.c:5312 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5259 +#: ../midori/midori-view.c:5313 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5349 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2242,19 +2242,19 @@ msgstr "Záložky" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2282,19 +2282,19 @@ msgstr "Dnes" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" @@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl" msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" @@ -2468,24 +2468,20 @@ msgstr "Otevřít cílovou složku" msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2836,31 +2832,35 @@ msgstr "Na kartách zobrazovat jen ikony" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upravit _lištu..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Upravit..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" @@ -2872,6 +2872,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" + #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" From db6febd62ed6a962b87bcaf960a872adf5e40469 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 18 Apr 2011 10:15:33 +0200 Subject: [PATCH 127/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e889bda0..e076eed9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Upravit _lištu..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:595 msgid "_Customize..." -msgstr "_Upravit..." +msgstr "_Vlastní..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" From 683c9d3d32f94155014ff06a348e7f13d797f5bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Mon, 18 Apr 2011 19:25:31 +0200 Subject: [PATCH 128/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 677 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1299 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 699 insertions(+), 600 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3e9099f3..3c04c25d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,28 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010, 2011 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 16:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 13:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:22-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1905 -#: ../midori/main.c:1928 ../midori/main.c:1944 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2075 +#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,7 +35,8 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -57,7 +62,9 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:549 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -68,7 +75,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -89,183 +97,231 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:671 +#: ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: ../midori/main.c:861 +#: ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "Apagar a última _sessão" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2251 +#: ../midori/main.c:1381 +#: ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1814 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1814 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2092 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2158 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2171 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativo offline" -#: ../midori/main.c:2180 +#: ../midori/main.c:2333 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2279 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2294 +#: ../midori/main.c:2447 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2310 +#: ../midori/main.c:2463 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -273,8 +329,10 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -286,108 +344,116 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:347 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:802 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:844 +#: ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2199 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2309 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,671 +461,698 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2315 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2358 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2922 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2712 -#: ../midori/midori-view.c:4629 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:2714 +#: ../midori/midori-view.c:4665 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4064 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4067 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4388 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4413 +#: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5815 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5849 +#: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5851 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5880 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5882 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5896 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5898 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6467 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1069,9 +1162,11 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1109,596 +1204,616 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Exibir ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "Todos os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Se a barra de transferências deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Exibir os controles operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Um gerenciador de downloads externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" + +#: ../midori/midori-view.c:1350 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1384 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1380 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1707,395 +1822,346 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5092 -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:1495 +#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5132 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1496 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1498 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:1711 +#: ../midori/midori-view.c:2655 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2822 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2484 ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2498 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2492 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2495 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2498 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2534 -#: ../midori/midori-view.c:2578 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" - -#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2517 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:2600 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2633 ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:2642 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2969 +#: ../midori/midori-view.c:2971 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:2990 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:2992 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3007 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3012 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3022 +#: ../midori/midori-view.c:3024 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3621 +#: ../midori/midori-view.c:3617 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4080 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4081 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4089 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4093 +#: ../midori/midori-view.c:4125 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4148 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4190 +#: ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4274 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4275 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4381 +#: ../midori/midori-view.c:4417 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4633 +#: ../midori/midori-view.c:4669 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4638 +#: ../midori/midori-view.c:4674 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4638 +#: ../midori/midori-view.c:4674 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4644 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5312 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5277 +#: ../midori/midori-view.c:5313 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5313 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5349 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Configurações de fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "Aplicativos externos" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "dias" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" @@ -2226,11 +2292,13 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2251,25 +2319,26 @@ msgstr "Favoritos" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 +#: ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Aba" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Histórico" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2290,19 +2359,19 @@ msgstr "Hoje" msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Adicionar como favorito o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" @@ -2357,12 +2426,14 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2435,15 +2506,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2466,11 +2540,13 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2478,24 +2554,21 @@ msgstr "Abrir pasta de destino" msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2699,7 +2772,8 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2778,19 +2852,6 @@ msgstr "Gestos de mouse" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Fixador de página" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Fixador de _página" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Manter uma ou várias páginas abertas em paralelo às suas abas" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Recarregar a página ou parar o recarregamento" @@ -2839,7 +2900,8 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2859,35 +2921,40 @@ msgstr "Apenas ícones nas abas por padrão" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Novas abas sem título por padrão" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens exibidos" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar _barra de ferramentas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Personalizar..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -2895,6 +2962,27 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicativos" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Aplicativos externos" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Fixador de página" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "Fixador de _página" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Manter uma ou várias páginas abertas em paralelo às suas abas" + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Sair do aplicativo" @@ -2920,7 +3008,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" +#~ msgstr "" +#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" @@ -2955,8 +3044,12 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" @@ -3027,7 +3120,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3039,14 +3133,19 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " +#~ "para a pasta %s." #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" From 7152189d825d95871a87147e3a3e4b5b825de9c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 19 Apr 2011 23:07:22 +0200 Subject: [PATCH 129/204] Mask timezone, language, architecture and plugins --- midori/main.c | 3 +++ midori/midori-view.c | 18 ++++++++++++++++++ 2 files changed, 21 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index cfb36835..41683a1b 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2070,6 +2070,8 @@ main (int argc, g_set_application_name (_("Midori (Private Browsing)")); if (!config && !webapp) config = g_build_filename (g_get_user_config_dir (), PACKAGE_NAME, NULL); + /* Mask the timezone, which can be read by Javascript */ + g_setenv ("TZ", "UTC", TRUE); } else g_set_application_name (_("Midori")); @@ -2214,6 +2216,7 @@ main (int argc, if (private) { g_object_set (settings, + "preferred-languages", "en", #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) "enable-private-browsing", TRUE, #endif diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 14cd5719..ade06f86 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3169,6 +3169,24 @@ webkit_web_view_window_object_cleared_cb (GtkWidget* web_view, JSObjectRef js_window, MidoriView* view) { + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) + if (katze_object_get_boolean (view->settings, "enable-private-browsing")) + { + /* Mask language, architecture, no plugin list */ + gchar* result = sokoke_js_script_eval (js_context, + "navigator = { 'appName': 'Netscape'," + "'appCodeName': 'Mozilla'," + "'appVersion': '5.0 (X11)'," + "'userAgent': navigator.userAgent," + "'language': 'en-US'," + "'platform': 'Linux i686'," + "'cookieEnabled': true," + "'plugins': {'refresh': function () { } } };", + NULL); + g_free (result); + } + #endif + g_signal_emit (view, signals[CONTEXT_READY], 0, js_context); } From a2fc8f405c7aeb97734e7d6ad873790bfdc38ecd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 19 Apr 2011 23:16:34 +0200 Subject: [PATCH 130/204] Show a notification upon opening a tab or window The notification is shown when in fullscreen mode or the window is maximised, and a window is opened or a tab is opened while the tab bar is not visible. --- midori/marshal.list | 2 +- midori/midori-browser.c | 21 +++++++++++++++++++-- midori/midori-view.c | 14 +++++++++----- 3 files changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/marshal.list b/midori/marshal.list index 10da7979..b0808f8a 100644 --- a/midori/marshal.list +++ b/midori/marshal.list @@ -4,7 +4,7 @@ BOOLEAN:OBJECT,UINT BOOLEAN:VOID OBJECT:OBJECT VOID:BOOLEAN,STRING -VOID:OBJECT,ENUM +VOID:OBJECT,ENUM,BOOLEAN VOID:OBJECT,INT,INT VOID:POINTER,INT VOID:STRING,BOOLEAN diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9234a966..c557179a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1325,6 +1325,7 @@ static void midori_view_new_view_cb (GtkWidget* view, GtkWidget* new_view, MidoriNewView where, + gboolean user_initiated, MidoriBrowser* browser) { midori_browser_view_copy_history (new_view, view, TRUE); @@ -1341,6 +1342,22 @@ midori_view_new_view_cb (GtkWidget* view, if (where != MIDORI_NEW_VIEW_BACKGROUND) midori_browser_set_current_page (browser, n); } + + if (!user_initiated) + { + GdkWindow* window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (browser)); + GdkWindowState state = gdk_window_get_state (window); + if ((state | GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED) + || (state | GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN)) + { + if (where == MIDORI_NEW_VIEW_WINDOW) + g_signal_emit (browser, signals[SEND_NOTIFICATION], 0, + _("New Window"), _("A new window has been opened")); + else if (!browser->show_tabs) + g_signal_emit (browser, signals[SEND_NOTIFICATION], 0, + _("New Tab"), _("A new tab has been opened")); + } + } } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3) @@ -1817,7 +1834,7 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) * @message: the message for the notification * * Emitted when a browser wants to display a notification message, - * e.g. when a download has been completed. + * e.g. when a download has been completed or a new tab was opened. * * Since: 0.1.7 */ @@ -4544,7 +4561,7 @@ _action_tab_duplicate_activate (GtkAction* action, GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_title ( NULL, browser->settings, FALSE); const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)); - g_signal_emit_by_name (view, "new-view", new_view, where); + g_signal_emit_by_name (view, "new-view", new_view, where, TRUE); midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view), uri); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ade06f86..6de6f74b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -337,12 +337,15 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) * @view: the object on which the signal is emitted * @new_view: a newly created view * @where: where to open the view + * @user_initiated: %TRUE if the user actively opened the new view * * Emitted when a new view is created. The value of * @where determines where to open the view according * to how it was opened and user preferences. * * Since: 0.1.2 + * + * Since 0.3.4 a boolean argument was added. */ signals[NEW_VIEW] = g_signal_new ( "new-view", @@ -351,10 +354,11 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) 0, 0, NULL, - midori_cclosure_marshal_VOID__OBJECT_ENUM, - G_TYPE_NONE, 2, + midori_cclosure_marshal_VOID__OBJECT_ENUM_BOOLEAN, + G_TYPE_NONE, 3, MIDORI_TYPE_VIEW, - MIDORI_TYPE_NEW_VIEW); + MIDORI_TYPE_NEW_VIEW, + G_TYPE_BOOLEAN); /** * MidoriView::download-requested: @@ -2885,7 +2889,7 @@ webkit_web_view_web_view_ready_cb (GtkWidget* web_view, where = MIDORI_NEW_VIEW_WINDOW; gtk_widget_show (new_view); - g_signal_emit (view, signals[NEW_VIEW], 0, new_view, where); + g_signal_emit (view, signals[NEW_VIEW], 0, new_view, where, FALSE); return TRUE; } @@ -4607,7 +4611,7 @@ midori_view_tab_label_menu_duplicate_tab_cb (GtkWidget* menuitem, GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_title ( NULL, view->settings, FALSE); const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)); - g_signal_emit (view, signals[NEW_VIEW], 0, new_view, where); + g_signal_emit (view, signals[NEW_VIEW], 0, new_view, where, TRUE); midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view), uri); } From a9a220f96cdb95a5eb2ee23eed3a42737eb52a07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 19 Apr 2011 23:21:31 +0200 Subject: [PATCH 131/204] Don't destroy inspector window that will be re-used --- midori/midori-browser.c | 2 ++ midori/midori-view.c | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c557179a..8958cbc8 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1262,9 +1262,11 @@ midori_view_detach_inspector_cb (GtkWidget* view, MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* scrolled = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (inspector_view)); + GtkWidget* paned = gtk_widget_get_parent (scrolled); browser->inspector_view = gtk_viewport_new (NULL, NULL); gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (scrolled), GTK_WIDGET (inspector_view)); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), browser->inspector_view); + gtk_widget_hide (paned); } static void diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6de6f74b..75371356 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3736,7 +3736,7 @@ midori_view_web_inspector_close_window_cb (gpointer inspector, GtkWidget* scrolled = gtk_widget_get_parent (GTK_WIDGET (inspector_view)); if (!scrolled) return FALSE; - gtk_widget_destroy (gtk_widget_get_parent (scrolled)); + gtk_widget_hide (gtk_widget_get_parent (scrolled)); return TRUE; } From 474358d9725b241849c0a4efa57524735deec9c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyril Brulebois Date: Sun, 10 Apr 2011 05:38:46 +0200 Subject: [PATCH 132/204] Fix signedness warning in midori_view_tab_label_data_received --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 75371356..e6495dfc 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4890,7 +4890,7 @@ static void midori_view_tab_label_data_received (GtkWidget* widget, } else { - text = gtk_selection_data_get_text (data); + text = (gchar*) gtk_selection_data_get_text (data); midori_view_set_uri (view, text); g_free (text); } From d6c2be80429342a85808aa3d326d923955eff30f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyril Brulebois Date: Sun, 10 Apr 2011 06:37:24 +0200 Subject: [PATCH 133/204] Make sure speed dial is shown in blank tabs The speed dial is now mandatory, but it's still possible to get a blank tab. With an empty home page and a displayed speed dial on a new tab, going to any page and coming back leads to a blank page. Work around that by checking whether the view is empty and setting the uri to an empty string in this case, to hit the code path which makes the speed dial kick in. --- midori/midori-view.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index e6495dfc..8fc0479a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5213,6 +5213,9 @@ midori_view_go_back (MidoriView* view) g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); webkit_web_view_go_back (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); + /* Force the speed dial to kick in if going back to a blank page */ + if (midori_view_is_blank (view)) + midori_view_set_uri (view, ""); } /** From 28035567db9ca7075973a9efc4eb4aaffc508f2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Wed, 20 Apr 2011 14:11:53 +0200 Subject: [PATCH 134/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 960 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 488 insertions(+), 472 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b9b7012f..3fc66490 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 -#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" @@ -137,178 +137,178 @@ msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберіг msgid "days" msgstr "днів" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:1150 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1170 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:1175 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Мідорі (Режим приватності)" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2328 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2458 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -329,108 +329,124 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:903 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Відкрито нове вікно" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Відкрито нову вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 +#: ../midori/midori-browser.c:2328 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -438,669 +454,669 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2941 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:3663 ../midori/midori-browser.c:5557 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 -#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2718 +#: ../midori/midori-view.c:4687 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Close all open windows" msgstr "Закрити всі відкриті вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5792 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6444 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1112,7 +1128,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1165,593 +1181,593 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останньо відкриті вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "Всі тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "Тістечка сесії" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Чи показувати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:991 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1085 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1086 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1101 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1102 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1354 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1351 +#: ../midori/midori-view.c:1384 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1760,232 +1776,232 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:1499 ../midori/midori-view.c:5150 +#: ../midori/midori-view.c:5154 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1502 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1521 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:1715 ../midori/midori-view.c:2659 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2450 ../midori/midori-view.c:2826 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2499 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2604 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2639 ../midori/midori-view.c:2646 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:2667 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2975 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2962 +#: ../midori/midori-view.c:2994 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2964 +#: ../midori/midori-view.c:2996 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2986 +#: ../midori/midori-view.c:3018 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:3028 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3589 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4147 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4098 +#: ../midori/midori-view.c:4170 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4298 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4439 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4615 +#: ../midori/midori-view.c:4691 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4696 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4696 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4702 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5258 +#: ../midori/midori-view.c:5337 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5259 +#: ../midori/midori-view.c:5338 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5374 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2245,19 +2261,19 @@ msgstr "Закладки" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2285,19 +2301,19 @@ msgstr "Сьогодні" msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" @@ -2430,11 +2446,11 @@ msgstr "_Встановити стиль користувача" msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" @@ -2473,24 +2489,20 @@ msgstr "Відкрити теку призначення" msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2841,31 +2853,35 @@ msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вклад msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть мати міток" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Змінити панель інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Доступні елементи" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Елементи для показу" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Змінити пане_ль інструментів..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Налаштувати..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" @@ -2877,6 +2893,9 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" + #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" @@ -2934,9 +2953,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "Чи запитувати про теку призначення при завантаженні файлу" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Повідомити про закінчення завантаження" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "Чи показувати повідомлення про завершення завантаження" From 3eb348181298c6f1d5aa1d73f77fa907f4e4c035 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 20 Apr 2011 20:52:07 +0200 Subject: [PATCH 135/204] Show estimated time remaining in transferbar tooltip --- midori/sokoke.c | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/sokoke.h | 3 ++ toolbars/midori-transferbar.c | 37 +++------------- 3 files changed, 88 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index ac617f68..39b0a4d9 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -2208,3 +2208,82 @@ sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name) } return path; } + +gchar* +midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download) +{ + gdouble* last_time; + guint64* last_size; + gint hour = 3600, min = 60; + gint hours_left, minutes_left, seconds_left; + guint64 total_size = webkit_download_get_total_size (download); + guint64 current_size = webkit_download_get_current_size (download); + gdouble time_elapsed = webkit_download_get_elapsed_time (download); + gdouble time_estimated, time_diff; + gchar* current, *total, *download_speed; + gchar* hours_str, *minutes_str, *seconds_str; + GString* tooltip = g_string_new (NULL); + + time_diff = time_elapsed / current_size; + time_estimated = (total_size - current_size) * time_diff; + + hours_left = time_estimated / hour; + minutes_left = (time_estimated - (hours_left * hour)) / min; + seconds_left = (time_estimated - (hours_left * hour) - (minutes_left * min)); + + hours_str = g_strdup_printf (ngettext ("%d hour", "%d hours", hours_left), hours_left); + minutes_str = g_strdup_printf (ngettext ("%d minute", "%d minutes", minutes_left), minutes_left); + seconds_str = g_strdup_printf (ngettext ("%d second", "%d seconds", seconds_left), seconds_left); + + current = g_format_size_for_display (current_size); + total = g_format_size_for_display (total_size); + last_time = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-time"); + last_size = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-size"); + + /* i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB */ + g_string_append_printf (tooltip, _("%s of %s"), current, total); + g_free (current); + g_free (total); + + if (time_elapsed != *last_time) + download_speed = g_format_size_for_display ( + (current_size - *last_size) / (time_elapsed - *last_time)); + else + /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ + download_speed = g_strdup (_("?B")); + + /* i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) */ + g_string_append_printf (tooltip, _(" (%s/s)"), download_speed); + g_free (download_speed); + + if (time_estimated > 0) + { + gchar* eta; + if (hours_left > 0) + eta = g_strdup_printf ("%s, %s", hours_str, minutes_str); + else if (minutes_left >= 10) + eta = g_strdup_printf ("%s", minutes_str); + else if (minutes_left < 10 && minutes_left > 0) + eta = g_strdup_printf ("%s, %s", minutes_str, seconds_str); + else if (seconds_left > 0) + eta = g_strdup_printf ("%s", seconds_str); + else + eta = g_strdup (""); + /* i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning */ + g_string_append_printf (tooltip, _(" - %s remaining"), eta); + g_free (eta); + } + + g_free (hours_str); + g_free (seconds_str); + g_free (minutes_str); + + if (time_elapsed - *last_time > 5.0) + { + *last_time = time_elapsed; + *last_size = current_size; + } + + return g_string_free (tooltip, FALSE); +} + diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 976fe91f..ffe3058f 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -286,4 +286,7 @@ sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, gchar* sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name); +gchar* +midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download); + #endif /* !__SOKOKE_H__ */ diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 6b1de4c0..7b7ec3dc 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -75,14 +75,8 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, GParamSpec* pspec, GtkWidget* progress) { - gchar* current; - gchar* total; - gchar* size_text; + gchar* tooltip; gchar* text; - gchar* transfer; - gdouble* last_time; - guint64* last_size; - gdouble timestamp; guint64 size; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), @@ -96,31 +90,12 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, return; } - current = g_format_size_for_display (webkit_download_get_current_size (download)); - total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download)); - last_time = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-time"); - last_size = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-size"); - timestamp = webkit_download_get_elapsed_time (download); - if (timestamp != *last_time) - transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (timestamp - *last_time)); - else - /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ - transfer = g_strdup (_("?B")); - /* i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s */ - size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s, %s/s"), current, total, transfer); - if (timestamp - *last_time > 5.0) - { - *last_time = timestamp; - *last_size = size; - } - g_free (current); - g_free (total); - text = g_strdup_printf ("%s (%s)", - gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)), - size_text); + tooltip = midori_download_prepare_tooltip_text (download); + text = g_strdup_printf ("%s\n%s", + gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)), tooltip); gtk_widget_set_tooltip_text (progress, text); - g_free (size_text); - g_free (transfer); + + g_free (tooltip); g_free (text); } From 7614e319ce1dc6b57767d918794bec9c2b294dbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 21 Apr 2011 00:11:43 +0200 Subject: [PATCH 136/204] Remove 'Open' from tab context menu --- midori/midori-view.c | 12 ------------ 1 file changed, 12 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 8fc0479a..f8d0fd88 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4595,14 +4595,6 @@ midori_view_get_proxy_menu_item (MidoriView* view) return view->menu_item; } -static void -midori_view_tab_label_menu_open_cb (GtkWidget* menuitem, - GtkWidget* view) -{ - MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view); - midori_browser_set_current_tab (browser, view); -} - static void midori_view_tab_label_menu_duplicate_tab_cb (GtkWidget* menuitem, MidoriView* view) @@ -4679,10 +4671,6 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); menuitem = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); - menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, NULL); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); - g_signal_connect (menuitem, "activate", - G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_open_cb), view); menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (STOCK_WINDOW_NEW, NULL); gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (menuitem), _("Open in New _Window")); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); From 17d458b0ca9cde577c679bfcd666e4f9a865b8b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 21 Apr 2011 20:51:03 +0200 Subject: [PATCH 137/204] Ellipsize label in infobars created by MidoriView So overly long messages don't cause the window to grow. --- midori/midori-view.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f8d0fd88..f7b40e53 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1271,6 +1271,7 @@ midori_view_add_info_bar (MidoriView* view, GtkWidget* infobar; GtkWidget* action_area; GtkWidget* content_area; + GtkWidget* label; va_list args; const gchar* button_text; @@ -1320,7 +1321,9 @@ midori_view_add_info_bar (MidoriView* view, #endif va_end (args); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), gtk_label_new (message)); + label = gtk_label_new (message); + gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), label); gtk_widget_show_all (infobar); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (view), infobar, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (view), infobar, 0); From 4933137d79afbf0807b3762304a566b700faab32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Thu, 21 Apr 2011 21:04:07 +0200 Subject: [PATCH 138/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 627 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 336 insertions(+), 291 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3c04c25d..c9f803c7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-18 13:49-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:22-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 15:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:01-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Navegador web leve" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../midori/main.c:1503 #: ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2075 -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:2093 #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" #: ../midori/main.c:1381 -#: ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -270,58 +270,58 @@ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (navegação privada)" -#: ../midori/main.c:2092 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2158 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2171 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativo offline" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -345,13 +345,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." #: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5061 -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" #: ../midori/midori-browser.c:347 -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -397,14 +397,14 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" #: ../midori/midori-browser.c:834 -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: ../midori/midori-browser.c:844 #: ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4147 -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -441,19 +441,35 @@ msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." #: ../midori/midori-browser.c:1054 -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "Nova janela" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Uma nova janela foi aberta" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova aba" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Uma nova aba foi aberta" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2199 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2309 +#: ../midori/midori-browser.c:2328 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -461,23 +477,23 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2315 +#: ../midori/midori-browser.c:2334 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2358 -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2922 +#: ../midori/midori-browser.c:2941 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -486,673 +502,673 @@ msgstr "Vazio" msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3644 -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:3663 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 #: ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 #: ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3985 -#: ../midori/midori-view.c:2714 -#: ../midori/midori-view.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 #: ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4067 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4068 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4096 -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4413 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 #: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 #: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 #: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 #: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 #: ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5789 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5815 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5849 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 #: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5851 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5880 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5882 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5896 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5898 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6467 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1798,22 +1814,22 @@ msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-view.c:1350 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1354 -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1354 -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1822,238 +1838,238 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1495 -#: ../midori/midori-view.c:5128 -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1496 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1498 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1517 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1711 -#: ../midori/midori-view.c:2655 +#: ../midori/midori-view.c:1718 +#: ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2446 -#: ../midori/midori-view.c:2822 +#: ../midori/midori-view.c:2453 +#: ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2498 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2506 -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2600 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2635 #: ../midori/midori-view.c:2642 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2971 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2992 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3007 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3024 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3617 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4080 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4148 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4274 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4275 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4417 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4669 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4674 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4674 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4680 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5312 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5313 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5349 +#: ../midori/midori-view.c:5365 #: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2239,6 +2255,51 @@ msgstr "P_lugins Netscape" msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s para terminar" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2264,49 +2325,38 @@ msgstr "Realçar correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s de %s, %s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O arquivo %s foi baixado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O arquivo baixado é errôneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 #: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2375,11 +2425,6 @@ msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" @@ -2962,6 +3007,9 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s de %s, %s/s" + #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" @@ -3017,9 +3065,6 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "Se é para perguntar em que pasta salvar o arquivo a ser baixado" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Notificar ao concluir a transferência" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "Se uma notificação deve ser exibida ao concluir-se a transferência" From bf3757a1547ed66e61beafbc568382b4cd829615 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Fri, 22 Apr 2011 22:26:06 +0200 Subject: [PATCH 139/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 206 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3fc66490..9e5ee263 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -488,8 +488,8 @@ msgstr "Відкрити все у в_кладках" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2718 -#: ../midori/midori-view.c:4687 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" @@ -1754,20 +1754,20 @@ msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1776,232 +1776,232 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1499 ../midori/midori-view.c:5150 -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1521 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1715 ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2450 ../midori/midori-view.c:2826 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2604 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2639 ../midori/midori-view.c:2646 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2667 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2994 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3018 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3028 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:4147 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4298 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4439 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4691 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4696 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4696 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4702 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5337 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5374 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2183,6 +2183,53 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d годин" +msgstr[2] "%d годин" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилин" +msgstr[2] "%d хвилин" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунд" +msgstr[2] "%d секунд" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s з %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s залишилось" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2208,47 +2255,36 @@ msgstr "Підсвітити збіги" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s з %s, %s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Завантажений файл містить помилки" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі" @@ -2317,11 +2353,6 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s з %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" @@ -2893,6 +2924,9 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s з %s, %s/s" + #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" From 6a433dbf34730c5564898d6362815092062eea4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sat, 23 Apr 2011 02:55:06 +0200 Subject: [PATCH 140/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 1230 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 640 insertions(+), 590 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e62c21a1..0d488f0a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" @@ -94,178 +94,222 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "\"Web cookies\"" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar últi_ma sessão" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -286,108 +330,124 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "Nova janela" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Foi aberta uma nova janela" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "Novo separador" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Foi aberto um novo separador" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2328 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,669 +455,669 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2941 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3663 ../midori/midori-browser.c:5557 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover separador para trás do anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1069,7 +1129,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1120,583 +1180,593 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "Todos os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida nos separadores abertos recentemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Um gestor de transferências externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicaçções web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de \"cookies\" a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima de \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimas transferências " -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" + +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." @@ -1705,395 +1775,336 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Transferir com g_estor de transferências" - -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Código MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Código SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Definições de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de letra por omissão" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família das letras a utilizar para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Letras com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de letras utilizada para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho das letras utilizadas para exibir o texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo da letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamanho mínimo da letra para exibir o texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "Aplicações externas" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "\"Web cookies\"" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "dias" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" @@ -2171,6 +2182,50 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s restante(s)" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2196,47 +2251,36 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s de %s, %s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "O código disponibilizado não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2249,25 +2293,25 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Histórico" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2288,27 +2332,22 @@ msgstr "Hoje" msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Marcar o item de histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" @@ -2435,11 +2474,11 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" @@ -2478,24 +2517,20 @@ msgstr "Abrir pasta de destino" msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2778,19 +2813,6 @@ msgstr "Gestos de rato" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori movendo o rato" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Fixador de página" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Fixador de _página" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Manter uma/várias páginas abertas em paralelo aos separadores" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Atualizar página ou parar de carregar" @@ -2859,31 +2881,35 @@ msgstr "Por omissão, mostrar apenas os ícones" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Os novos separadores não mostram texto" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Itens disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens a exibir" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar barra de ferramen_tas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "Personali_zar..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" @@ -2895,6 +2921,30 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Transferir com g_estor de transferências" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Aplicações externas" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s de %s, %s/s" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Fixador de página" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "Fixador de _página" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Manter uma/várias páginas abertas em paralelo aos separadores" + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Sair da aplicação" From 4b17aa293e119c8e95ad5358ae9710b0da1e1bf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 24 Apr 2011 11:29:09 +0200 Subject: [PATCH 141/204] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1114 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 578 insertions(+), 536 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c6b40b0a..88527413 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-17 17:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-24 18:19+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 18:24+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1502 -#: ../midori/main.c:2051 -#: ../midori/main.c:2074 -#: ../midori/main.c:2090 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" #: ../midori/main.c:532 -#: ../panels/midori-history.c:180 +#: ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" @@ -148,187 +148,187 @@ msgid "days" msgstr "日" #: ../midori/main.c:861 -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1150 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1170 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:1175 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1380 -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1381 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2328 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2458 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -351,116 +351,132 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:335 -#: ../midori/midori-browser.c:5038 -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:346 -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:347 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:782 +#: ../midori/midori-browser.c:783 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:802 #: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 -#: ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:844 +#: ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:903 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1053 -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "新しいウィンドウ" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "新しいウィンドウが開かれました" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "新しいタブが開かれました" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 +#: ../midori/midori-browser.c:2328 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -468,24 +484,24 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2295 +#: ../midori/midori-browser.c:2334 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2338 -#: ../midori/midori-browser.c:5106 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 +#: ../midori/midori-browser.c:2941 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -494,729 +510,729 @@ msgstr "空です" msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3621 -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:3663 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 -#: ../midori/midori-view.c:2714 -#: ../midori/midori-view.c:4639 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4073 -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 #: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 #: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 #: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Create a launcher" msgstr "ランチャを作成します" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Close all open windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "前のタブの後ろのタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "次のタブの前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5792 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 #: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5828 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6444 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1230,7 +1246,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 #: ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1288,650 +1304,650 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "すべての Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "転送バーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "パネルの操作コントロールを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "パネルに操作コントロールを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:991 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1085 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1086 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1101 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1102 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-view.c:1350 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1354 -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1354 -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1940,239 +1956,239 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1495 -#: ../midori/midori-view.c:5102 -#: ../midori/midori-view.c:5106 +#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1496 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1498 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1517 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1711 -#: ../midori/midori-view.c:2655 +#: ../midori/midori-view.c:1718 +#: ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2446 -#: ../midori/midori-view.c:2822 +#: ../midori/midori-view.c:2453 +#: ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2498 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2600 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2635 #: ../midori/midori-view.c:2642 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2971 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2992 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3007 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 チェックサム:" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 チェックサム:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3024 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3617 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4057 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4058 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4059 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4061 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:4065 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:4066 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:4067 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4200 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4248 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4250 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4391 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4648 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4648 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5286 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5287 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5365 #: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2366,6 +2382,51 @@ msgstr "Netscape プラグイン(_L)" msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 時間" +msgstr[1] "%d 時間" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 分" +msgstr[1] "%d 分" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" +msgstr[1] "%d 秒" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - 残り %s" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2391,49 +2452,38 @@ msgstr "強調表示" msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s / %s、%s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "ファイル '%s' をダウンロードしました。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "転送完了" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウンロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 #: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori を終了(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" @@ -2447,21 +2497,21 @@ msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 -#: ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 +#: ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2488,30 +2538,25 @@ msgstr "今日" msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "保存先フォルダを開く(_F)" @@ -2640,12 +2685,12 @@ msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" #: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト" #: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザスタイル" @@ -2691,26 +2736,21 @@ msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" - -# tooltip -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1639 -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -3079,32 +3119,36 @@ msgstr "デフォルトでタブのアイコンのみ表示" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "デフォルトで新しいタブのラベルを表示しません" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロップで変更できます。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "利用可能なアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "表示するアイテム" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "ツールバーのカスタマイズ(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "カスタマイズ(_C)..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーエディタ" # description -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" @@ -3117,24 +3161,24 @@ msgstr "ウェブキャッシュ" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s / %s、%s/s" + +# tooltip +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" - #~ msgid "Applications" #~ msgstr "アプリケーション" - #~ msgid "External applications" #~ msgstr "外部アプリケーション" - #~ msgid "Pageholder" #~ msgstr "ページホルダ" - #~ msgid "_Pageholder" #~ msgstr "ページホルダ(_P)" - #~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" #~ msgstr "タブとは別に 1 つ以上のページをパネルに表示します" - # tooltip #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "このアプリケーションを終了します" @@ -3166,8 +3210,6 @@ msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" # tooltip #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "転送が完了したら通知する" # tooltip #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "転送が完了したら通知します" From 32252b15eebefa58b2f1b79730400b48385aba1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sun, 24 Apr 2011 20:07:32 +0200 Subject: [PATCH 142/204] l10n: Updated Italian (it) translation to 99% New status: 682 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 1287 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 671 insertions(+), 616 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4b63fbb3..cb95aa2f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-03 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-24 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" @@ -98,175 +98,224 @@ msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Cookie" + +# cri.penta version +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Cancella i cookie quando Midori viene chiuso" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 ora" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 giorno" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 settimana" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 mese" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "giorni" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono essere verificati." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "Nessun file specificato" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1943 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" + +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:2063 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." + +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navigazione privata)" # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache dell'applicazioni offline" -#: ../midori/main.c:2088 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." - -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -287,108 +336,124 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:766 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "È stata aperta una nuova finestra" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova scheda" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "È stata aperta una nuova scheda" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2328 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -396,146 +461,146 @@ msgstr "" "Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" "in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2941 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:3663 ../midori/midori-browser.c:5557 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -544,525 +609,529 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navi_gazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Create a launcher" msgstr "Crea un avviatore" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 -msgid "Quit the application" -msgstr "Esce dall'applicazione" +#: ../midori/midori-browser.c:5035 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Chiude tutte le finestre aperte" + +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Redo the last modification" msgstr "Riesegui l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Delete the selected text" msgstr "Elimina il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Scroll to the left" msgstr "Scorre verso sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Scroll down" msgstr "Scorre in basso" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Scroll up" msgstr "Scorre in alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Scroll to the right" msgstr "Scorre verso destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Elimina il contenuto del cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Clear private data..." msgstr "Rimozione dati privati..." -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Passa alla scheda precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Passa alla scheda successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Sposta la scheda dietro a di quella precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Sposta la scheda davanti a quella successiva" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Focus the current tab" msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Segnala un _problema" +#: ../midori/midori-browser.c:5204 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra dei menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1074,7 +1143,7 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" @@ -1125,583 +1194,593 @@ msgstr "Chiude il pannello" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostra selezione veloce" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "Tutti i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "Cookie di sessione" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra degli scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motori di ricerca nell'autocompletamento" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il completamento dell'indirizzo" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostra i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "Gestione scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "Apri le pagine esterne in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Scegliere dove aprire le pagine aperte da applicazioni esterne" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "Accetta cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Indicare che tipo di cookie devono essere accettati" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durata massima dei cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Durata cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-view.c:1270 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1300 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." @@ -1710,396 +1789,336 @@ msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 -#: ../midori/midori-view.c:4991 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1407 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1426 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" - -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2919 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2934 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Checksum:" -#: ../midori/midori-view.c:2941 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Checksum:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Inserisci il numero di righe e colonne" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Dimensione della miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Il documento non può essere visualizzato" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4134 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra solo l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4533 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4539 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Opzioni" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Visualizzazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Impostazioni caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forza 96 punti per pollice" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Abilitare questa opzione per forzare la densità dei punti a 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre di popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra di navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "External applications" -msgstr "Applicazioni esterne" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Cookie" - -# cri.penta version -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Cancella i cookie quando Midori viene chiuso" - -#: ../midori/midori-preferences.c:514 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 ora" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 giorno" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 settimana" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 mese" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" - -#: ../midori/midori-preferences.c:539 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." - -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -#: ../midori/midori-preferences.c:560 -msgid "days" -msgstr "giorni" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" @@ -2177,6 +2196,50 @@ msgstr "Plugin N_etscape" msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d ore" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minuti" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format, fuzzy +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s restanti" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2202,47 +2265,36 @@ msgstr "Evidenzia risultati" msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s di %s, %s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Trasferimento completato" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Il file scaricato è erroneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Chiudi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" @@ -2255,25 +2307,25 @@ msgstr "Segnalibri" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2294,27 +2346,22 @@ msgstr "Oggi" msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s di %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" @@ -2367,7 +2414,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" @@ -2418,88 +2465,84 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno script utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Installa script utente" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno stile utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Installa stile utente" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Non installare" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Cancellare \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Elimina script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Elimina stile utente" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Aggiunge nuovo addon" -#: ../extensions/addons.c:678 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato" - -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" @@ -2782,19 +2825,6 @@ msgstr "Gesti del mouse" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Cornice della pagina" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Cornice della pagina" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Mantiene una o più pagine aperte in parallelo alla schede" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Ricarica la pagina o interrompe il caricamento" @@ -2863,34 +2893,38 @@ msgstr "Solo icone sulle schede" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Le nuove schede non hanno alcuna etichetta di default" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" "Selezionare gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti.\n" "\r\n" "Gli oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Oggetti disponibili" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Oggetti visualizzati" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Personalizza..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor della barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" @@ -2902,6 +2936,33 @@ msgstr "Cache web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Esce dall'applicazione" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applicazioni" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Applicazioni esterne" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s di %s, %s/s" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Apre la cartella di destinazione dell'addon selezionato" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Cornice della pagina" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Cornice della pagina" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Mantiene una o più pagine aperte in parallelo alla schede" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "Mostra una pagina vuota" @@ -2938,9 +2999,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando si scarica un file" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Notifica quando un trasferimento è stato completato" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene completato un trasferimento" @@ -3115,9 +3173,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Stili dell'utente" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Finestre e schede chiuse" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Abilita" From e83eb1f844c537b0cfddc3ccc24e47da4c183aab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sun, 24 Apr 2011 20:07:53 +0200 Subject: [PATCH 143/204] l10n: Updated Italian (it) translation to 99% New status: 683 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cb95aa2f..4b5a0733 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:2256 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" From f4ae255f9adade4d4b86603ab72c2a9094f63a70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 25 Apr 2011 17:53:33 +0200 Subject: [PATCH 144/204] Don't include application name in window title Except in private browsing mode. --- midori/midori-browser.c | 33 +++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 8958cbc8..f16bafed 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -579,6 +579,23 @@ midori_view_notify_uri_cb (GtkWidget* widget, } } +static void +midori_browser_set_title (MidoriBrowser* browser, + const gchar* title) +{ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) + if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "enable-private-browsing")) + { + gchar* window_title = g_strconcat (title, " - ", + g_get_application_name (), NULL); + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (browser), window_title); + g_free (window_title); + } + else + #endif + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (browser), title); +} + static void midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, GParamSpec* pspec, @@ -587,7 +604,6 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); const gchar* uri; const gchar* title; - gchar* window_title; uri = midori_view_get_display_uri (view); title = midori_view_get_display_title (view); @@ -621,12 +637,7 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, } if (widget == midori_browser_get_current_tab (browser)) - { - window_title = g_strconcat (title, " - ", - g_get_application_name (), NULL); - gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (browser), window_title); - g_free (window_title); - } + midori_browser_set_title (browser, title); } static void @@ -4843,8 +4854,6 @@ gtk_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, MidoriView* view; const gchar* uri; GtkAction* action; - const gchar* title; - gchar* window_title; if (!(widget = midori_browser_get_current_tab (browser))) return; @@ -4853,16 +4862,12 @@ gtk_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, uri = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "midori-browser-typed-text"); if (!uri) uri = midori_view_get_display_uri (view); + midori_browser_set_title (browser, midori_view_get_display_title (view)); action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_icon (view)); - title = midori_view_get_display_title (view); - window_title = g_strconcat (title, " - ", g_get_application_name (), NULL); - gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (browser), window_title); - g_free (window_title); - if (browser->proxy_array) katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (browser->proxy_array), "current", midori_browser_get_current_page (browser)); From cd4cd3f52e1e63220b9e9d4c25da6d162ab1f087 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 25 Apr 2011 17:56:56 +0200 Subject: [PATCH 145/204] Make Tab Panel use the correct foreground colours In particular when used in combination with Colorful Tabs. --- extensions/colorful-tabs.c | 35 +++++++++++++++++------------------ extensions/tab-panel.c | 11 +++++++---- 2 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/extensions/colorful-tabs.c b/extensions/colorful-tabs.c index 5979f4e6..f8a47fb1 100644 --- a/extensions/colorful-tabs.c +++ b/extensions/colorful-tabs.c @@ -13,14 +13,23 @@ #include static void -colorful_tabs_modify_fg (GtkWidget* child, - GdkColor* color) +colorful_tabs_modify_fg (GtkWidget* label, + GdkColor* color) { - if (GTK_IS_LABEL (child)) + GtkWidget* box = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label)); + GList* children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (box)); + for (; children != NULL; children = g_list_next (children)) { - gtk_widget_modify_fg (child, GTK_STATE_ACTIVE, color); - gtk_widget_modify_fg (child, GTK_STATE_NORMAL, color); + if (GTK_IS_LABEL (children->data)) + { + gtk_widget_modify_fg (children->data, GTK_STATE_ACTIVE, color); + gtk_widget_modify_fg (children->data, GTK_STATE_NORMAL, color); + /* Also modify the label itself, for Tab Panel */ + gtk_widget_modify_fg (label, GTK_STATE_NORMAL, color); + break; + } } + g_list_free (children); } static void @@ -28,7 +37,6 @@ colorful_tabs_view_notify_uri_cb (MidoriView* view, GParamSpec* pspec, MidoriExtension* extension) { - GtkWidget* box; GtkWidget* label; SoupURI* uri; gchar* colorstr; @@ -82,14 +90,9 @@ colorful_tabs_view_notify_uri_cb (MidoriView* view, else gdk_color_parse ("#000", &fgcolor); - box = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label)); - gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (label), TRUE); - gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (box), - (GtkCallback) colorful_tabs_modify_fg, - &fgcolor); - + colorful_tabs_modify_fg (label, &fgcolor); gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_NORMAL, &color); if (color.red < 10000) @@ -111,9 +114,7 @@ colorful_tabs_view_notify_uri_cb (MidoriView* view, { gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_NORMAL, NULL); gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_ACTIVE, NULL); - gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label))), - (GtkCallback) colorful_tabs_modify_fg, - NULL); + colorful_tabs_modify_fg (label, NULL); } } @@ -153,9 +154,7 @@ colorful_tabs_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (label), FALSE); gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_NORMAL, NULL); gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_ACTIVE, NULL); - gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label))), - (GtkCallback) colorful_tabs_modify_fg, - NULL); + colorful_tabs_modify_fg (label, NULL); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( view, colorful_tabs_view_notify_uri_cb, extension); } diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index aeedd130..4d58447e 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -360,6 +360,7 @@ tab_panel_view_notify_icon_cb (GtkWidget* view, gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter, 3, icon, 6, &style->bg[GTK_STATE_NORMAL], + 7, &style->fg[GTK_STATE_NORMAL], -1); } } @@ -452,7 +453,7 @@ tab_panel_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, gtk_tree_store_insert_with_values (GTK_TREE_STORE (model), &iter, NULL, page, 0, view, 1, GTK_STOCK_CLOSE, 2, buttons, - 3, icon, 4, title, 5, ellipsize, 6, NULL, -1); + 3, icon, 4, title, 5, ellipsize, 6, NULL, 7, NULL, -1); } if (!g_signal_handler_find (view, G_SIGNAL_MATCH_FUNC, @@ -530,8 +531,9 @@ tab_panel_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, panel = katze_object_get_object (browser, "panel"); - model = gtk_tree_store_new (7, MIDORI_TYPE_VIEW, - G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT, GDK_TYPE_COLOR); + model = gtk_tree_store_new (8, MIDORI_TYPE_VIEW, + G_TYPE_STRING, G_TYPE_BOOLEAN, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, + G_TYPE_INT, GDK_TYPE_COLOR, GDK_TYPE_COLOR); g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "tab-panel-ext-model", model); treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); @@ -549,7 +551,8 @@ tab_panel_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (column), renderer_text, - "text", 4, "ellipsize", 5, "cell-background-gdk", 6, NULL); + "text", 4, "ellipsize", 5, + "cell-background-gdk", 6, "foreground-gdk", 7, NULL); gtk_tree_view_column_set_expand (column, TRUE); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); column = gtk_tree_view_column_new (); From 7bc832365d3c07019f6ef2b454bf6a3b3935d78d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Mon, 25 Apr 2011 18:29:32 +0200 Subject: [PATCH 146/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 642 insertions(+), 598 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 82a0d662..806c404c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" @@ -94,178 +94,222 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "확장 기능" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "개인 정보" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "웹 쿠키" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "일" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -286,108 +330,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:777 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:993 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:1003 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "New Window" +msgstr "새 창" + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "새 창이 열렸습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1371 +msgid "New Tab" +msgstr "새 탭" + +#: ../midori/midori-browser.c:1371 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "새 탭이 열렸습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1410 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2229 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2339 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,671 +455,671 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4164 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4638 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Close all open windows" msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5811 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5904 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5906 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6491 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1071,7 +1131,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1122,583 +1182,593 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" + +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1707,395 +1777,336 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "프로그램" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "외부 프로그램" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "개인 정보" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "웹 쿠키" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "기록" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "일" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" @@ -2173,6 +2184,47 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 시간" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 분" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 초" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "(%s/초)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "- %s 남음" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2198,47 +2250,36 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시" msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." @@ -2251,25 +2292,25 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "확장 기능" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "기록" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2289,27 +2330,22 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" @@ -2434,11 +2470,11 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" @@ -2477,32 +2513,28 @@ msgstr "대상 폴더 열기" msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색이 칠해진 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다" @@ -2777,19 +2809,6 @@ msgstr "마우스 제스처" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "페이지 보관함" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "페이지 보관함(_P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" @@ -2838,15 +2857,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2858,31 +2877,35 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "표시된 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "사용자 지정(_C)..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" @@ -2894,6 +2917,30 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "프로그램" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "외부 프로그램" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "페이지 보관함" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "페이지 보관함(_P)" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "프로그램 끝내기" @@ -2933,9 +2980,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." From feee6cff1fd2441bd45c528d6c66fbc9af2e0913 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 25 Apr 2011 20:54:50 +0200 Subject: [PATCH 147/204] Turn location into a plain entry without arrow Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/747683 --- midori/midori-browser.c | 16 -- midori/midori-locationaction.c | 260 ++++----------------------------- 2 files changed, 29 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index f16bafed..a7c9f575 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3561,20 +3561,6 @@ _action_location_activate (GtkAction* action, gtk_widget_show (browser->navigationbar); } -static void -_action_location_active_changed (GtkAction* action, - gint idx, - MidoriBrowser* browser) -{ - const gchar* uri; - - if (idx > -1) - { - uri = midori_location_action_get_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action)); - midori_browser_set_current_uri (browser, uri); - } -} - static void _action_location_focus_in (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -5815,8 +5801,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_object_connect (action, "signal::activate", _action_location_activate, browser, - "signal::active-changed", - _action_location_active_changed, browser, "signal::focus-in", _action_location_focus_in, browser, "signal::focus-out", diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 1eb4d1a3..c0a55abb 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -134,6 +134,14 @@ midori_location_action_class_init (MidoriLocationActionClass* class) GObjectClass* gobject_class; GtkActionClass* action_class; + /** + * MidoriLocationAction:active-changed: + * @row: the active row + * + * The active-changed signal is emitted when the active row changes. + * + * Deprecated: 0.3.4 + */ signals[ACTIVE_CHANGED] = g_signal_new ("active-changed", G_TYPE_FROM_CLASS (class), (GSignalFlags) (G_SIGNAL_RUN_LAST), @@ -254,12 +262,6 @@ midori_location_action_class_init (MidoriLocationActionClass* class) "The list of history items", KATZE_TYPE_ARRAY, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); - - /* We want location entries to have appears-as-list applied */ - gtk_rc_parse_string ("style \"midori-location-entry-style\" {\n" - " GtkComboBox::appears-as-list = 1\n }\n" - "widget \"*MidoriLocationEntry\" " - "style \"midori-location-entry-style\"\n"); } static GtkTreeModel* @@ -614,47 +616,6 @@ midori_location_action_finalize (GObject* object) G_OBJECT_CLASS (midori_location_action_parent_class)->finalize (object); } -static void -midori_location_action_toggle_arrow_cb (GtkWidget* widget, - MidoriLocationAction* location_action) -{ - gboolean show = FALSE; - gint result; - - if (!GTK_IS_BUTTON (widget)) - return; - - if (location_action->history != NULL) - { - sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (location_action->history), "db"); - const char* sqlcmd = "SELECT uri FROM history LIMIT 1"; - sqlite3_stmt* statement; - sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL); - result = sqlite3_step (statement); - if (result == SQLITE_ROW) - show = TRUE; - sqlite3_finalize (statement); - } - - sokoke_widget_set_visible (widget, show); - gtk_widget_set_size_request (widget, show ? -1 : 1, show ? -1 : 1); -} - -static void -midori_location_action_toggle_arrow (MidoriLocationAction* location_action) -{ - GSList* proxies; - - proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action)); - for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - { - GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - gtk_container_forall (GTK_CONTAINER (entry), - (GtkCallback)midori_location_action_toggle_arrow_cb, location_action); - } -} - static void midori_location_action_set_property (GObject* object, guint prop_id, @@ -676,8 +637,6 @@ midori_location_action_set_property (GObject* object, case PROP_HISTORY: { katze_assign (location_action->history, g_value_dup_object (value)); - - midori_location_action_toggle_arrow (location_action); break; } default: @@ -738,7 +697,6 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) { GtkWidget* toolitem; GtkWidget* alignment; - GtkWidget* location_entry; GtkWidget* entry; #if HAVE_HILDON HildonGtkInputMode mode; @@ -750,10 +708,6 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) alignment = gtk_alignment_new (0.0f, 0.5f, 1.0f, 0.1f); gtk_widget_show (alignment); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), alignment); - location_entry = gtk_combo_box_entry_new (); - gtk_widget_set_name (location_entry, "MidoriLocationEntry"); - gtk_widget_show (location_entry); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), location_entry); #if HAVE_HILDON entry = gtk_entry_new (); @@ -768,7 +722,7 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); #endif gtk_widget_show (entry); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (location_entry), entry); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), entry); return toolitem; } @@ -941,8 +895,6 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, case GDK_Up: case GDK_KP_Up: { - GtkWidget* parent; - if (location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup)) { GtkTreeModel* model = location_action->completion_model; @@ -982,10 +934,6 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, return TRUE; } - parent = gtk_widget_get_parent (widget); - if (location_action->history != NULL - && !katze_object_get_boolean (parent, "popup-shown")) - gtk_combo_box_popup (GTK_COMBO_BOX (parent)); return TRUE; } default: @@ -1246,96 +1194,6 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, g_free (desc); } -static void -midori_location_action_entry_changed_cb (GtkComboBox* combo_box, - MidoriLocationAction* location_action) -{ - GtkTreeIter iter; - - if (gtk_combo_box_get_active_iter (combo_box, &iter)) - { - GtkIconEntry* entry; - - if ((entry = GTK_ICON_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (combo_box))))) - { - GtkTreeModel* model; - gchar* uri; - #if !HAVE_HILDON - GdkPixbuf* pixbuf; - #endif - - model = gtk_combo_box_get_model (combo_box); - gtk_tree_model_get (model, &iter, URI_COL, &uri, -1); - - #if !HAVE_HILDON - gtk_tree_model_get (model, &iter, FAVICON_COL, &pixbuf, -1); - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, pixbuf); - g_object_unref (pixbuf); - #endif - katze_assign (location_action->text, uri); - katze_assign (location_action->uri, g_strdup (uri)); - - g_signal_emit (location_action, signals[ACTIVE_CHANGED], 0, - gtk_combo_box_get_active (combo_box)); - } - } -} - -static void -midori_location_action_entry_popup_cb (GtkComboBox* combo_box, - MidoriLocationAction* location_action) -{ - GtkListStore* store; - gint result; - const gchar* sqlcmd; - static sqlite3_stmt* stmt = NULL; - gint matches; - - store = GTK_LIST_STORE (gtk_combo_box_get_model (combo_box)); - gtk_list_store_clear (store); - - if (!stmt) - { - sqlite3* db; - - g_return_if_fail (location_action->history != NULL); - db = g_object_get_data (G_OBJECT (location_action->history), "db"); - g_return_if_fail (db != NULL); - sqlcmd = "SELECT uri, title FROM history" - " GROUP BY uri ORDER BY count() DESC LIMIT ?"; - sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &stmt, NULL); - } - - sqlite3_bind_int64 (stmt, 1, MAX_ITEMS); - result = sqlite3_step (stmt); - if (result != SQLITE_ROW) - { - g_print (_("Failed to execute database statement\n")); - sqlite3_reset (stmt); - sqlite3_clear_bindings (stmt); - return; - } - - matches = 0; - do - { - const unsigned char* uri = sqlite3_column_text (stmt, 0); - const unsigned char* title = sqlite3_column_text (stmt, 1); - GdkPixbuf* icon = katze_load_cached_icon ((gchar*)uri, NULL); - if (!icon) - icon = location_action->default_icon; - gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches, - URI_COL, uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25, - FAVICON_COL, icon, -1); - matches++; - result = sqlite3_step (stmt); - } - while (result == SQLITE_ROW); - sqlite3_reset (stmt); - sqlite3_clear_bindings (stmt); -} - static void midori_location_action_paste_proceed_cb (GtkWidget* menuitem, GtkWidget* location_action) @@ -1379,7 +1237,6 @@ midori_location_action_connect_proxy (GtkAction* action, GtkWidget* proxy) { MidoriLocationAction* location_action; - GtkCellRenderer* renderer; GTK_ACTION_CLASS (midori_location_action_parent_class)->connect_proxy ( action, proxy); @@ -1392,40 +1249,10 @@ midori_location_action_connect_proxy (GtkAction* action, if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxy)) { GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxy); - GtkWidget* child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry)); - GtkTreeModel* model = midori_location_action_create_model (); - - gtk_icon_entry_set_progress_fraction (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_progress_fraction (GTK_ICON_ENTRY (entry), MIDORI_LOCATION_ACTION (action)->progress); - gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (entry), model); - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) - gtk_combo_box_set_button_sensitivity (GTK_COMBO_BOX (entry), - GTK_SENSITIVITY_ON); - #endif - gtk_combo_box_entry_set_text_column ( - GTK_COMBO_BOX_ENTRY (entry), URI_COL); - gtk_cell_layout_clear (GTK_CELL_LAYOUT (entry)); - /* Setup the renderer for the favicon */ - renderer = gtk_cell_renderer_pixbuf_new (); - gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (entry), renderer, FALSE); - gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (entry), renderer, - "pixbuf", FAVICON_COL, "yalign", YALIGN_COL, NULL); - renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); - g_object_set_data (G_OBJECT (renderer), "location-action", action); - gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (entry), renderer, TRUE); - gtk_cell_layout_set_cell_data_func (GTK_CELL_LAYOUT (entry), - renderer, midori_location_entry_render_text_cb, action, NULL); - - gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (entry), -1); - gtk_container_forall (GTK_CONTAINER (entry), - (GtkCallback)midori_location_action_toggle_arrow_cb, action); - g_signal_connect (entry, "changed", - G_CALLBACK (midori_location_action_entry_changed_cb), action); - g_signal_connect (entry, "popup", - G_CALLBACK (midori_location_action_entry_popup_cb), action); - - g_object_connect (child, + g_object_connect (entry, "signal::changed", midori_location_action_changed_cb, action, "signal::move-cursor", @@ -1515,8 +1342,6 @@ midori_location_action_set_text (MidoriLocationAction* location_action, const gchar* text) { GSList* proxies; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; GdkPixbuf* icon; g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); @@ -1536,9 +1361,7 @@ midori_location_action_set_text (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), text); #if !HAVE_HILDON gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), @@ -1565,8 +1388,6 @@ midori_location_action_set_icon (MidoriLocationAction* location_action, { #if !HAVE_HILDON GSList* proxies; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); g_return_if_fail (!icon || GDK_IS_PIXBUF (icon)); @@ -1576,9 +1397,7 @@ midori_location_action_set_icon (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); if (icon) gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); @@ -1597,8 +1416,6 @@ midori_location_action_add_uri (MidoriLocationAction* location_action, g_return_if_fail (uri != NULL); katze_assign (location_action->uri, g_strdup (uri)); - - midori_location_action_toggle_arrow (location_action); } void @@ -1609,8 +1426,6 @@ midori_location_action_add_item (MidoriLocationAction* location_action, { #if !HAVE_HILDON GSList* proxies; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; #endif g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); @@ -1624,9 +1439,7 @@ midori_location_action_add_item (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); } @@ -1640,8 +1453,6 @@ midori_location_action_set_icon_for_uri (MidoriLocationAction* location_action, { #if !HAVE_HILDON GSList* proxies; - GtkWidget* location_entry; - GtkWidget* entry; #endif g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); @@ -1654,9 +1465,7 @@ midori_location_action_set_icon_for_uri (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - location_entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (location_entry)); - + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); } @@ -1706,8 +1515,6 @@ midori_location_action_set_progress (MidoriLocationAction* location_action, gdouble progress) { GSList* proxies; - GtkWidget* entry; - GtkWidget* child; g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); @@ -1718,10 +1525,8 @@ midori_location_action_set_progress (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry)); - - gtk_icon_entry_set_progress_fraction (GTK_ICON_ENTRY (child), + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); + gtk_icon_entry_set_progress_fraction (GTK_ICON_ENTRY (entry), location_action->progress); } } @@ -1732,8 +1537,6 @@ midori_location_action_set_secondary_icon (MidoriLocationAction* location_action { #if !HAVE_HILDON GSList* proxies; - GtkWidget* entry; - GtkWidget* child; #endif GtkStockItem stock_item; @@ -1748,10 +1551,8 @@ midori_location_action_set_secondary_icon (MidoriLocationAction* location_action for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { - entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry)); - - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, stock_id); } #endif @@ -1776,8 +1577,6 @@ void midori_location_action_clear (MidoriLocationAction* location_action) { g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); - - midori_location_action_toggle_arrow (location_action); } /** @@ -1806,8 +1605,7 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, GdkColor bg_color = { 0, 1 }; GdkColor fg_color = { 0, 1 }; GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - GtkWidget* child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry)); - GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (child); + GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (entry); GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) @@ -1816,12 +1614,12 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, gdk_color_parse ("#000", &fg_color); #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-insecure")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "lock-insecure"); else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_INFO); - gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Not verified")); #endif } @@ -1831,22 +1629,22 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, gdk_color_parse ("#000", &fg_color); #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-secure")) - gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "lock-secure"); else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); - gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Verified and encrypted connection")); #endif } else if (hint == MIDORI_SECURITY_NONE) - gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (child), + gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, NULL); - gtk_widget_modify_base (child, GTK_STATE_NORMAL, + gtk_widget_modify_base (entry, GTK_STATE_NORMAL, bg_color.red == 1 ? NULL : &bg_color); - gtk_widget_modify_text (child, GTK_STATE_NORMAL, + gtk_widget_modify_text (entry, GTK_STATE_NORMAL, bg_color.red == 1 ? NULL : &fg_color); } } From bb2f6fbf2efc9b222cfca46793dc55c1b998bc87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 25 Apr 2011 21:04:28 +0200 Subject: [PATCH 148/204] Render filename as title of patches --- midori/midori-view.c | 42 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f7b40e53..e86ca506 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -623,7 +623,22 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) static void midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) { + const gchar* display_title; + + if (!title) + return; + katze_assign (view->title, g_strdup (title)); + + /* Render filename as title of patches */ + if (title && (g_str_has_suffix (title, ".diff") + || g_str_has_suffix (title, ".patch"))) + { + gchar* prefix = strrchr (title, '/'); + if (prefix != NULL) + katze_assign (view->title, g_strdup (prefix + 1)); + } + #ifndef G_OS_WIN32 /* If left-to-right text is combined with right-to-left text the default behaviour of Pango can result in awkwardly aligned text. For example @@ -631,13 +646,14 @@ midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) "hadess) | An era comes to an end - Midori) بستيان نوصر". So to prevent this we insert an LRE character before the title which indicates that we want left-to-right but retains the direction of right-to-left text. */ - if (view->title && !g_str_has_prefix (view->title, "‪")) + if (title && !g_str_has_prefix (title, "‪")) { gchar* new_title = g_strconcat ("‪", view->title, NULL); katze_assign (view->title, new_title); } #endif - #define title midori_view_get_display_title (view) + + display_title = midori_view_get_display_title (view); if (view->tab_label) { /* If the title starts with the presumed name of the website, we @@ -651,22 +667,21 @@ midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) while (name[i++]) if (name[i] == '.') break; - if (!g_ascii_strncasecmp (title, name, i)) + if (!g_ascii_strncasecmp (display_title, name, i)) gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), PANGO_ELLIPSIZE_START); else gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (view->tab_title), PANGO_ELLIPSIZE_END); if (uri) soup_uri_free (uri); } - gtk_label_set_text (GTK_LABEL (view->tab_title), title); - gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_icon, title); - gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_title, title); + gtk_label_set_text (GTK_LABEL (view->tab_title), display_title); + gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_icon, display_title); + gtk_widget_set_tooltip_text (view->tab_title, display_title); } if (view->menu_item) gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child (GTK_BIN ( - view->menu_item))), title); - katze_item_set_name (view->item, title); - #undef title + view->menu_item))), display_title); + katze_item_set_name (view->item, display_title); } static void @@ -1579,8 +1594,6 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, { g_object_freeze_notify (G_OBJECT (view)); - /* TODO: Find a better condition than a finished load. - Apparently WEBKIT_LOAD_FIRST_VISUALLY_NON_EMPTY_LAYOUT is too early. */ midori_view_apply_scroll_position (view); view->progress = 1.0; @@ -1590,9 +1603,7 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, if (1) { JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - /* This snippet joins the available news feeds into a string like this: - URI1|title1,URI2|title2 - FIXME: Ensure separators contained in the string can't break it */ + /* Join news feeds into like this: URI1|title1,URI2|title2 */ gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, "(function (l) { var f = new Array (); for (i in l) " "{ var t = l[i].type; var r = l[i].rel; " @@ -3874,8 +3885,7 @@ static gchar* list_netscape_plugins () GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - /* This snippet joins the available plugins into a string like this: - URI1|title1,URI2|title2 */ + /* Joins available plugins like this: URI1|title1,URI2|title2 */ gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, "function plugins (l) { var f = new Array (); for (i in l) " "{ var p = l[i].name + '|' + l[i].filename; " From bab4db6ca26d1c8bee132f5a18e4d7457dcae0d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 25 Apr 2011 21:06:44 +0200 Subject: [PATCH 149/204] Bring TODO file up to date --- TODO | 53 +++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/TODO b/TODO index 75e1dd9e..2743d0f3 100644 --- a/TODO +++ b/TODO @@ -5,58 +5,30 @@ TODO: . Request network if not connected and re-open the url on success . Make cookie manager horizontal if the window is wide . Handle SSL like SSH: confirm any cert on first connection, warn about any change in subsequent connections - . Open on startup: Ask (Last open pages, Blank, Homepage, [x] Don't ask anymore) . Support @run-at document-start: http://dev.chromium.org/developers/design-documents/user-scripts - . Add an 'install' button to addons - . Dragging a link onto the web view to open it - . Extension: Ask Google if an address cannot be found, ie. typo - . View source is not always equal to Save As . Show New Window icon in statusbar for new-window links . Validate search engine tokens . Easily register stock items in extensions (mouse gestures, input-mouse) . Show graphical error when a bookmarklet fails to run - . Unit test katze array action - . There is no way to reset the toolbar - . Estimate download speed . Implement no_proxy, https_proxy - . Make it possible to use extra C or C++ libraries in extensions - . Add icon cache size preference . Fix icons with white background to be transparent? . Visually indicate that a tab is being opened even if outside the visible tabs - . gget/ eatmonkey/ Transmission dbus in Transfers - . Add Midori to autostart, and remove it if it's quit, optionally disabled - . Use @include and @exclude with userstyles - . Support -moz-document domain: http://userstyles.org/styles/22837 - . Need a throbber with invisible menubar: make compact-menu throbb? . Implement live bookmarks, see http://johnbokma.com/firefox/rss-and-live-bookmarks.html . Add a dialog (right-cick) to Addons, to edit @include and @exclude . Show URI in css overlay tooltips if statusbar is hidden - . "Menu" tool buttons aren't depressed while a menu is open - . Statusbar doesn't show right-click menu + . Statusbar/ transferbar doesn't show right-click menu . Consider pango_layout_set_auto_dir - . Make it possible to change ident string for particular domains . Support max-age for Flash cookies - . Update speed dial thumbnail when loading the according page from speed dial . Implement "Open image" which opens an image with an external application . Add custom actions extension; example Set Wallpaper - . Offer restoring session after crash, if session isn't opened at startup AND crash dialogue is enabled - . Vi extension, modelled after vimprobable . Show loading tabs in the tab panel extension - . Let extensions add preferences - . Show syntax errors in userscripts/ styles - . Add HTTP_PRAGMA: no-cache when Ctrl+Shift+R - . Honor HTTP_PRAGMA: no-cache in web cache . Switching browser window: Ctrl+Shift+PageUp/PageDown . Switching panel: Ctrl+Alt+PageUp/PageDown . Bookmark folder context menu, "Sort by Name" . Adblock Block image: dialog to edit regex before adding - . KatzeArrayAction should support "activate" signal - . Remove extra inner panel border - . Move statusbar_contents below panel if statusbar is hidden - . Teplace "disable plugins" with showing a "load plugins automatically", where unchecking that keeps a placeholder that can be clicked to play + . Replace "disable plugins" with showing a "load plugins automatically", where unchecking that keeps a placeholder that can be clicked to play . Show "Type an address or keywords to search" in empty location even when focussed . Show "Search hostname" in (can't resolve) error page, www.heyarnold.twotoastsde == typo? - . Enable extensions in private (app) mode . Allow -e Set setting or so . Remember if inspector was attached or not . Icon in empty entry to paste from clipboard @@ -64,16 +36,11 @@ TODO: . Warn when closing tab with unsubmitted form . Always allow popups, keep hidden, show icon to ask whether to show popups . Make Shift + Click download the link - . Use an update timeout in KatzePropertyProxy instead of only focus-out . Show a loading mouse pointer . Export of the bookmarks file, or using one from a specific path . Custom context menu actions, like in Thunar or Epiphany . Analogus to blocked popups, blocked scripts moving layers on load (extension) - . Per-site blocking of individual elements on a page . Statusbar icon 'cookies blocked', icon 'popups blocked' - . Per-site settings accessible via statusbar icons, ie. cookies, popups, plugins - . CookieSafe like, a list of cookies, with type, block, allow - . Automatic update checks (browser, extensions)? . Auto-group tabs by opener, with colors? . Mark (dogear) a selection so that it isn't cleared implicitly, multiply on one page . Check specific bookmarks for updates automatically (extension) @@ -83,18 +50,16 @@ TODO: . Honor design principle "no warnings but undo of backups"? . Support widgets 1.0 spec in tool windows and standalone? . Protected tabs prompt when attempting to close them - . Provide a 'sleep mode' after a crash where open documents are loaded manually - . Option to run plugins or scripts only on demand, like NoScript, per-site . Optional http redirection manually or on timeout via SoupMessage::restarted . Style: none, compatible (b/w), default, [styles], "media", ["media" styles] . Mouse pointer coordinates in the status bar (extension) . Draw rectangle with the mouse, x/y/x2/y2 in the statusbar (extension) . Shared bookmarks and config . Prevent dead tabs: download, aborted page - -BOOKMARK ISSUES: - . Bookmark menu is not populated - . Bookmark toolbar is broken - . Import is broken - . Integration with locationbar search - . Remove separator from submenu before showing it + . In right to left pages the scroll bar should be on the left + . drag tab between windows + . zeitgeist extension to add history + . kiosk mode: http://www.twotoasts.de/bugs/index.php?do=details&task_id=605#comment2651 + . Find Inline → → Open selected hyperlink + . open selected addresses in tabs + . scrolling by just moving the mouse pointer to the edge of the window From 8adc200bbabaaedf725f838305065130967b1aa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 25 Apr 2011 21:24:17 +0200 Subject: [PATCH 150/204] Strip scheme and www. in completion to reduce noise Related to: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/752915 --- midori/midori-locationaction.c | 17 ++++++++++++++--- 1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index c0a55abb..f5176062 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1063,8 +1063,19 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, if (G_LIKELY (uri)) { - temp_iter = temp = g_utf8_strdown (uri, -1); - desc_iter = uri; + /* Strip URI scheme and www. for display to reduce visual noise */ + gchar* stripped_uri = uri; + if (g_str_has_prefix (uri, "http://")) + stripped_uri = &uri[7]; + else if (g_str_has_prefix (uri, "https://")) + stripped_uri = &uri[8]; + else if (g_str_has_prefix (uri, "file://")) + stripped_uri = &uri[7]; + if (g_str_has_prefix (stripped_uri, "www.")) + stripped_uri = &stripped_uri[4]; + + temp_iter = temp = g_utf8_strdown (stripped_uri, -1); + desc_iter = stripped_uri; key_idx = 0; key = keys[key_idx]; offset = 0; @@ -1114,7 +1125,7 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, katze_assign (desc_uri, temp_concat); } else - desc_uri = g_markup_escape_text (uri, -1); + desc_uri = g_markup_escape_text (stripped_uri, -1); g_free (temp); } From 0eaedf4afa53d69dad00f8e564fd96d782743d40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 25 Apr 2011 23:45:03 +0200 Subject: [PATCH 151/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 637 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 342 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e076eed9..30ddb934 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-18 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2075 ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -258,58 +258,58 @@ msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:2092 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2158 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2171 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5061 -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -349,757 +349,773 @@ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:777 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:993 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:1003 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Bylo otevřeno nové okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:1371 +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:1371 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Byla otevřena nová karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:1410 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2199 +#: ../midori/midori-browser.c:2229 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2309 +#: ../midori/midori-browser.c:2339 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2315 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2358 ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2922 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3401 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3985 ../midori/midori-view.c:2714 -#: ../midori/midori-view.c:4665 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4067 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4068 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4164 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4413 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4638 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-browser.c:5811 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5789 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5815 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5849 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5851 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5880 +#: ../midori/midori-browser.c:5904 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5882 +#: ../midori/midori-browser.c:5906 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5896 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5898 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6467 +#: ../midori/midori-browser.c:6491 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1735,20 +1751,20 @@ msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1350 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1354 ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1354 ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1757,232 +1773,232 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1495 ../midori/midori-view.c:5128 -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1496 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1498 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1517 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1711 ../midori/midori-view.c:2655 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2446 ../midori/midori-view.c:2822 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2498 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2506 ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2600 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2635 ../midori/midori-view.c:2642 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2971 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2990 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2992 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3007 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3024 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3617 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4080 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4148 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4274 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4275 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4276 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4417 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4669 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4674 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4674 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4680 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5312 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5313 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5349 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2164,6 +2180,53 @@ msgstr "Netscape p_luginy" msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d vteřina" +msgstr[1] "%d vteřiny" +msgstr[2] "%d vteřin" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "? B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "(%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "- zbývá %s" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2189,47 +2252,36 @@ msgstr "Zvýraznit nalezené" msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "? B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s z %s, %s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "Kontrolní součet není shodný s tím, který byl přiložen ke stahovanému souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl změněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." @@ -2298,11 +2350,6 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" @@ -2485,11 +2532,11 @@ msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Obarvené karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" @@ -2812,15 +2859,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2872,6 +2919,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s z %s, %s/s" + #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" @@ -2932,9 +2982,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" From 00f848b27c7efb4fa22b71f24d3d604bdeba2022 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Apr 2011 01:26:10 +0200 Subject: [PATCH 152/204] Use the same preference for new and external pages Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/704903 --- midori/midori-app.c | 2 +- midori/midori-websettings.c | 7 +++++++ 2 files changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index f88741e2..bb9b5b65 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -473,7 +473,7 @@ midori_app_command_received (MidoriApp* app, MidoriNewPage open_external_pages_in; gboolean first; - g_object_get (app->settings, "open-external-pages-in", + g_object_get (app->settings, "open-new-pages-in", &open_external_pages_in, NULL); if (open_external_pages_in == MIDORI_NEW_PAGE_WINDOW) { diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 196a9cb4..15b3f4de 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -778,6 +778,13 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) MIDORI_NEW_PAGE_TAB, flags)); + /** + * MidoriWebSettings:open-external-pages-in: + * + * Where to open externally opened pages. + * + * Deprecated: 0.3.4 + */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_OPEN_EXTERNAL_PAGES_IN, g_param_spec_enum ( From 1011d5c5b58eee48a236715af863e96b85bd4104 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Apr 2011 01:29:26 +0200 Subject: [PATCH 153/204] Address leaked strings and item references --- midori/midori-browser.c | 14 ++++---------- midori/midori-searchaction.c | 4 ++++ midori/midori-view.c | 6 +++--- 3 files changed, 11 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a7c9f575..b3264051 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -249,7 +249,6 @@ static void _toggle_tabbar_smartly (MidoriBrowser* browser) { guint n; - gboolean always_show_tabbar; if (!browser->show_tabs) return; @@ -257,9 +256,7 @@ _toggle_tabbar_smartly (MidoriBrowser* browser) n = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); if (n < 2) { - g_object_get (browser->settings, "always-show-tabbar", - &always_show_tabbar, NULL); - if (always_show_tabbar) + if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "always-show-tabbar")) n++; } gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n > 1); @@ -3443,6 +3440,7 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, gchar* filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL); sokoke_spawn_program (text_editor, filename); g_free (filename); + g_free (text_editor); return; } katze_net_load_uri (NULL, uri, NULL, @@ -6300,6 +6298,7 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) gboolean close_buttons_on_tabs; KatzeItem* item; + g_free (browser->location_entry_search); g_free (browser->news_aggregator); g_object_get (browser->settings, @@ -6602,12 +6601,7 @@ midori_browser_show_bookmarkbar_notify_value_cb (MidoriWebSettings* settings, GParamSpec* pspec, MidoriBrowser* browser) { - gboolean show_bookmarkbar; - - g_object_get (browser->settings, "show-bookmarkbar", - &show_bookmarkbar, NULL); - - if (!show_bookmarkbar) + if (!katze_object_get_boolean (browser->settings, "show-bookmarkbar")) midori_bookmarkbar_clear (browser->bookmarkbar); else midori_bookmarkbar_populate (browser); diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 3206526c..34d83743 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -1034,6 +1034,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, we need to update the default search engine after editing it. */ else if (item == midori_search_action_get_default_item (search_action)) midori_search_action_set_default_item (search_action, item); + g_object_unref (item); } gtk_widget_destroy (dialog); } @@ -1123,6 +1124,7 @@ midori_search_action_dialog_move_up_cb (GtkWidget* widget, i = katze_array_get_item_index (search_engines, item); katze_array_move_item (search_engines, item, i - 1); + g_object_unref (item); /* If the index of the current item has changed it needs to be reset */ g_object_notify (G_OBJECT (search_action), "current-item"); } @@ -1155,6 +1157,7 @@ midori_search_action_dialog_move_down_cb (GtkWidget* widget, i = katze_array_get_item_index (search_engines, item); katze_array_move_item (search_engines, item, i + 1); + g_object_unref (item); /* If the index of the current item has changed it needs to be reset */ g_object_notify (G_OBJECT (search_action), "current-item"); } @@ -1236,6 +1239,7 @@ midori_search_action_dialog_engines_remove_item_cb (KatzeArray* list, } else valid = gtk_tree_model_iter_next (liststore, &iter); + g_object_unref (found_item); } } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index e86ca506..087d4933 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1858,10 +1858,10 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, new_uri = sokoke_magic_uri (uri); if (!new_uri) { - gchar* search; - g_object_get (view->settings, "location-entry-search", - &search, NULL); + gchar* search = katze_object_get_string ( + view->settings, "location-entry-search"); new_uri = sokoke_search_uri (search, uri); + g_free (search); } katze_assign (uri, new_uri); } From f0647ee95ae464b66800ced4bcaf870d254eb14e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Apr 2011 22:57:13 +0200 Subject: [PATCH 154/204] Cycle between location and paned widgets with F6 --- midori/midori-browser.c | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b3264051..6aa3b3df 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2987,6 +2987,10 @@ _action_window_populate_popup (GtkAction* action, _action_by_name (browser, "TabCurrent")); gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); gtk_widget_show (menuitem); + menuitem = gtk_action_create_menu_item ( + _action_by_name (browser, "NextView")); + gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + gtk_widget_show (menuitem); menuitem = gtk_action_create_menu_item ( _action_by_name (browser, "TabNext")); gtk_menu_shell_prepend (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); @@ -4540,6 +4544,13 @@ _action_tab_current_activate (GtkAction* action, gtk_widget_grab_focus (view); } +static void +_action_next_view_activate (GtkAction* action, + MidoriBrowser* browser) +{ + gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (browser)); +} + static void _action_tab_minimize_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -4729,6 +4740,26 @@ midori_panel_notify_position_cb (GObject* hpaned, (GSourceFunc)midori_browser_panel_timeout, hpaned, NULL); } +static gboolean +midori_panel_cycle_child_focus_cb (GtkWidget* hpaned, + gboolean reversed, + MidoriBrowser* browser) +{ + /* Default cycle goes between all GtkPaned widgets. + If focus is in the panel, focus the location as if it's a paned. + If nothing is focussed, simply go to the location. + Be sure to suppress the default because the signal can recurse. */ + GtkWidget* focus = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser)); + if (gtk_widget_get_ancestor (focus, MIDORI_TYPE_PANEL) + || !gtk_widget_get_ancestor (focus, GTK_TYPE_PANED)) + { + g_signal_stop_emission_by_name (hpaned, "cycle-child-focus"); + gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location")); + return TRUE; + } + return FALSE; +} + static void midori_panel_notify_page_cb (MidoriPanel* panel, GParamSpec* pspec, @@ -5172,6 +5203,9 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "TabCurrent", NULL, N_("Focus _Current Tab"), "Home", N_("Focus the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_current_activate) }, + { "NextView", NULL, + N_("Focus _Next view"), "F6", + N_("Cycle focus between views"), G_CALLBACK (_action_next_view_activate) }, { "TabMinimize", NULL, N_("Only show the Icon of the _Current Tab"), "", N_("Only show the icon of the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_minimize_activate) }, @@ -5471,6 +5505,7 @@ static const gchar* ui_markup = "" "" "" + "" "" "" "" @@ -6036,6 +6071,9 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (hpaned, "notify::position", G_CALLBACK (midori_panel_notify_position_cb), browser); + g_signal_connect (hpaned, "cycle-child-focus", + G_CALLBACK (midori_panel_cycle_child_focus_cb), + browser); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hpaned, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (hpaned); browser->panel = g_object_new (MIDORI_TYPE_PANEL, From 366ca3f7da8b9b355ba595559521ff7d5d0273f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 26 Apr 2011 23:05:53 +0200 Subject: [PATCH 155/204] Interpret Ctrl(+Shift)+Tab as tab switching It's not advertised as a shortcut but provided for users on laptops lacking PageUp and PageDown, or using multiple browsers. Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/766421 --- midori/midori-browser.c | 26 ++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 22 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 6aa3b3df..345dda6b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1680,9 +1680,26 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, GdkEventKey* event) { GtkWindow* window = GTK_WINDOW (widget); + MidoriBrowser* browser = MIDORI_BROWSER (widget); GtkWidgetClass* widget_class; guint clean_state; + /* Interpret Ctrl(+Shift)+Tab as tab switching for compatibility */ + if (midori_browser_get_nth_tab (browser, 1) != NULL + && event->keyval == GDK_Tab + && (event->state & GDK_CONTROL_MASK)) + { + gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "TabNext")); + return TRUE; + } + else if (event->keyval == GDK_ISO_Left_Tab + && (event->state & GDK_CONTROL_MASK) + && (event->state & GDK_SHIFT_MASK)) + { + gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "TabPrevious")); + return TRUE; + } + if (gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (widget)) == NULL) gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (MIDORI_BROWSER (widget))); @@ -5740,6 +5757,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) GtkUIManager* ui_manager; GtkAccelGroup* accel_group; guint i; + GClosure* accel_closure; GError* error; GtkAction* action; #if !HAVE_HILDON @@ -5797,16 +5815,16 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_ui_manager_insert_action_group (ui_manager, browser->action_group, 0); g_object_set_data (G_OBJECT (accel_group), "midori-browser", browser); + accel_closure = g_cclosure_new (G_CALLBACK ( + midori_browser_accel_switch_tab_activate_cb), browser, NULL); for (i = 0; i < 10; i++) { gchar* accel_path = g_strdup_printf ("/Browser/SwitchTab%d", i); - GClosure* closure = g_cclosure_new ( - G_CALLBACK (midori_browser_accel_switch_tab_activate_cb), - browser, NULL); gtk_accel_map_add_entry (accel_path, GDK_0 + i, GDK_MOD1_MASK); - gtk_accel_group_connect_by_path (accel_group, accel_path, closure); + gtk_accel_group_connect_by_path (accel_group, accel_path, accel_closure); g_free (accel_path); } + g_closure_unref (accel_closure); error = NULL; if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (ui_manager, ui_markup, -1, &error)) From d36e12f21d297b6ca5bf0daa38b452fccdf318d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter de Ridder Date: Wed, 27 Apr 2011 01:42:47 +0200 Subject: [PATCH 156/204] Provide build scripts for win32 releases --- win32/README_OPENSUSE_MINGW.txt | 92 ++++ win32/crossconfig.sh | 20 + win32/makedist/dll-recursive.sh | 31 ++ win32/makedist/makedist.midori | 96 ++++ win32/makedist/midori-0.3.3.nsi | 664 +++++++++++++++++++++++ win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh | 72 +++ win32/x86-mingw32-opensuse/packages.list | 79 +++ 7 files changed, 1054 insertions(+) create mode 100644 win32/README_OPENSUSE_MINGW.txt create mode 100644 win32/crossconfig.sh create mode 100644 win32/makedist/dll-recursive.sh create mode 100644 win32/makedist/makedist.midori create mode 100644 win32/makedist/midori-0.3.3.nsi create mode 100644 win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh create mode 100644 win32/x86-mingw32-opensuse/packages.list diff --git a/win32/README_OPENSUSE_MINGW.txt b/win32/README_OPENSUSE_MINGW.txt new file mode 100644 index 00000000..ed8a59ad --- /dev/null +++ b/win32/README_OPENSUSE_MINGW.txt @@ -0,0 +1,92 @@ +This file is licensed under the terms of the LGPL 2.1, see the file COPYING. + + FILES + +README.txt This file, explaining how to build Midori. +midori-0.3.3.nsi The NSIS installer creation script. + +packages.list The suse mingw packages required to build Midori. +x86-mingw32-opensuse/ Install and update script for the opensuse repository. + +makedist/ Scripts to create distribution package + from cross-compiled binaries and libs. + +crossconfig.sh Setup environment for cross build and run + configure script for cross build. + + + INTRODUCTION + +This document will explain how to get Midori compiling for windows, hopefully. + + + REQUIREMENTS + +A working tool chain with the mingw compiler is required. This can either be +native in Windows or a cross-chain. +This tool chain must have the following applications and all applications +needed to build Midori: +- basename, for x86-mingw32-opensuse +- bash, for the shell scripts +- cat, for makedist.midori +- cp, for x86-mingw32-opensuse and makedist.midori +- cpio, for x86-mingw32-opensuse +- echo, for x86-mingw32-opensuse and makedist.midori +- find, for makedist.midori +- git, to get the development sources +- grep, for makedist.midori +- gunzip, for x86-mingw32-opensuse +- head, for x86-mingw32-opensuse +- ls, for makedist.midori +- mkdir, for x86-mingw32-opensuse and makedist.midori +- mktemp, for makedist.midori +- pwd, for makedist.midori +- rm, for x86-mingw32-opensuse and makedist.midori +- rmdir, for makedist.midori +- rpm2cpio, for x86-mingw32-opensuse +- sed, for x86-mingw32-opensuse +- sha1sum, for makedist.midori +- sort, for x86-mingw32-opensuse and makedist.midori +- strings, for makedist.midori +- tar, to unpack the scripts +- touch, for x86-mingw32-opensuse +- uniq, for makedist.midori +- wget, for x86-mingw32-opensuse +- xmlgrep, for x86-mingw32-opensuse +- zip, for makedist.midori + + + PREPARATIONS + +Install all the packages needed by Midori and its dependencies. There are two +ways to do this. Automatically install the dependencies from opensuse.org or +manually install them. +To automatically install the packages use the scripts and change configuration +in header of install.sh file where needed. And run ./install.sh to install all +necessary packages. +This script can be also invoked with "update" argument ./install.sh update +to update the installed packages to newer versions. +To install the dependencies manually install the packages in packages.list. +This are all the packages needed by Midori and its dependencies. + +Get the Midori sources. Either use git to get them or download a snapshot or a +release. See http://git.xfce.org/apps/midori or +http://archive.xfce.org/src/apps/midori/ + + + BUILDING + +Read the instruction in the source tree. For cross compiling the script +crossconfig.sh might help. + + + DISTRIBUTION + +To create a Windows installer for Midori you need NSIS. See +http://nsis.sourceforge.net/Main_Page +Use the makedist.midori script to get all files needed for distribution. Add +the version number as argument to makedist.midori to create a version number +in the distribution package. eg. ./makedist.midori -0.3.3 +To complete the installer unzip the file created by the makedist script. +Compile midori-0.3.3.nsi with NSIS. + diff --git a/win32/crossconfig.sh b/win32/crossconfig.sh new file mode 100644 index 00000000..276bcc9a --- /dev/null +++ b/win32/crossconfig.sh @@ -0,0 +1,20 @@ +#!/bin/sh + +# Copyright (C) 2010-2011 Peter de Ridder +# +# This library is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +# License as published by the Free Software Foundation; either +# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +# +# See the file COPYING for the full license text. + +export MINGW_PREFIX=/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw +export PATH=$MINGW_PREFIX/bin:$PATH +export PKG_CONFIG_PATH=$MINGW_PREFIX/lib/pkgconfig +export PKG_CONFIG_LIBDIR= +export MINGW_BUILD=`gcc -dumpmachine` +export MINGW_TARGET=i386-mingw32 + +CC=i386-mingw32-gcc ./configure --prefix=$MINGW_PREFIX $@ + diff --git a/win32/makedist/dll-recursive.sh b/win32/makedist/dll-recursive.sh new file mode 100644 index 00000000..94424903 --- /dev/null +++ b/win32/makedist/dll-recursive.sh @@ -0,0 +1,31 @@ +#! /bin/sh + +# Copyright (C) 2010-2011 Peter de Ridder +# +# This library is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +# License as published by the Free Software Foundation; either +# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +# +# See the file COPYING for the full license text. + +temp_file_new=`mktemp` +temp_file_old=`mktemp` + +while [ "$1" ] +do + echo $1 >> $temp_file_new + shift +done + +while [ "x`sha1sum - < $temp_file_new`" != "x`sha1sum - < $temp_file_old`" ] +do + files=`cat $temp_file_new $temp_file_old | sort | uniq -u` + cp $temp_file_new $temp_file_old + strings $files 2> /dev/null | grep \\.dll | cat - $temp_file_old | sort | uniq > $temp_file_new +done + +cat $temp_file_new + +rm $temp_file_new $temp_file_old + diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori new file mode 100644 index 00000000..e9732c85 --- /dev/null +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -0,0 +1,96 @@ +#! /bin/sh + +# Copyright (C) 2010-2011 Peter de Ridder +# +# This library is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +# License as published by the Free Software Foundation; either +# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +# +# See the file COPYING for the full license text. + +# a bit of configuration +root_dir=$MINGW_PREFIX +script_dir=$PWD + +# create temporary working directory +temp_dir=`mktemp -d` + +# generate unique filename +ARCHIVE=midori$1-`date +%Y%m%d%H%M`.zip + +echo -n "Creating $ARCHIVE ." + +# create destination folder +mkdir $temp_dir/midori$1 + +echo -n . + +# auto generate dll list, only of existing files +pushd $root_dir/bin > /dev/null +$script_dir/dll-recursive.sh midori*.exe gspawn-*-helper*.exe libhunspell*.dll > $temp_dir/midori.exe.lst +files=`ls | cat - $temp_dir/midori.exe.lst | sort | uniq -d` +rm $temp_dir/midori.exe.lst +popd > /dev/null + +echo -n . + +# copy auto generate dll list +pushd $root_dir/bin > /dev/null +mkdir $temp_dir/midori$1/bin +cp $files $temp_dir/midori$1/bin +popd > /dev/null + +echo -n . + +# copy etc +pushd $root_dir > /dev/null +find etc "(" -name "*midori*" -o -name "gtkrc" ")" -prune -exec mkdir -p $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec cp -r {} $temp_dir/midori$1/{} ";" +popd > /dev/null + +echo -n . + +# copy lib +pushd $root_dir > /dev/null +find lib "(" -path "lib/midori/*" -o -path "lib/gtk-2.0/*" -o -path "lib/enchant/*" -o -path "lib/engines/*" ")" -a -name "*.dll" -prune -exec mkdir -p $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec cp -r {} $temp_dir/midori$1/{} ";" +popd > /dev/null + +echo -n . + +# copy share +pushd $root_dir > /dev/null +find share "(" -name "*midori*" -o -name "icons" -o -name "MS-Windows" -o -name "mime" ")" -prune -exec mkdir -p $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec cp -r {} $temp_dir/midori$1/{} ";" + +# copy locales for gtk +# so we have translated stock items, file dialogs + +find share "(" -name "midori.mo" ")" > locale.list +mkdir -p $temp_dir/midori$1/share/locale/ +for LOCALE in $(cat locale.list); do + LOCALE=$(echo $LOCALE|awk -F/ '{print $3}') + cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $temp_dir/midori$1/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ +done +rm locale.list +popd > /dev/null + +echo -n . + +# copy doc files to root +cp $temp_dir/midori$1/share/doc/midori/{COPYING,AUTHORS} $temp_dir/midori$1 + +echo -n . + +ARCHIVE=`pwd`/$ARCHIVE + +# store as tar.bz2 file +pushd $temp_dir > /dev/null +zip -rq $ARCHIVE midori$1 +popd > /dev/null + +echo -n . + +# remove working directory +rm -r $temp_dir + +echo " ready" + diff --git a/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi new file mode 100644 index 00000000..cb19b2b2 --- /dev/null +++ b/win32/makedist/midori-0.3.3.nsi @@ -0,0 +1,664 @@ +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +; Copyright (C) 2009 Enrico Tröger +; 2010-2011 Peter de Ridder +; +; This library is free software; you can redistribute it and/or +; modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +; License as published by the Free Software Foundation; either +; version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +; +; See the file COPYING for the full license text. +; +; Installer script for Midori (Windows Installer) +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; + + +; Do a Cyclic Redundancy Check to make sure the installer was not corrupted by the download +CRCCheck force +RequestExecutionLevel user ; set execution level for Windows Vista + +;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +; helper defines ; +;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +!define PRODUCT_NAME "Midori" +!define PRODUCT_VERSION "0.3.3" +!define PRODUCT_BUILD "0" +!define PRODUCT_VERSION_ID "${PRODUCT_VERSION}.${PRODUCT_BUILD}" +!define PRODUCT_PUBLISHER "Christian Dywan" +!define PRODUCT_WEB_SITE "http://www.twotoasts.de/" +!define PRODUCT_DIR_REGKEY "Software\${PRODUCT_NAME}" +!define PRODUCT_UNINST_KEY "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\${PRODUCT_NAME}" +!define PRODUCT_BROWER_KEY "Software\Clients\StartMenuInternet" +!define PRODUCT_EXE "$INSTDIR\bin\midori.exe" +!define UNINSTALL_EXE "$INSTDIR\uninst.exe" +!define RESOURCEDIR "midori-${PRODUCT_VERSION}" + +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +; Version resource ; +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +VIProductVersion "${PRODUCT_VERSION_ID}" +VIAddVersionKey "ProductName" "${PRODUCT_NAME}" +VIAddVersionKey "FileVersion" "${PRODUCT_VERSION}" +VIAddVersionKey "ProductVersion" "${PRODUCT_VERSION}" +VIAddVersionKey "LegalCopyright" "Copyright 2009 by Christian Dywan" +VIAddVersionKey "FileDescription" "${PRODUCT_NAME} Installer" + +BrandingText "$(^NAME) installer (NSIS ${NSIS_VERSION})" +InstallDir "$PROGRAMFILES\${PRODUCT_NAME}" +Name "${PRODUCT_NAME} ${PRODUCT_VERSION}" +SetCompressor /SOLID lzma +ShowInstDetails hide +ShowUnInstDetails hide +XPStyle on +OutFile "${PRODUCT_NAME}-${PRODUCT_VERSION}_setup.exe" + +Var Answer +Var UserName +Var StartmenuFolder +Var UNINSTDIR +Var DefaultBrowser + +;;;;;;;;;;;;;;;; +; MUI Settings ; +;;;;;;;;;;;;;;;; +!include "MUI2.nsh" + +!define MUI_ABORTWARNING +!define MUI_ICON "midori.ico" +!define MUI_UNICON "${NSISDIR}\Contrib\Graphics\Icons\modern-uninstall-full.ico" + +; Welcome page +!insertmacro MUI_PAGE_WELCOME +; License page +;!define MUI_LICENSEPAGE_RADIOBUTTONS +!insertmacro MUI_PAGE_LICENSE "${RESOURCEDIR}\COPYING" +; Components page +!insertmacro MUI_PAGE_COMPONENTS +; Directory page +!define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_LEAVE OnDirLeave +!insertmacro MUI_PAGE_DIRECTORY +; Start menu page +!define MUI_STARTMENUPAGE_DEFAULTFOLDER "Midori" +!define MUI_STARTMENUPAGE_REGISTRY_ROOT HKLM +!define MUI_STARTMENUPAGE_REGISTRY_KEY "${PRODUCT_UNINST_KEY}" +!define MUI_STARTMENUPAGE_REGISTRY_VALUENAME "Start Menu Folder" +!insertmacro MUI_PAGE_STARTMENU ${PRODUCT_NAME} "$StartmenuFolder" +; Instfiles page +!insertmacro MUI_PAGE_INSTFILES +; Finish page +!define MUI_FINISHPAGE_RUN "${PRODUCT_EXE}" +!define MUI_FINISHPAGE_RUN_NOTCHECKED +!define MUI_FINISHPAGE_NOREBOOTSUPPORT +!insertmacro MUI_PAGE_FINISH + +; Uninstaller page +!insertmacro MUI_UNPAGE_CONFIRM +!insertmacro MUI_UNPAGE_INSTFILES +!insertmacro MUI_UNPAGE_FINISH + +; Language file +!insertmacro MUI_LANGUAGE "English" + +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +; Sections and InstTypes ; +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +InstType "Full" +InstType "Minimal" + +Section "!Program Files" SEC01 + SectionIn RO 1 2 + SetOverwrite ifnewer + + SetOutPath "$INSTDIR" + File "${RESOURCEDIR}\*" + + SetOutPath "$INSTDIR\bin" + File /r "${RESOURCEDIR}\bin\*" + + SetOutPath "$INSTDIR\etc" + File /r "${RESOURCEDIR}\etc\*" + + SetOutPath "$INSTDIR\lib" + File /r /x "midori" "${RESOURCEDIR}\lib\*" + + SetOutPath "$INSTDIR\share" + File /r /x "locale" /x "user" /x "Tango" "${RESOURCEDIR}\share\*" + + SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\Tango" + File "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\index.theme" + + SetOutPath "$INSTDIR" + CreateShortCut "$INSTDIR\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" + + !insertmacro MUI_STARTMENU_WRITE_BEGIN ${PRODUCT_NAME} + CreateDirectory "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder" + CreateShortCut "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" + !insertmacro MUI_STARTMENU_WRITE_END +SectionEnd + +Section "Extensions" SEC04 + SectionIn 1 + SetOverwrite ifnewer + SetOutPath "$INSTDIR\lib" + File /r "${RESOURCEDIR}\lib\midori" +SectionEnd + +Section "Language Files" SEC02 + SectionIn 1 + SetOutPath "$INSTDIR\share" + File /r "${RESOURCEDIR}\share\locale" +SectionEnd + +Section "FAQ" SEC06 + SectionIn 1 + SetOutPath "$INSTDIR\share\doc\midori" + File "${RESOURCEDIR}\share\doc\midori\faq.css" + File "${RESOURCEDIR}\share\doc\midori\faq.html" +SectionEnd + +!macro InstallTangoIconRenameSmall OPath IPath + File "/oname=16x16\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\16x16\${IPath}.png" + File "/oname=22x22\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\22x22\${IPath}.png" + File "/oname=32x32\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\32x32\${IPath}.png" +!macroend + +!macro InstallTangoIconRename OPath IPath + !insertmacro InstallTangoIconRenameSmall ${OPath} ${IPath} + File "/oname=48x48\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\48x48\${IPath}.png" + File /nonfatal "/oname=64x64\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\64x64\${IPath}.png" + File /nonfatal "/oname=72x72\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\72x72\${IPath}.png" + File /nonfatal "/oname=96x96\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\96x96\${IPath}.png" + File /nonfatal "/oname=128x128\${OPath}.png" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\128x128\${IPath}.png" + File "/oname=scalable\${OPath}.svg" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\scalable\${IPath}.svg" + File /nonfatal "/oname=scalable\${OPath}.icon" "${RESOURCEDIR}\share\icons\Tango\scalable\${IPath}.icon" +!macroend + +!macro InstallTangoIconSmall IconPath + !insertmacro InstallTangoIconRenameSmall ${IconPath} ${IconPath} +!macroend + +!macro InstallTangoIcon IconPath + !insertmacro InstallTangoIconRename ${IconPath} ${IconPath} +!macroend + +!macro CreateTangoSectionsSmall SectionPath + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\16x16\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\22x22\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\32x32\${SectionPath}" +!macroend + +!macro CreateTangoSections SectionPath + !insertmacro CreateTangoSectionsSmall ${SectionPath} + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\48x48\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\64x64\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\72x72\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\96x96\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\128x128\${SectionPath}" + CreateDirectory "$INSTDIR\share\icons\Tango\scalable\${SectionPath}" +!macroend + +Section "Tango icons" SEC07 + SectionIn 1 + SetOutPath "$INSTDIR\share\icons\Tango" + + !insertmacro CreateTangoSections "actions" + !insertmacro CreateTangoSectionsSmall "animations" + !insertmacro CreateTangoSections "apps" + !insertmacro CreateTangoSections "categories" + !insertmacro CreateTangoSections "devices" + !insertmacro CreateTangoSections "emblems" + !insertmacro CreateTangoSections "emotes" + !insertmacro CreateTangoSections "mimetypes" + !insertmacro CreateTangoSections "places" + !insertmacro CreateTangoSections "status" + + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-add" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-bold" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-cancel" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-cancel" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-clear" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-copy" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-cut" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-delete" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-find" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-fullscreen" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-back-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-back-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-down" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-forward-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-forward-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-go-up" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-first-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-first-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-last-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-goto-last-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-home" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-indent-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-indent-rtl" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-italic" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-jump-to-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-jump-to-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-next-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-next-rtl" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-previous-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-media-previous-rtl" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-open" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-paste" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-print" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-properties" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-redo-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-refresh" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-remove" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-save" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-save-as" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-select-all" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-stop" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-underline" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\gtk-undo-ltr" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\stock_add-bookmark" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\stock_new-tab" + !insertmacro InstallTangoIcon "actions\stock_new-window" + !insertmacro InstallTangoIconSmall "animations\process-working" + !insertmacro InstallTangoIcon "apps\gnome-settings-theme" + !insertmacro InstallTangoIcon "apps\gtk-help" + !insertmacro InstallTangoIcon "apps\terminal" + !insertmacro InstallTangoIcon "apps\web-browser" + !insertmacro InstallTangoIcon "categories\gtk-preferences" + #!insertmacro InstallTangoIcon "cookie-manager" + #!insertmacro InstallTangoIcon "document-open-recent" + #!insertmacro InstallTangoIcon "extention" + #!insertmacro InstallTangoIcon "feed-panel" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-about" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-close" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-convert" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-dialog-authentication" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-dnd-multiple" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-edit" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-execute" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-file" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-index" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-info" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-ok" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-orientation-portait" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-quit" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-select-color" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-select-font" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-sort-ascending" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-spell-check" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-undelete" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-yes" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-zoom-100" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-zoom-in" + #!insertmacro InstallTangoIcon "gtk-zoom-out" + !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\gnome-mime-application-x-shockwave-flash" + !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\gnome-mime-image" + !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\package" + !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\stock_script" + !insertmacro InstallTangoIcon "mimetypes\vcard" + #!insertmacro InstallTangoIcon "news-feed" + #!insertmacro InstallTangoIcon "place-holder" + !insertmacro InstallTangoIcon "places\gnome-stock-trash" + !insertmacro InstallTangoIcon "places\gtk-directory" + !insertmacro InstallTangoIcon "places\gtk-network" + !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-dialog-error" + !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-dialog-info" + !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-dialog-warning" + !insertmacro InstallTangoIcon "status\gtk-missing-image" + !insertmacro InstallTangoIcon "status\network-offline" + #!insertmacro InstallTangoIcon "stock_bookmark" + #!insertmacro InstallTangoIcon "stock_mail-send" + #!insertmacro InstallTangoIcon "tab-panel" +SectionEnd + +Section "Desktop Shortcuts" SEC03 + SectionIn 1 + CreateShortCut "$DESKTOP\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" + CreateShortCut "$QUICKLAUNCH\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" +SectionEnd + +Section "Default Browser" SEC05 + SectionIn 1 + StrCpy $DefaultBrowser "yes" +SectionEnd + +Section -AdditionalIcons + SetOutPath $INSTDIR + !insertmacro MUI_STARTMENU_WRITE_BEGIN ${PRODUCT_NAME} + WriteIniStr "$INSTDIR\Website.url" "InternetShortcut" "URL" "${PRODUCT_WEB_SITE}" + CreateShortCut "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder\Website.lnk" "${PRODUCT_EXE}" \ + "${PRODUCT_WEB_SITE}" "${PRODUCT_EXE}" + CreateShortCut "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder\Uninstall.lnk" "${UNINSTALL_EXE}" + CreateShortCut "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder\Make Default.lnk" "${UNINSTALL_EXE}" \ + "/S /MAKEDEFAULT" "${PRODUCT_EXE}" + !insertmacro MUI_STARTMENU_WRITE_END +SectionEnd + +Section -Post + WriteUninstaller "${UNINSTALL_EXE}" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_DIR_REGKEY}" Path "$INSTDIR" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "StartMenu" "$SMPROGRAMS\$StartmenuFolder" + ${if} $Answer == "yes" ; if user is admin + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "DisplayName" "$(^Name)" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "UninstallString" "${UNINSTALL_EXE}" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "DisplayIcon" "${PRODUCT_EXE}" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "DisplayVersion" "${PRODUCT_VERSION}" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "URLInfoAbout" "${PRODUCT_WEB_SITE}" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "URLUpdateInfo" "${PRODUCT_WEB_SITE}" + WriteRegStr SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "Publisher" "${PRODUCT_PUBLISHER}" + WriteRegDWORD SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "NoModify" 0x00000001 + WriteRegDWORD SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "NoRepair" 0x00000001 + + WriteRegStr HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE" "" "${PRODUCT_NAME}" + WriteRegStr HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\DefaultIcon" "" "${PRODUCT_EXE},0" + WriteRegStr HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\shell\open\command" "" "${PRODUCT_EXE}" + WriteRegStr HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "HideIconsCommand" '"${UNINSTALL_EXE}" /S /HIDE' + WriteRegDWORD HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "IconsVisible" 0x00000000 + WriteRegStr HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "ReinstallCommand" '"${UNINSTALL_EXE}" /S /MAKEDEFAULT' + WriteRegStr HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "ShowIconsCommand" '"${UNINSTALL_EXE}" /S /SHOW' + ${endif} + + ${if} $DefaultBrowser == "yes" + ${if} $Answer == "yes" ; if user is admin + WriteRegDWORD HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "IconsVisible" 0x00000001 + ${endif} + WriteRegStr HKCU "${PRODUCT_BROWER_KEY}" "" "MIDORI.EXE" + WriteRegStr HKCR "http\DefaultIcon" "" "${PRODUCT_EXE},0" + WriteRegStr HKCR "http\shell\open\command" "" '${PRODUCT_EXE} "%1"' + WriteRegStr HKCR "https\DefaultIcon" "" "${PRODUCT_EXE},0" + WriteRegStr HKCR "https\shell\open\command" "" '${PRODUCT_EXE} "%1"' + ${endif} +SectionEnd + +Section Uninstall + Delete "$INSTDIR\Website.url" + Delete "${UNINSTALL_EXE}" + Delete "$INSTDIR\COPYING" + Delete "$INSTDIR\AUTHORS" + Delete "$INSTDIR\Midori.lnk" + + ; delete start menu entry + ReadRegStr $0 SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "StartMenu" + RMDir /r "$0" + + Delete "$QUICKLAUNCH\Midori.lnk" + Delete "$DESKTOP\Midori.lnk" + + RMDir /r "$INSTDIR\bin" + RMDir /r "$INSTDIR\etc" + RMDir /r "$INSTDIR\lib" + RMDir /r "$INSTDIR\share" + RMDir "$INSTDIR" + + DeleteRegKey SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" + DeleteRegKey HKCU "${PRODUCT_UNINST_KEY}" + DeleteRegKey SHCTX "${PRODUCT_DIR_REGKEY}" + DeleteRegKey HKCU "${PRODUCT_DIR_REGKEY}" + DeleteRegKey HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE" + + SetAutoClose true +SectionEnd + +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +; Section descriptions ; +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +!insertmacro MUI_FUNCTION_DESCRIPTION_BEGIN +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC01} "Required program files. You cannot skip these files." +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC02} "Various translations of Midori's interface." +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC03} "Create shortcuts for Midori on the desktop and in the Quicklaunch Bar" +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC04} "Available plugins like 'Advertisement Blocker', 'Form history filler' and 'Mouse Gestures'." +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC05} "Make Midori the default browser." +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC06} "User manual of the Midori application." +!insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC07} "Better looking icons from the Tango icon theme." +!insertmacro MUI_FUNCTION_DESCRIPTION_END + +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +; helper functions ; +;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; + +; (from http://jabref.svn.sourceforge.net/viewvc/jabref/trunk/jabref/src/windows/nsis/setup.nsi) +!macro IsUserAdmin Result UName + ClearErrors + UserInfo::GetName + IfErrors Win9x + Pop $0 + StrCpy ${UName} $0 + UserInfo::GetAccountType + Pop $1 + ${if} $1 == "Admin" + StrCpy ${Result} "yes" + ${else} + StrCpy ${Result} "no" + ${endif} + Goto done + +Win9x: + StrCpy ${Result} "yes" +done: +!macroend + +; (from http://nsis.sourceforge.net/GetOptions) +Function un.GetOptions + !define GetOptions `!insertmacro GetOptionsCall` + + !macro GetOptionsCall _PARAMETERS _OPTION _RESULT + Push `${_PARAMETERS}` + Push `${_OPTION}` + Call un.GetOptions + Pop ${_RESULT} + !macroend + + Exch $1 + Exch + Exch $0 + Exch + Push $2 + Push $3 + Push $4 + Push $5 + Push $6 + Push $7 + ClearErrors + + StrCpy $2 $1 '' 1 + StrCpy $1 $1 1 + StrLen $3 $2 + StrCpy $7 0 + + begin: + StrCpy $4 -1 + StrCpy $6 '' + + quote: + IntOp $4 $4 + 1 + StrCpy $5 $0 1 $4 + StrCmp $5$7 '0' notfound + StrCmp $5 '' trimright + StrCmp $5 '"' 0 +7 + StrCmp $6 '' 0 +3 + StrCpy $6 '"' + goto quote + StrCmp $6 '"' 0 +3 + StrCpy $6 '' + goto quote + StrCmp $5 `'` 0 +7 + StrCmp $6 `` 0 +3 + StrCpy $6 `'` + goto quote + StrCmp $6 `'` 0 +3 + StrCpy $6 `` + goto quote + StrCmp $5 '`' 0 +7 + StrCmp $6 '' 0 +3 + StrCpy $6 '`' + goto quote + StrCmp $6 '`' 0 +3 + StrCpy $6 '' + goto quote + StrCmp $6 '"' quote + StrCmp $6 `'` quote + StrCmp $6 '`' quote + StrCmp $5 $1 0 quote + StrCmp $7 0 trimleft trimright + + trimleft: + IntOp $4 $4 + 1 + StrCpy $5 $0 $3 $4 + StrCmp $5 '' notfound + StrCmp $5 $2 0 quote + IntOp $4 $4 + $3 + StrCpy $0 $0 '' $4 + StrCpy $4 $0 1 + StrCmp $4 ' ' 0 +3 + StrCpy $0 $0 '' 1 + goto -3 + StrCpy $7 1 + goto begin + + trimright: + StrCpy $0 $0 $4 + StrCpy $4 $0 1 -1 + StrCmp $4 ' ' 0 +3 + StrCpy $0 $0 -1 + goto -3 + StrCpy $3 $0 1 + StrCpy $4 $0 1 -1 + StrCmp $3 $4 0 end + StrCmp $3 '"' +3 + StrCmp $3 `'` +2 + StrCmp $3 '`' 0 end + StrCpy $0 $0 -1 1 + goto end + + notfound: + SetErrors + StrCpy $0 '' + + end: + Pop $7 + Pop $6 + Pop $5 + Pop $4 + Pop $3 + Pop $2 + Pop $1 + Exch $0 +FunctionEnd + +Function .onInit + StrCpy "$StartmenuFolder" "Midori" + + ; (from http://jabref.svn.sourceforge.net/viewvc/jabref/trunk/jabref/src/windows/nsis/setup.nsi) + ; If the user does *not* have administrator privileges, abort + StrCpy $Answer "" + StrCpy $UserName "" + !insertmacro IsUserAdmin $Answer $UserName ; macro from LyXUtils.nsh + ${if} $Answer == "yes" + SetShellVarContext all ; set that e.g. shortcuts will be created for all users + ${else} + SetShellVarContext current + ; TODO is this really what we want? $PROGRAMFILES is not much better because + ; probably the unprivileged user can't write it anyways + StrCpy $INSTDIR "$PROFILE\$(^Name)" + ${endif} + + ; prevent running multiple instances of the installer + System::Call 'kernel32::CreateMutexA(i 0, i 0, t "midori_installer") i .r1 ?e' + Pop $R0 + StrCmp $R0 0 +3 + MessageBox MB_OK|MB_ICONEXCLAMATION "The installer is already running." /SD IDOK + Abort + ; warn about a new install over an existing installation + ReadRegStr $R0 SHCTX "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "UninstallString" + StrCmp $R0 "" finish + + MessageBox MB_YESNO|MB_ICONEXCLAMATION \ + "Midori has already been installed. $\nDo you want to remove the previous version before installing $(^Name) ?" \ + /SD IDYES IDYES remove IDNO finish + +remove: + ; run the uninstaller + ClearErrors + ; we read the installation path of the old installation from the Registry + ReadRegStr $UNINSTDIR SHCTX "${PRODUCT_DIR_REGKEY}" "Path" + IfSilent dosilent nonsilent +dosilent: + ExecWait '$R0 /S _?=$UNINSTDIR' ;Do not copy the uninstaller to a temp file + Goto finish +nonsilent: + ExecWait '$R0 _?=$UNINSTDIR' ;Do not copy the uninstaller to a temp file +finish: +FunctionEnd + +Function un.onInit + StrCpy $Answer "" + !insertmacro IsUserAdmin $Answer $UserName + ${if} $Answer == "yes" + SetShellVarContext all + ${else} + SetShellVarContext current + ${endif} + + ${GetOptions} "$CMDLINE" "/MAKEDEFAULT" $0 + IfErrors 0 +2 + goto makedefault_next + + WriteRegStr HKCU "${PRODUCT_BROWER_KEY}" "" "MIDORI.EXE" + WriteRegStr HKCR "http\DefaultIcon" "" "${PRODUCT_EXE},0" + WriteRegStr HKCR "http\shell\open\command" "" '${PRODUCT_EXE} "%1"' + WriteRegStr HKCR "https\DefaultIcon" "" "${PRODUCT_EXE},0" + WriteRegStr HKCR "https\shell\open\command" "" '${PRODUCT_EXE} "%1"' + Abort +makedefault_next: + + ${GetOptions} "$CMDLINE" "/SHOW" $0 + IfErrors 0 +2 + goto show_next + + ${if} $Answer == "yes" ; if user is admin + WriteRegDWORD HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "IconsVisible" 0x00000001 + ${endif} + CreateShortCut "$DESKTOP\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" + CreateShortCut "$QUICKLAUNCH\Midori.lnk" "${PRODUCT_EXE}" + Abort +show_next: + + ${GetOptions} "$CMDLINE" "/HIDE" $0 + IfErrors 0 +2 + goto hide_next + + ${if} $Answer == "yes" ; if user is admin + WriteRegDWORD HKLM "${PRODUCT_BROWER_KEY}\MIDORI.EXE\InstallInfo" "IconsVisible" 0x00000000 + ${endif} + Delete "$QUICKLAUNCH\Midori.lnk" + Delete "$DESKTOP\Midori.lnk" + Abort +hide_next: + + ; If the user does *not* have administrator privileges, abort + ${if} $Answer != "yes" + ; check if the Midori has been installed with admin permisions + ReadRegStr $0 HKLM "${PRODUCT_UNINST_KEY}" "Publisher" + ${if} $0 != "" + MessageBox MB_OK|MB_ICONSTOP "You need administrator privileges to uninstall Midori!" \ + /SD IDOK + Abort + ${endif} + ${endif} +FunctionEnd + +Function OnDirLeave + ClearErrors + SetOutPath "$INSTDIR" ; what about IfError creating $INSTDIR? + GetTempFileName $1 "$INSTDIR" ; creates tmp file (or fails) + FileOpen $0 "$1" "w" ; error to open? + FileWriteByte $0 "0" + IfErrors notPossible possible + +notPossible: + RMDir "$INSTDIR" ; removes folder if empty + MessageBox MB_OK "The given directory is not writeable. Please choose another one!" /SD IDOK + Abort +possible: + FileClose $0 + Delete "$1" +FunctionEnd diff --git a/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh b/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh new file mode 100644 index 00000000..909a523f --- /dev/null +++ b/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh @@ -0,0 +1,72 @@ +#!/bin/sh + +# Copyright (C) 2010-2011 Peter de Ridder +# +# This library is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +# License as published by the Free Software Foundation; either +# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +# +# See the file COPYING for the full license text. + +# config variables +REPO_URL=http://download.opensuse.org/repositories/windows:/mingw:/win32/openSUSE_11.2 +REPO_ARCH=noarch +DOWNLOAD_PATH=~/dev/mingw/packages/opensuse +BUILD_PATH=~/tmp/opensuse +INSTALL_PATH=~/dev/mingw/mingw32 + +if [[ "$1" == "update" ]] +then + UPDATE=yes +fi + +# create download and build directory +mkdir -p $DOWNLOAD_PATH +mkdir -p $BUILD_PATH + +rm $DOWNLOAD_PATH/repomd.xml +wget -nc $REPO_URL/repodata/repomd.xml -P $DOWNLOAD_PATH || exit 1 +OTHER_FILE=`xmlgrep -c -f $DOWNLOAD_PATH/repomd.xml repomd.data:type=other.location | sed 's/.*href="\([^"]*\)".*/\1/'` + +wget -nc $REPO_URL/$OTHER_FILE -O $DOWNLOAD_PATH/other.xml.gz || exit 1 +rm $DOWNLOAD_PATH/other.xml +#gunzip -N $DOWNLOAD_PATH/`basename $OTHER_FILE` +gunzip -N $DOWNLOAD_PATH/other.xml + +rm packages.version +touch packages.version + +# downlaod all packages +while read line +do + VERSION=`xmlgrep -c -f $DOWNLOAD_PATH/other.xml otherdata.package:name="$line":arch="$REPO_ARCH" | awk -F\< '{print $2}' |sed -e 'h' -e 's/^.*ver="\([^"]*\)".*$/\1/p' -e 'g' -e 's/^.*rel="\([^"]*\)".*$/\1/' | sed -e N -e 's/\n/-/' | sort -V -r | head -n 1` + FILE=$line-$VERSION.$REPO_ARCH.rpm + test "$UPDATE" == yes || echo $FILE >> packages.version + if [ ! -f $DOWNLOAD_PATH/$FILE ] + then + test "$UPDATE" == yes && echo $FILE >> packages.version + wget -nc $REPO_URL/$REPO_ARCH/$FILE -P $DOWNLOAD_PATH + fi +done < packages.list + +# convert and install packages +while read line +do + pushd $BUILD_PATH + # extract rpm + rpm2cpio $DOWNLOAD_PATH/$line | cpio -i -d + # convert pkgconfig files + if [ -d $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig ] + then + sed -i -e 's@^prefix=.*@prefix='$INSTALL_PATH'@' -e 's@/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw@${prefix}@' $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig/*.pc + fi + # install the package + cp -rf $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/* $INSTALL_PATH/ + # remove the extracted file + rm -rf $BUILD_PATH/usr + popd +done < packages.version + +# remove build directory +rm -rf $BUILD_PATH diff --git a/win32/x86-mingw32-opensuse/packages.list b/win32/x86-mingw32-opensuse/packages.list new file mode 100644 index 00000000..5caff203 --- /dev/null +++ b/win32/x86-mingw32-opensuse/packages.list @@ -0,0 +1,79 @@ +This file is licensed under the terms of the LGPL 2.1, see the file COPYING. + +mingw32-atk +mingw32-atk-devel +mingw32-cairo-devel +mingw32-dbus-1 +mingw32-dbus-1-glib +mingw32-dbus-1-glib-devel +mingw32-enchant +mingw32-enchant-devel +mingw32-fontconfig +mingw32-fontconfig-devel +mingw32-freetype +mingw32-freetype-devel +mingw32-gcc-c++ +mingw32-gcc +mingw32-gdk-pixbuf +mingw32-gdk-pixbuf-devel +mingw32-gettext-runtime +mingw32-gettext-tools +mingw32-glib2 +mingw32-glib2-devel +mingw32-gst-plugins-base-devel +mingw32-gstreamer-devel +mingw32-gtk2 +mingw32-gtk2-devel +mingw32-hunspell +mingw32-hunspell-devel +mingw32-libexpat +mingw32-libexpat-devel +mingw32-libgcc +mingw32-libgcrypt +mingw32-libgcrypt-devel +mingw32-libcairo2 +mingw32-libgeoclue +mingw32-libgeoclue-devel +mingw32-libgnutls +mingw32-libgnutls-devel +mingw32-libgpg-error +mingw32-libgpg-error-devel +mingw32-libgstinterfaces +mingw32-libgstreamer +mingw32-libidn +mingw32-libidn-devel +mingw32-libjasper +mingw32-libjasper-devel +mingw32-libjpeg +mingw32-libjpeg-devel +mingw32-libopenssl +mingw32-libopenssl-devel +mingw32-libpng +mingw32-libpng-devel +mingw32-libsoup +mingw32-libsoup-devel +mingw32-libstdc++ +mingw32-libsqlite +mingw32-libsqlite-devel +mingw32-libtasn1 +mingw32-libtasn1-devel +mingw32-libtiff +mingw32-libtiff-devel +mingw32-libwebkit +mingw32-libwebkit-devel +mingw32-libxml2 +mingw32-libxml2-devel +mingw32-libxslt +mingw32-libxslt-devel +mingw32-pango +mingw32-pango-devel +mingw32-pixman +mingw32-pixman-devel +mingw32-pthreads +mingw32-pthreads-devel +mingw32-shared-mime-info +mingw32-shared-mime-info-devel +mingw32-win_iconv +mingw32-win_iconv-devel +mingw32-zlib +mingw32-zlib-devel From 4c85a3b2b7afebaf79614d591f429f327bf006df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Wed, 27 Apr 2011 14:20:54 +0200 Subject: [PATCH 157/204] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 686 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 700 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 353 insertions(+), 347 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 88527413..4bbeb09e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-24 18:19+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-24 18:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 21:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 21:19+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -351,132 +351,132 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5080 -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:347 -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:344 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:791 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:810 #: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:834 -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4166 -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:852 +#: ../midori/midori-browser.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:912 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1054 -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:1062 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1399 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2353 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -484,24 +484,24 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2334 +#: ../midori/midori-browser.c:2359 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2377 -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:2402 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2941 +#: ../midori/midori-browser.c:2966 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3420 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -510,729 +510,737 @@ msgstr "空です" msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3663 -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:3679 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3994 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 #: ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 #: ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 -#: ../midori/midori-view.c:2721 -#: ../midori/midori-view.c:4678 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:2732 +#: ../midori/midori-view.c:4688 #: ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4115 -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4423 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 #: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 #: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 #: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Create a launcher" msgstr "ランチャを作成します" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Close all open windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "前のタブの後ろのタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "次のタブの前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "ウェブページやバー、パネルなどに順番にフォーカスを移動します" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 #: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 #: ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5872 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5874 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5908 #: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5910 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5884 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1251,36 +1259,31 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "データベース文の実行に失敗しました\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" @@ -1689,265 +1692,265 @@ msgstr "新しくページを開く時:" msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1046 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1097 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1372 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1361 -#: ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1361 -#: ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1387 +#: ../midori/midori-view.c:1402 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1956,239 +1959,239 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1502 -#: ../midori/midori-view.c:5141 -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:1517 +#: ../midori/midori-view.c:5151 +#: ../midori/midori-view.c:5155 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1518 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1520 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:1539 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1718 -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1729 +#: ../midori/midori-view.c:2673 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 -#: ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:2840 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2513 -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2583 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2642 -#: ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2681 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3025 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 チェックサム:" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3032 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 チェックサム:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:3042 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3653 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4115 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4116 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4117 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4122 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4123 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4160 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4183 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4703 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5328 +#: ../midori/midori-view.c:5338 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5339 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5365 +#: ../midori/midori-view.c:5375 #: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2325,11 +2328,11 @@ msgstr "アイコン(_I):" msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -2754,12 +2757,12 @@ msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "カラフルタブ" # description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます" @@ -3096,17 +3099,17 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "タブパネル(_A)" # description -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "タブを縦のパネルに表示します" @@ -3161,6 +3164,9 @@ msgstr "ウェブキャッシュ" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "データベース文の実行に失敗しました\n" + #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s / %s、%s/s" From ac11c64fe78ab7ec963092b035d931bfbb1d5e1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Wed, 27 Apr 2011 16:52:30 +0200 Subject: [PATCH 158/204] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 686 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 648 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 327 insertions(+), 321 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 30ddb934..0ba6a940 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -330,792 +330,800 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085 -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946 -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:912 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:993 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1371 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1371 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1410 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2229 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2339 +#: ../midori/midori-browser.c:2353 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 +#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4423 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4638 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Přepnout na _další" + +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5811 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5872 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5874 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5860 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5910 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5906 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6491 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1132,36 +1140,31 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1532,239 +1535,239 @@ msgstr "Nové stránky otevírat v:" msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1046 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1097 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1372 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1387 +#: ../midori/midori-view.c:1402 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1773,232 +1776,232 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 +#: ../midori/midori-view.c:5155 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1518 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1520 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:1539 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2681 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3025 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3032 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:3042 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3653 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4115 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4116 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4117 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4122 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4123 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4160 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4183 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4703 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5328 +#: ../midori/midori-view.c:5338 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5339 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2123,11 +2126,11 @@ msgstr "_Ikona:" msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2919,6 +2922,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" + #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s z %s, %s/s" From f66f3d181ae14ce608582766e27e6b5dd1a15cb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Wed, 27 Apr 2011 19:19:34 +0200 Subject: [PATCH 159/204] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 686 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 648 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 327 insertions(+), 321 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 806c404c..e0955e27 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -330,124 +330,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085 -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946 -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:912 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:993 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1371 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1371 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1410 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2229 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2339 +#: ../midori/midori-browser.c:2353 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -455,671 +455,679 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 +#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4423 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4638 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Close all open windows" msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "보기 간 포커스 전환" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5811 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5872 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5874 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5860 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5910 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5906 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6491 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1136,36 +1144,31 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 msgid "Not verified" msgstr "확인되지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" @@ -1536,239 +1539,239 @@ msgstr "새 페이지 다음에 열기:" msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1046 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1097 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1372 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1387 +#: ../midori/midori-view.c:1402 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1777,232 +1780,232 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 +#: ../midori/midori-view.c:5155 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1518 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1520 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:1539 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2681 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3025 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3032 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:3042 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3653 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4115 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4116 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4117 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4122 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4123 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4160 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4183 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4703 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5328 +#: ../midori/midori-view.c:5338 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5339 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2127,11 +2130,11 @@ msgstr "아이콘(_I):" msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2917,6 +2920,9 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" + #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" From 012d1156795a5ffeb2ee91eae1735eedfaab5329 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Wed, 27 Apr 2011 20:07:02 +0200 Subject: [PATCH 160/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 686 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 704 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 355 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c9f803c7..4a5ebf8c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 15:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:04-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -344,132 +344,132 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5080 -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:347 -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:344 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:791 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:810 #: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4166 -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:852 +#: ../midori/midori-browser.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:912 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:1062 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1399 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2353 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -477,23 +477,23 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2334 +#: ../midori/midori-browser.c:2359 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:2402 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2941 +#: ../midori/midori-browser.c:2966 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3420 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -502,673 +502,681 @@ msgstr "Vazio" msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3663 -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:3679 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3994 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 #: ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 #: ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 -#: ../midori/midori-view.c:2721 -#: ../midori/midori-view.c:4678 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:2732 +#: ../midori/midori-view.c:4688 #: ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4115 -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4423 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 #: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 #: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 #: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "_Focar aba atual" +msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" + +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Circular o foco entre os campos de visão" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open last _session" -msgstr "Abrir _última sessão" +msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 #: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 #: ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5872 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5874 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5908 #: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5910 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5884 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1187,36 +1195,31 @@ msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados:\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" @@ -1592,244 +1595,244 @@ msgstr "Abrir novas páginas em:" msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1046 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1097 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1372 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1361 -#: ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1361 -#: ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1387 +#: ../midori/midori-view.c:1402 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1838,238 +1841,238 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1502 -#: ../midori/midori-view.c:5141 -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:1517 +#: ../midori/midori-view.c:5151 +#: ../midori/midori-view.c:5155 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1518 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1520 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:1539 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1718 -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1729 +#: ../midori/midori-view.c:2673 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 -#: ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:2840 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2505 -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2513 -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2583 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2642 -#: ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2681 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3025 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3032 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:3042 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3653 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4115 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4116 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4117 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4122 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4123 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4160 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4183 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4703 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5328 +#: ../midori/midori-view.c:5338 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5339 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5365 +#: ../midori/midori-view.c:5375 #: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2198,11 +2201,11 @@ msgstr "_Ícone:" msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" @@ -2617,11 +2620,11 @@ msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Abas coloridas" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorir distintamente cada aba" @@ -2945,16 +2948,16 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" @@ -3007,6 +3010,9 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados:\n" + #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s de %s, %s/s" From ed1386a1dad147b83d6e93e706d84034f5cd90a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Thu, 28 Apr 2011 07:49:52 +0200 Subject: [PATCH 161/204] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 686 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 658 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 332 insertions(+), 326 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9e5ee263..36476b9c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-28 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -329,124 +329,124 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5080 -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:912 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1399 +#: ../midori/midori-browser.c:1407 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2353 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -454,669 +454,677 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2941 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3420 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3663 ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 +#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4423 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4652 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Close all open windows" msgstr "Закрити всі відкриті вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" + +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Циклічне фокусування між переглядами" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 #: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5872 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5874 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5910 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5884 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:5957 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1135,36 +1143,31 @@ msgstr "" "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s':\r\n" "%s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Невдача при виборі з історії\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з’єднання" @@ -1535,239 +1538,239 @@ msgstr "Відкривати нові сторінки в:" msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1046 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1097 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1372 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1387 +#: ../midori/midori-view.c:1402 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1776,232 +1779,232 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 +#: ../midori/midori-view.c:5155 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1518 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1520 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:1539 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2618 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2681 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3025 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3032 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:3042 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3653 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4115 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4116 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4117 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4122 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4123 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4160 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4183 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4259 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4703 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5328 +#: ../midori/midori-view.c:5338 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5339 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2126,11 +2129,11 @@ msgstr "З_начок:" msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2537,11 +2540,11 @@ msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Кольорові вкладки" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо" @@ -2864,15 +2867,15 @@ msgstr "Властивості панелі _стану" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" @@ -2924,6 +2927,9 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n" + #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s з %s, %s/s" From eeed4a99f5df9d9107e332886c5678fa1cfd5872 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 29 Apr 2011 01:52:14 +0200 Subject: [PATCH 162/204] Closing diagnostic dialogue should cancel startup --- midori/main.c | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 41683a1b..e95fca28 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2547,8 +2547,10 @@ main (int argc, if (diagnostic_dialog) { GtkWidget* dialog = midori_create_diagnostic_dialog (settings, _session); - gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gint response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); + if (response == GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT) + return 0; } midori_startup_timer ("Signal setup: \t%f"); From e8780576a641acbb597f69e59d893b932733dad6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 28 Apr 2011 22:04:29 +0200 Subject: [PATCH 163/204] Use MINGW_PREFIX in crossconfig.sh as set in install.sh script --- win32/crossconfig.sh | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/crossconfig.sh b/win32/crossconfig.sh index 276bcc9a..8b36da62 100644 --- a/win32/crossconfig.sh +++ b/win32/crossconfig.sh @@ -9,7 +9,7 @@ # # See the file COPYING for the full license text. -export MINGW_PREFIX=/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw +export MINGW_PREFIX=~/dev/mingw/ming32 export PATH=$MINGW_PREFIX/bin:$PATH export PKG_CONFIG_PATH=$MINGW_PREFIX/lib/pkgconfig export PKG_CONFIG_LIBDIR= From 6d9ec0ca02a08333bb63af65b901150391d1a3a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 28 Apr 2011 22:05:44 +0200 Subject: [PATCH 164/204] Move crossconfig.sh file to x86-mingw32-opensuse folder --- win32/{ => x86-mingw32-opensuse}/crossconfig.sh | 0 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) rename win32/{ => x86-mingw32-opensuse}/crossconfig.sh (100%) diff --git a/win32/crossconfig.sh b/win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh similarity index 100% rename from win32/crossconfig.sh rename to win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh From 0a6a8853a61fd1a2b0f60767bd7efa53cdc98407 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 28 Apr 2011 22:30:41 +0200 Subject: [PATCH 165/204] Allow to extract files from mingw packages using w64 toolchain http://mingw-w64.sourceforge.net/ --- win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh | 26 +++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh b/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh index 909a523f..3d54e097 100644 --- a/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh +++ b/win32/x86-mingw32-opensuse/install.sh @@ -56,13 +56,29 @@ do pushd $BUILD_PATH # extract rpm rpm2cpio $DOWNLOAD_PATH/$line | cpio -i -d - # convert pkgconfig files - if [ -d $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig ] + + if [ -d $BUILD_PATH/usr/i686-pc-ming32/sys-root/mingw ] then - sed -i -e 's@^prefix=.*@prefix='$INSTALL_PATH'@' -e 's@/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw@${prefix}@' $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig/*.pc + # convert pkgconfig files + if [ -d $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig ] + then + sed -i -e 's@^prefix=.*@prefix='$INSTALL_PATH'@' -e 's@/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw@${prefix}@' $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig/*.pc + fi + # install the package + cp -rf $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/* $INSTALL_PATH/ fi - # install the package - cp -rf $BUILD_PATH/usr/i686-pc-mingw32/sys-root/mingw/* $INSTALL_PATH/ + + if [ -d $BUILD_PATH/usr/i686-w64-mingw32/sys-root/mingw ] + then + # convert pkgconfig files + if [ -d $BUILD_PATH/usr/i686-w64=mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig ] + then + sed -i -e 's@^prefix=.*@prefix='$INSTALL_PATH'@' -e 's@/usr/i686-w64-mingw32/sys-root/mingw@${prefix}@' $BUILD_PATH/usr/i686-w64-mingw32/sys-root/mingw/lib/pkgconfig/*.pc + fi + # install the package + cp -rf $BUILD_PATH/usr/i686-w64-mingw32/sys-root/mingw/* $INSTALL_PATH/ + fi + # remove the extracted file rm -rf $BUILD_PATH/usr popd From 82e6fa380872b0633ee8c0e663c4a8f111451267 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 28 Apr 2011 22:34:12 +0200 Subject: [PATCH 166/204] Add packages.version file to .gitignore This file is produced when install.sh script is run. --- .gitignore | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 60e4fc21..e6c4297f 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -12,3 +12,5 @@ po/stamp-it po/*.gmo midori.desktop + +packages.version From 4b272c0459edbc9f9bf204d0f5f44c77cb8e9981 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 29 Apr 2011 02:58:45 +0200 Subject: [PATCH 167/204] Don't ignore unset title but fallback to the URI --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 087d4933..3ccfce09 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -626,7 +626,7 @@ midori_view_set_title (MidoriView* view, const gchar* title) const gchar* display_title; if (!title) - return; + title = view->uri; katze_assign (view->title, g_strdup (title)); From 3ec724c3dcc53a79b1b3338e99b2b59d2dc7f736 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 29 Apr 2011 03:53:59 +0200 Subject: [PATCH 168/204] Tab should complete address if popup is visible --- midori/midori-locationaction.c | 10 +++++++++- 1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index f5176062..8e796c55 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -894,6 +894,8 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, case GDK_KP_Down: case GDK_Up: case GDK_KP_Up: + case GDK_Tab: + case GDK_ISO_Left_Tab: { if (location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup)) { @@ -903,7 +905,8 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, GtkTreeIter iter; gint selected = location_action->completion_index; - if (event->keyval == GDK_Down || event->keyval == GDK_KP_Down) + if (event->keyval == GDK_Down || event->keyval == GDK_KP_Down + || event->keyval == GDK_Tab || event->keyval == GDK_ISO_Left_Tab) selected = MIN (selected + 1, matches -1); else if (event->keyval == GDK_Up || event->keyval == GDK_KP_Up) { @@ -916,6 +919,8 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, selected = MIN (selected + 14, matches -1); else if (event->keyval == GDK_Page_Up) selected = MAX (selected - 14, 0); + else + g_assert_not_reached (); path = gtk_tree_path_new_from_indices (selected, -1); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (location_action->treeview), @@ -934,6 +939,9 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, return TRUE; } + /* Allow Tab to handle focus if the popup is closed */ + if (event->keyval == GDK_Tab || event->keyval == GDK_ISO_Left_Tab) + return FALSE; return TRUE; } default: From bbfa7f6030dcc2b6ddbed15310e08d83f4d9e869 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 29 Apr 2011 03:41:04 +0200 Subject: [PATCH 169/204] Fix GCC 4.6 warnings about set but unused variables --- extensions/adblock.c | 4 ++-- extensions/feed-panel/feed-panel.c | 3 --- katze/katze-arrayaction.c | 3 --- katze/katze-scrolled.c | 6 ++---- midori/main.c | 5 ++--- midori/midori-array.c | 2 -- midori/midori-browser.c | 15 +-------------- midori/midori-searchaction.c | 16 ---------------- panels/midori-bookmarks.c | 2 -- 9 files changed, 7 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 00055b2c..acc74a2f 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1221,10 +1221,10 @@ adblock_frame_add_private (const gchar* line, if (strchr (data[0], ',')) { gchar** domains; - gint max, i; + gint i; domains = g_strsplit (data[0], ",", -1); - for (max = i = 0; domains[i]; i++) + for (i = 0; domains[i]; i++) { new_blockcss = g_strdup_printf ("%s;\nsites['%s']+=',%s'", blockcssprivate, g_strstrip (domains[i]), data[1]); diff --git a/extensions/feed-panel/feed-panel.c b/extensions/feed-panel/feed-panel.c index efc881c9..760dab69 100644 --- a/extensions/feed-panel/feed-panel.c +++ b/extensions/feed-panel/feed-panel.c @@ -430,11 +430,8 @@ feed_panel_popup_item (GtkWidget* menu, gpointer callback, FeedPanel* panel) { - const gchar* uri; GtkWidget* menuitem; - uri = katze_item_get_uri (item); - menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (stock_id, NULL); if (label) gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child ( diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index d448ba65..1f9af0f5 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -551,7 +551,6 @@ katze_array_action_item_notify_cb (KatzeItem* item, GParamSpec* pspec, GtkToolItem* toolitem) { - KatzeArrayAction* array_action; const gchar* property; const gchar* title; const gchar* desc; @@ -561,8 +560,6 @@ katze_array_action_item_notify_cb (KatzeItem* item, if (!G_IS_PARAM_SPEC_STRING (pspec)) return; - array_action = (KatzeArrayAction*)g_object_get_data ( - G_OBJECT (toolitem), "KatzeArrayAction"); property = g_param_spec_get_name (pspec); if (!strcmp (property, "name")) { diff --git a/katze/katze-scrolled.c b/katze/katze-scrolled.c index 6d2109d6..d9ed5ad9 100644 --- a/katze/katze-scrolled.c +++ b/katze/katze-scrolled.c @@ -311,13 +311,12 @@ do_timeout_scroll (KatzeScrolled* scrolled) GtkScrolledWindow* gtk_scrolled = GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled); GtkAdjustment* hadjustment; GtkAdjustment* vadjustment; - gdouble hpage_size, hupper, hlower, hvalue, new_hvalue; - gdouble vpage_size, vupper, vlower, vvalue, new_vvalue; + gdouble hpage_size, hupper, hvalue, new_hvalue; + gdouble vpage_size, vupper, vvalue, new_vvalue; hadjustment = gtk_scrolled_window_get_hadjustment (gtk_scrolled); hpage_size = gtk_adjustment_get_page_size (hadjustment); hupper = gtk_adjustment_get_upper (hadjustment); - hlower = gtk_adjustment_get_lower (hadjustment); hvalue = gtk_adjustment_get_value (hadjustment); new_hvalue = calculate_timeout_scroll_values (hvalue, hupper - hpage_size, @@ -329,7 +328,6 @@ do_timeout_scroll (KatzeScrolled* scrolled) vadjustment = gtk_scrolled_window_get_vadjustment (gtk_scrolled); vpage_size = gtk_adjustment_get_page_size (vadjustment); vupper = gtk_adjustment_get_upper (vadjustment); - vlower = gtk_adjustment_get_lower (vadjustment); vvalue = gtk_adjustment_get_value (vadjustment); new_vvalue = calculate_timeout_scroll_values (vvalue, vupper - vpage_size, diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e95fca28..0eba309d 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1536,12 +1536,11 @@ snapshot_load_finished_cb (GtkWidget* web_view, { GError* error; GtkPrintOperation* operation = gtk_print_operation_new (); - GtkPrintOperationAction action = GTK_PRINT_OPERATION_ACTION_EXPORT; - GtkPrintOperationResult result; gtk_print_operation_set_export_filename (operation, filename); error = NULL; - result = webkit_web_frame_print_full (web_frame, operation, action, &error); + webkit_web_frame_print_full (web_frame, operation, + GTK_PRINT_OPERATION_ACTION_EXPORT, &error); if (error != NULL) { diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index c6494715..e6194aa3 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -703,12 +703,10 @@ static void string_append_item (GString* string, KatzeItem* item) { - gchar* markup; gchar* metadata; g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item)); - markup = NULL; metadata = katze_item_metadata_to_xbel (item); if (KATZE_IS_ARRAY (item)) { diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 345dda6b..e74246be 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -599,10 +599,8 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, MidoriBrowser* browser) { MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); - const gchar* uri; const gchar* title; - uri = midori_view_get_display_uri (view); title = midori_view_get_display_title (view); if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_COMMITTED) @@ -832,7 +830,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, { GtkListStore* model; GtkCellRenderer* renderer; - guint i, n; + guint n; sqlite3_stmt* statement; gint result; const gchar* sqlcmd; @@ -852,7 +850,6 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, 0, _("Toplevel folder"), 1, PANGO_ELLIPSIZE_END, -1); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo_folder), 0); - i = 0; n = 1; sqlcmd = "SELECT title from bookmarks where uri=''"; result = sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, -1, &statement, NULL); @@ -1496,12 +1493,10 @@ midori_browser_tab_destroy_cb (GtkWidget* widget, MidoriBrowser* browser) { KatzeItem* item; - const gchar* uri; if (browser->proxy_array && MIDORI_IS_VIEW (widget)) { item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (widget)); - uri = katze_item_get_uri (item); if (browser->trash && !midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (widget))) katze_array_add_item (browser->trash, item); katze_array_remove_item (browser->proxy_array, item); @@ -4401,7 +4396,6 @@ _action_clear_private_data_activate (GtkAction* action, { GtkWidget* content_area; GdkScreen* screen; - GtkIconTheme* icon_theme; GtkSizeGroup* sizegroup; GtkWidget* hbox; GtkWidget* alignment; @@ -4426,7 +4420,6 @@ _action_clear_private_data_activate (GtkAction* action, screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (browser)); if (screen) { - icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_CLEAR); } sizegroup = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); @@ -5617,9 +5610,6 @@ static void midori_browser_set_history (MidoriBrowser* browser, KatzeArray* history) { - time_t now; - gint64 day; - if (browser->history == history) return; @@ -5638,9 +5628,6 @@ midori_browser_set_history (MidoriBrowser* browser, g_signal_connect (browser->history, "clear", G_CALLBACK (midori_browser_history_clear_cb), browser); - now = time (NULL); - day = sokoke_time_t_to_julian (&now); - g_object_set (_action_by_name (browser, "Location"), "history", browser->history, NULL); } diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 34d83743..279ddb0d 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -674,8 +674,6 @@ midori_search_action_set_search_engines (MidoriSearchAction* search_action, KatzeArray* search_engines) { GSList* proxies; - GtkWidget* alignment; - GtkWidget* entry; g_return_if_fail (MIDORI_IS_SEARCH_ACTION (search_action)); g_return_if_fail (!search_engines || @@ -702,16 +700,6 @@ midori_search_action_set_search_engines (MidoriSearchAction* search_action, proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (search_action)); if (!proxies) return; - - do - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - { - alignment = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (proxies->data)); - entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (alignment)); - - /* FIXME: Unset the current item if it isn't in the list */ - } - while ((proxies = g_slist_next (proxies))); } KatzeItem* @@ -824,13 +812,11 @@ midori_search_action_dialog_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, GtkWidget* treeview) { KatzeItem* item; - MidoriSearchAction* search_action; GdkPixbuf* icon; const gchar* icon_name; gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1); - search_action = g_object_get_data (G_OBJECT (treeview), "search-action"); if ((icon = midori_search_action_get_icon (item, treeview, &icon_name, FALSE))) { g_object_set (renderer, "pixbuf", icon, "yalign", 0.25, NULL); @@ -1168,14 +1154,12 @@ static void midori_search_action_dialog_default_cb (GtkWidget* widget, MidoriSearchAction* search_action) { - KatzeArray* search_engines; GtkWidget* treeview; GtkTreeSelection* selection; GtkTreeModel* liststore; GtkTreeIter iter; KatzeItem* item; - search_engines = search_action->search_engines; treeview = search_action->treeview; selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &liststore, &iter)) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index adfe2cf9..680fef64 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -337,10 +337,8 @@ midori_bookmarks_row_changed_cb (GtkTreeModel* model, { KatzeItem* item; GtkTreeIter parent; - sqlite3* db; gchar* parent_name; - db = g_object_get_data (G_OBJECT (bookmarks->array), "db"); gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &item, -1); if (gtk_tree_model_iter_parent (model, &parent, iter)) From 4435b8fcef3fd14044986d090e21073393aa2e2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 30 Apr 2011 11:56:12 +0200 Subject: [PATCH 170/204] Remove 'Delete cookies when quitting' preference Clear Private Data already offers the same option. --- katze/katze-http-cookies.c | 13 +------------ midori/main.c | 15 +-------------- midori/midori-websettings.c | 7 +++++++ 3 files changed, 9 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/katze/katze-http-cookies.c b/katze/katze-http-cookies.c index 43379dca..304bf8da 100644 --- a/katze/katze-http-cookies.c +++ b/katze/katze-http-cookies.c @@ -236,7 +236,6 @@ katze_http_cookies_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, KatzeHttpCookies* http_cookies) { GObject* settings; - guint accept_cookies; if (old_cookie) soup_cookie_set_max_age (old_cookie, 0); @@ -244,17 +243,7 @@ katze_http_cookies_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, if (new_cookie) { settings = g_object_get_data (G_OBJECT (jar), "midori-settings"); - accept_cookies = katze_object_get_enum (settings, "accept-cookies"); - if (accept_cookies == 2 /* MIDORI_ACCEPT_COOKIES_NONE */) - { - soup_cookie_set_max_age (new_cookie, 0); - } - else if (accept_cookies == 1 /* MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION */ - && new_cookie->expires) - { - soup_cookie_set_max_age (new_cookie, -1); - } - else if (new_cookie->expires) + if (new_cookie->expires) { gint age = katze_object_get_int (settings, "maximum-cookie-age"); if (age > 0) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 0eba309d..c4865874 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -712,15 +712,6 @@ midori_browser_show_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (page), scrolled, TRUE, TRUE, 4); } -static void -midori_preferences_delete_cookies_toggled_cb (GtkToggleButton* button, - MidoriWebSettings* settings) -{ - gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active (button); - g_object_set (settings, "accept-cookies", - toggled ? MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION : MIDORI_ACCEPT_COOKIES_ALL, NULL); -} - static void midori_preferences_delete_cookies_changed_cb (GtkComboBox* combo, MidoriWebSettings* settings) @@ -754,12 +745,8 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); katze_preferences_add_group (preferences, _("Web Cookies")); - button = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Delete cookies when quitting Midori")); + button = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age"); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); - if (katze_object_get_enum (settings, "accept-cookies") == MIDORI_ACCEPT_COOKIES_SESSION) - gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button), TRUE); - g_signal_connect (button, "toggled", - G_CALLBACK (midori_preferences_delete_cookies_toggled_cb), settings); button = gtk_combo_box_new_text (); gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 hour")); gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), _("Delete old cookies after 1 day")); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 15b3f4de..815ce34d 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -958,6 +958,13 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) TRUE, flags)); + /** + * MidoriWebSettings:accept-cookies: + * + * What type of cookies to accept. + * + * Deprecated: 0.3.4 + **/ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ACCEPT_COOKIES, g_param_spec_enum ( From e6d8e10606a07aa81a00c37cb5c6bcea943607cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 30 Apr 2011 12:00:12 +0200 Subject: [PATCH 171/204] Show libSoup version from pkg-config in about:version --- midori/midori-view.c | 7 ------- wscript | 1 + 2 files changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3ccfce09..31d6612c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4221,13 +4221,6 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, #define WEBKIT_USER_AGENT_MAJOR_VERSION 532 #define WEBKIT_USER_AGENT_MINOR_VERSION 1 #endif - #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_3) - #define LIBSOUP_VERSION "2.29.3" - #elif defined (HAVE_LIBSOUP_2_27_90) - #define LIBSOUP_VERSION "2.27.90" - #else - #define LIBSOUP_VERSION "2.25.2" - #endif #ifdef G_ENABLE_DEBUG #define DEBUGGING " (Debug)" #else diff --git a/wscript b/wscript index beee2432..80cc1909 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -209,6 +209,7 @@ def configure (conf): check_pkg ('libsoup-2.4', '2.27.90', False, var='LIBSOUP_2_27_90') check_pkg ('libsoup-2.4', '2.29.3', False, var='LIBSOUP_2_29_3') check_pkg ('libsoup-2.4', '2.29.91', False, var='LIBSOUP_2_29_91') + conf.define ('LIBSOUP_VERSION', conf.check_cfg (modversion='libsoup-2.4')) check_pkg ('libxml-2.0', '2.6') check_pkg ('sqlite3', '3.0', True, var='SQLITE') From d8a3ef40f65803b5b92fba87c057d6eb7936797b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 30 Apr 2011 12:07:12 +0200 Subject: [PATCH 172/204] Support caret browsing toggle with F7 Users who need the feature can't be expected to change a hidden preference. The same hotkey is supported by Firefox and Epiphany. --- midori/midori-browser.c | 18 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 18 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e74246be..87905cd7 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3464,6 +3464,16 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, g_free (text_editor); } +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) +static void +_action_caret_browsing_activate (GtkAction* action, + MidoriBrowser* browser) +{ + g_object_set (browser->settings, "enable-caret-browsing", + !katze_object_get_boolean (browser->settings, "enable-caret-browsing"), NULL); +} +#endif + static void _action_fullscreen_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -5130,6 +5140,11 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "SourceView", NULL, N_("View So_urce"), "U", N_("View the source code of the page"), G_CALLBACK (_action_source_view_activate) }, + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + { "CaretBrowsing", NULL, + N_("Ca_ret Browsing"), "F7", + N_("Toggle text cursor navigation"), G_CALLBACK (_action_caret_browsing_activate) }, + #endif { "Fullscreen", GTK_STOCK_FULLSCREEN, NULL, "F11", N_("Toggle fullscreen view"), G_CALLBACK (_action_fullscreen_activate) }, @@ -5525,6 +5540,9 @@ static const gchar* ui_markup = "" "" "" + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) + "" + #endif "" "" "" From 7dec02247137744b45ea084a8fd2d8b972d744b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 30 Apr 2011 12:13:07 +0200 Subject: [PATCH 173/204] Build correct logo path for not found error page --- midori/midori-view.c | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 31d6612c..83c058dc 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1528,17 +1528,16 @@ webkit_web_frame_load_done_cb (WebKitWebFrame* web_frame, gboolean success, MidoriView* view) { - gchar* title; - gchar* data; - gchar* logo_path; - gchar* logo_uri; - if (!success) { + gchar* title; + gchar* data; + gchar* logo_path; + gchar* logo_uri; /* i18n: The title of the 404 - Not found error page */ title = g_strdup_printf (_("Not found - %s"), view->uri); katze_assign (view->title, title); - logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/logo-shade.png"); + logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/res/logo-shade.png"); logo_uri = g_filename_to_uri (logo_path, NULL, NULL); g_free (logo_path); data = g_strdup_printf ( From 34da7c80909ab3195b526c2ecb50f649e41ab01e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 30 Apr 2011 12:17:55 +0200 Subject: [PATCH 174/204] Provide midori_browser_(un)block_action for extensions So extensions can override individual actions without hacks. --- midori/midori-browser.c | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-browser.h | 8 ++++++ midori/midori.vapi | 2 ++ 3 files changed, 73 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 87905cd7..98c7c13e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -7057,6 +7057,69 @@ midori_browser_set_action_visible (MidoriBrowser* browser, _action_set_sensitive (browser, name, visible); } +/** + * midori_browser_block_action: + * @browser: a #MidoriBrowser + * @name: the action to be blocked + * + * Blocks built-in behavior of the specified action without + * disabling it, which gives you a chance to connect your + * own signal handling. + * Call midori_browser_unblock_action() to undo the effect. + * + * Since: 0.3.4 + **/ +void +midori_browser_block_action (MidoriBrowser* browser, + GtkAction* action) +{ + const gchar* name; + guint i; + + g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); + g_return_if_fail (GTK_IS_ACTION (action)); + + name = gtk_action_get_name (action); + for (i = 0; i < entries_n; i++) + if (g_str_equal (entries[i].name, name)) + { + g_signal_handlers_block_by_func (action, entries[i].callback, browser); + return; + } + g_critical ("%s: Action \"%s\" can't be blocked.", G_STRFUNC, name); +} + +/** + * midori_browser_unblock_action: + * @browser: a #MidoriBrowser + * @name: the action to be unblocked + * + * Restores built-in behavior of the specified action after + * previously blocking it with midori_browser_block_action(). + * + * Since: 0.3.4 + **/ +void +midori_browser_unblock_action (MidoriBrowser* browser, + GtkAction* action) +{ + const gchar* name; + guint i; + + g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); + g_return_if_fail (GTK_IS_ACTION (action)); + + name = gtk_action_get_name (action); + for (i = 0; i < entries_n; i++) + if (g_str_equal (entries[i].name, name)) + { + g_signal_handlers_unblock_by_func (action, entries[i].callback, browser); + return; + } + g_critical ("%s: Action \"%s\" can't be unblocked.", G_STRFUNC, name); +} + + /** * midori_browser_get_action_group: * @browser: a #MidoriBrowser diff --git a/midori/midori-browser.h b/midori/midori-browser.h index 2b07dd05..a3cc979d 100644 --- a/midori/midori-browser.h +++ b/midori/midori-browser.h @@ -106,6 +106,14 @@ void midori_browser_activate_action (MidoriBrowser* browser, const gchar* name); +void +midori_browser_block_action (MidoriBrowser* browser, + GtkAction* action); + +void +midori_browser_unblock_action (MidoriBrowser* browser, + GtkAction* action); + void midori_browser_set_action_visible (MidoriBrowser* browser, const gchar* name, diff --git a/midori/midori.vapi b/midori/midori.vapi index cadda559..4e2098d1 100644 --- a/midori/midori.vapi +++ b/midori/midori.vapi @@ -39,6 +39,8 @@ namespace Midori { public int add_uri (string uri); public unowned View get_nth_tab (int n); public GLib.List get_tabs (); + public void block_action (Gtk.Action action); + public void unblock_action (Gtk.Action action); public unowned Gtk.ActionGroup get_action_group (); public unowned Browser get_for_widget (Gtk.Widget widget); public unowned string[] get_toolbar_actions (); From ed0024390b9cb9083e10724025ef8dcd8d0da3b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Sat, 30 Apr 2011 12:19:30 +0200 Subject: [PATCH 175/204] Let History List properly override tab switching --- extensions/history-list.vala | 41 +++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index d6b24a3a..eb376278 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -221,31 +221,24 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { hw.walk (step); } void browser_added (Midori.Browser browser) { + ulong sidTabNext, sidTabPrevious; var acg = new Gtk.AccelGroup (); browser.add_accel_group (acg); var action_group = browser.get_action_group (); Gtk.Action action; - action = new Gtk.Action ("HistoryListNextTab", - _("Next Tab (History List)"), - _("Next tab from history"), null); - action.activate.connect ((a) => { + action = action_group.get_action ("TabNext"); + browser.block_action (action); + sidTabNext = action.activate.connect ((a) => { this.walk (a, browser, typeof (TabWindow), 1); }); - action_group.add_action_with_accel (action, "Tab"); - action.set_accel_group (acg); - action.connect_accelerator (); - action = new Gtk.Action ("HistoryListPreviousTab", - _("Previous Tab (History List)"), - _("Previous tab from history"), null); - action.activate.connect ((a) => { + action = action_group.get_action ("TabPrevious"); + browser.block_action (action); + sidTabPrevious = action.activate.connect ((a) => { this.walk (a, browser, typeof (TabWindow), -1); }); - action_group.add_action_with_accel (action, "Tab"); - action.set_accel_group (acg); - action.connect_accelerator (); action = new Gtk.Action ("HistoryListNextNewTab", _("Next new Tab (History List)"), @@ -267,6 +260,9 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { action.set_accel_group (acg); action.connect_accelerator (); + browser.set_data ("history-list-sid-tab-next", sidTabNext); + browser.set_data ("history-list-sid-tab-previous", sidTabPrevious); + browser.set_data ("history-list-tab-history", new GLib.PtrArray ()); browser.set_data ("history-list-tab-history-new", @@ -280,13 +276,24 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { browser.notify["tab"].connect (this.tab_changed); } void browser_removed (Midori.Browser browser) { - string[] callbacks = { "HistoryListNextTab", "HistoryListPreviousTab", - "HistoryListNextNewTab", "HistoryListPreviousNewTab" }; + string[] callbacks = { "HistoryListNextNewTab", "HistoryListPreviousNewTab" }; + ulong sidTabNext, sidTabPrevious; + sidTabNext = browser.get_data ("history-list-sid-tab-next"); + sidTabPrevious = browser.get_data ("history-list-sid-tab-previous"); + Gtk.Action action; Gtk.ActionGroup action_group; action_group = browser.get_action_group (); + + action = action_group.get_action ("TabNext"); + action.disconnect (sidTabNext); + browser.unblock_action (action); + action = action_group.get_action ("TabPrevious"); + action.disconnect (sidTabPrevious); + browser.unblock_action (action); + for (int i = 0; i < callbacks.length; i++) { - Gtk.Action action = action_group.get_action (callbacks[i]); + action = action_group.get_action (callbacks[i]); if (action != null) action_group.remove_action (action); } From 1d043194daee94cc488c7ed5f12f61d07ce4825b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 00:56:04 +0200 Subject: [PATCH 176/204] Fallback to download URI if original is unset This happens for instance when saving a page. --- toolbars/midori-transferbar.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 7b7ec3dc..1cf9f93a 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -140,9 +140,9 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) request = webkit_download_get_network_request (download); original_uri = g_object_get_data (G_OBJECT (request), "midori-original-uri"); - #else - original_uri = webkit_download_get_uri (download); + if (!original_uri) #endif + original_uri = webkit_download_get_uri (download); fingerprint = g_strsplit (original_uri, "#!md5!", 2); if (fingerprint && fingerprint[0] && fingerprint[1]) { From fbbaf576f3b9c9ac4da0877c8770efedeee307e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 00:59:58 +0200 Subject: [PATCH 177/204] Add 'Version/5.0' token to Safari identification Some websites checking for Safari also look for the token. --- midori/midori-websettings.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 815ce34d..e6e5d3d4 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1287,7 +1287,7 @@ generate_ident_string (MidoriIdentity identify_as) appname, platform, os, lang, webcore_major, webcore_minor); case MIDORI_IDENT_SAFARI: return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; U; %s; %s) " - "AppleWebKit/%d+ (KHTML, like Gecko) Safari/%d.%d+ %s", + "AppleWebKit/%d+ (KHTML, like Gecko) Version/5.0 Safari/%d.%d+ %s", platform, os, lang, webcore_major, webcore_major, webcore_minor, appname); case MIDORI_IDENT_IPHONE: return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (iPhone; U; %s; %s) " From 12f353f8ea2aa817232613f312fe87832e7bce50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Fri, 29 Apr 2011 19:57:39 +0200 Subject: [PATCH 178/204] Use platform specific separator for res:// path --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 83c058dc..ad84e490 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1127,7 +1127,7 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, if (g_str_has_prefix (uri, "res://")) { - gchar* filename = g_build_filename ("midori/res", &uri[5], NULL); + gchar* filename = g_build_filename ("midori", "res", &uri[6], NULL); gchar* filepath = sokoke_find_data_filename (filename); gchar* file_uri; From 6de7c26c53e46f424a40d75cd9402f5706bd127f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 01:18:53 +0200 Subject: [PATCH 179/204] Adapt focus widget check for status text in location The location no longer a GtkComboBox. --- midori/midori-browser.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 98c7c13e..4d982e80 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -377,8 +377,8 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, const gchar* text) { GtkWidget* widget = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser)); - gboolean is_location = widget ? - GTK_IS_COMBO_BOX (gtk_widget_get_parent (widget)) : FALSE; + gboolean is_location = widget && GTK_IS_ENTRY (widget) + && GTK_IS_ALIGNMENT (gtk_widget_get_parent (widget)); katze_assign (browser->statusbar_text, sokoke_format_uri_for_display (text)); From 96dda85b81f4d558516f82033d85a4e4cc8fe247 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 02:03:30 +0200 Subject: [PATCH 180/204] No language or encryption but Mozilla in user agent Motivated by Firefox and Chrome deciding to update their user agents and removing language as well as encryption, we do the same. Going for a sort of standardisation we prefix with Mozilla now. But we won't add the architecture. Maemo is regarded as a proper platform now. --- midori/midori-websettings.c | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index e6e5d3d4..5ef3b6fc 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1244,7 +1244,9 @@ static gchar* generate_ident_string (MidoriIdentity identify_as) { const gchar* platform = - #ifdef GDK_WINDOWING_X11 + #if HAVE_HILDON + "Maemo" + #elif defined (GDK_WINDOWING_X11) "X11"; #elif defined(GDK_WINDOWING_WIN32) "Windows"; @@ -1283,8 +1285,8 @@ generate_ident_string (MidoriIdentity identify_as) switch (identify_as) { case MIDORI_IDENT_MIDORI: - return g_strdup_printf ("%s (%s; %s; U; %s) WebKit/%d.%d+", - appname, platform, os, lang, webcore_major, webcore_minor); + return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; %s) AppleWebKit/%d.%d+ %s", + platform, os, webcore_major, webcore_minor, appname); case MIDORI_IDENT_SAFARI: return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; U; %s; %s) " "AppleWebKit/%d+ (KHTML, like Gecko) Version/5.0 Safari/%d.%d+ %s", From ee39b5c87b6c85e06afa12711c20510213768bff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 06:53:08 +0200 Subject: [PATCH 181/204] Update alternative identification strings On Windows we should use the NT version number. For Firefox we use the updated format of version 4. For Safari and iPhone we pretend to run on native platforms. If in doubt we fallback to X11/ Linux, not Unknown. --- midori/midori-websettings.c | 47 +++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 5ef3b6fc..b2bce0f3 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1222,7 +1222,7 @@ midori_web_settings_finalize (GObject* object) G_OBJECT_CLASS (midori_web_settings_parent_class)->finalize (object); } -#if defined (G_OS_UNIX) && !HAVE_OSX +#if (!HAVE_OSX && defined (G_OS_UNIX)) || defined (G_OS_WIN32) static gchar* get_sys_name (void) { @@ -1230,11 +1230,15 @@ get_sys_name (void) if (!sys_name) { + #ifdef G_OS_WIN32 + sys_name = g_strdup_printf ("NT %d.0", g_win32_get_windows_version ()); + #else struct utsname name; if (uname (&name) != -1) sys_name = g_strdup(name.sysname); else - sys_name = "Unix"; + sys_name = "Linux"; + #endif } return sys_name; } @@ -1245,28 +1249,24 @@ generate_ident_string (MidoriIdentity identify_as) { const gchar* platform = #if HAVE_HILDON - "Maemo" - #elif defined (GDK_WINDOWING_X11) - "X11"; - #elif defined(GDK_WINDOWING_WIN32) + "Maemo;" + #elif defined (G_OS_WIN32) "Windows"; #elif defined(GDK_WINDOWING_QUARTZ) - "Macintosh"; + "Macintosh;"; #elif defined(GDK_WINDOWING_DIRECTFB) - "DirectFB"; + "DirectFB;"; #else - "Unknown"; + "X11;"; #endif const gchar* os = #if HAVE_OSX "Mac OS X"; - #elif defined (G_OS_UNIX) + #elif defined (G_OS_UNIX) || defined (G_OS_WIN32) get_sys_name (); - #elif defined (G_OS_WIN32) - "Windows"; #else - "Unknown"; + "Linux"; #endif const gchar* appname = "Midori/" @@ -1285,24 +1285,21 @@ generate_ident_string (MidoriIdentity identify_as) switch (identify_as) { case MIDORI_IDENT_MIDORI: - return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; %s) AppleWebKit/%d.%d+ %s", + return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s %s) AppleWebKit/%d.%d+ %s", platform, os, webcore_major, webcore_minor, appname); case MIDORI_IDENT_SAFARI: - return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; U; %s; %s) " + return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X; %s) " "AppleWebKit/%d+ (KHTML, like Gecko) Version/5.0 Safari/%d.%d+ %s", - platform, os, lang, webcore_major, webcore_major, webcore_minor, appname); + lang, webcore_major, webcore_major, webcore_minor, appname); case MIDORI_IDENT_IPHONE: - return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (iPhone; U; %s; %s) " - "AppleWebKit/532+ (KHTML, like Gecko) Version/3.0 Mobile/1A538b " - "Safari/419.3 %s", - os, lang, appname); + return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (iPhone; U; CPU like Mac OS X; %s) " + "AppleWebKit/532+ (KHTML, like Gecko) Version/3.0 Mobile/1A538b Safari/419.3 %s", + lang, appname); case MIDORI_IDENT_FIREFOX: - return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s; U; %s; %s; rv:1.9.0.2) " - "Gecko/2008092313 Firefox/3.8 %s", - platform, os, lang, appname); + return g_strdup_printf ("Mozilla/5.0 (%s %s; rv:2.0.1) Gecko/20100101 Firefox/4.0.1 %s", + platform, os, appname); case MIDORI_IDENT_EXPLORER: - return g_strdup_printf ("Mozilla/4.0 (compatible; " - "MSIE 6.0; Windows NT 5.1; %s) %s", + return g_strdup_printf ("Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; %s) %s", lang, appname); default: return g_strdup_printf ("%s", appname); From ad99d10433f806a208df414ac2268aebfd6fa0a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 06:57:41 +0200 Subject: [PATCH 182/204] Special-case Liferea because a helper script may be required The script is usually installed but not used unless the user manually picks it, which is far from user-friendly. --- midori/midori-browser.c | 9 ++++++++- 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4d982e80..9f528279 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2341,7 +2341,14 @@ midori_browser_subscribe_to_news_feed (MidoriBrowser* browser, const gchar* uri) { if (browser->news_aggregator && *browser->news_aggregator) - sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, uri); + { + /* Special-case Liferea because a helper script may be required */ + if (g_str_equal (browser->news_aggregator, "liferea") + && g_find_program_in_path ("liferea-add-feed")) + sokoke_spawn_program ("liferea-add-feed", uri); + else + sokoke_spawn_program (browser->news_aggregator, uri); + } else { gchar* description = g_strdup_printf ("%s\n\n%s", uri, From 47437114c75ab15577e11e138014117d474bb1c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 06:59:00 +0200 Subject: [PATCH 183/204] Implement new libsoup cache for >= WebKitGTK+ 1.3.11 The web cache extension is automatically hidden/ disabled if WebKitGTK+ is new enough, the new cache is a core feature. By default 100 MB of pages can be cached on disk. The 'Applications' preference tab is resurrected. The same folder ~/.cache/midori/web is used for old and new cache. --- extensions/web-cache.c | 7 +++++++ midori/main.c | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-preferences.c | 22 +++++++++++++++------ midori/midori-view.c | 11 +---------- midori/midori-websettings.c | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 95 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/extensions/web-cache.c b/extensions/web-cache.c index 53ff8895..1f8753cc 100644 --- a/extensions/web-cache.c +++ b/extensions/web-cache.c @@ -21,6 +21,8 @@ #include #endif +#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + #define MAXLENGTH 1024 * 1024 static gchar* @@ -464,10 +466,14 @@ web_cache_clear_cache_cb (void) { sokoke_remove_path (web_cache_get_cache_dir (), TRUE); } +#endif MidoriExtension* extension_init (void) { + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + return NULL; + #else MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, "name", _("Web Cache"), "description", _("Cache HTTP communication on disk"), @@ -482,4 +488,5 @@ extension_init (void) G_CALLBACK (web_cache_clear_cache_cb)); return extension; + #endif } diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index c4865874..db06f3f6 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -34,6 +34,11 @@ #include #include +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + #define LIBSOUP_USE_UNSTABLE_REQUEST_API + #include +#endif + #if ENABLE_NLS #include #include @@ -1236,6 +1241,17 @@ midori_load_soup_session_full (gpointer settings) soup_session_add_feature (session, feature); g_object_unref (feature); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + config_file = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), + PACKAGE_NAME, "web", NULL); + feature = SOUP_SESSION_FEATURE (soup_cache_new (config_file, 0)); + g_free (config_file); + soup_session_add_feature (session, feature); + soup_cache_set_max_size (SOUP_CACHE (feature), + katze_object_get_int (settings, "maximum-cache-size") * 1024 * 1024); + soup_cache_load (SOUP_CACHE (feature)); + #endif + return FALSE; } @@ -1315,6 +1331,10 @@ midori_load_extensions (gpointer data) if (!extension) { + /* No extension, no error: not available, not shown */ + if (g_module_error () == NULL) + continue; + extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, "name", filename, "description", g_module_error (), @@ -1887,6 +1907,21 @@ midori_clear_html5_databases_cb (void) webkit_remove_all_web_databases (); } #endif + +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) +static void +midori_clear_web_cache_cb (void) +{ + SoupSession* session = webkit_get_default_session (); + SoupSessionFeature* feature = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_CACHE); + gchar* path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); + soup_cache_clear (SOUP_CACHE (feature)); + soup_cache_flush (SOUP_CACHE (feature)); + sokoke_remove_path (path, TRUE); + g_free (path); +} +#endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) static void midori_clear_offline_appcache_cb (void) @@ -2155,6 +2190,10 @@ main (int argc, sokoke_register_privacy_item ("html5-databases", _("HTML5 _Databases"), G_CALLBACK (midori_clear_html5_databases_cb)); #endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + sokoke_register_privacy_item ("web-cache", _("Web Cache"), + G_CALLBACK (midori_clear_web_cache_cb)); + #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) sokoke_register_privacy_item ("offline-appcache", _("Offline Application Cache"), G_CALLBACK (midori_clear_offline_appcache_cb)); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index c62a75bf..e51b2d3b 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -435,11 +435,19 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-in-the-background", NULL); SPANNED_ADD (button); + + /* Page "Applications" */ #if !HAVE_HILDON + PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Applications")); + FRAME_NEW (_("External applications")); label = katze_property_label (settings, "text-editor"); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); SPANNED_ADD (entry); + label = katze_property_label (settings, "news-aggregator"); + INDENTED_ADD (label); + entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); + SPANNED_ADD (entry); #endif /* Page "Network" */ @@ -458,14 +466,16 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, G_CALLBACK (midori_preferences_notify_proxy_type_cb), entry); midori_preferences_notify_proxy_type_cb (settings, NULL, entry); #endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + label = katze_property_label (settings, "maximum-cache-size"); + INDENTED_ADD (label); + button = katze_property_proxy (settings, "maximum-cache-size", NULL); + SPANNED_ADD (button); + label = gtk_label_new (_("MB")); + SPANNED_ADD (label); + #endif label = katze_property_label (settings, "identify-as"); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", "custom-user-agent"); SPANNED_ADD (button); - #if !HAVE_HILDON - label = katze_property_label (settings, "news-aggregator"); - INDENTED_ADD (label); - entry = katze_property_proxy (settings, "news-aggregator", "application-News"); - SPANNED_ADD (entry); - #endif } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ad84e490..b96377ed 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -89,7 +89,6 @@ struct _MidoriView GtkWidget* thumb_view; KatzeArray* news_feeds; - gchar* news_aggregator; gboolean middle_click_opens_selection; gboolean open_tabs_in_the_background; gboolean close_buttons_on_tabs; @@ -3292,7 +3291,6 @@ midori_view_init (MidoriView* view) view->scrollh = view->scrollv = -2; view->back_forward_set = FALSE; - view->news_aggregator = NULL; view->web_view = NULL; /* Adjustments are not created initially, but overwritten later */ view->scrolled_window = katze_scrolled_new (NULL, NULL); @@ -3348,8 +3346,6 @@ midori_view_finalize (GObject* object) katze_object_assign (view->settings, NULL); katze_object_assign (view->item, NULL); - katze_assign (view->news_aggregator, NULL); - G_OBJECT_CLASS (midori_view_parent_class)->finalize (object); } @@ -3491,10 +3487,7 @@ _midori_view_set_settings (MidoriView* view, g_object_set (view->web_view, "settings", settings, NULL); - g_free (view->news_aggregator); - g_object_get (view->settings, - "news-aggregator", &view->news_aggregator, "zoom-text-and-images", &zoom_text_and_images, "kinetic-scrolling", &kinetic_scrolling, "close-buttons-on-tabs", &view->close_buttons_on_tabs, @@ -3549,9 +3542,7 @@ midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, g_value_init (&value, pspec->value_type); g_object_get_property (G_OBJECT (view->settings), name, &value); - if (name == g_intern_string ("news-aggregator")) - katze_assign (view->news_aggregator, g_value_dup_string (&value)); - else if (name == g_intern_string ("zoom-text-and-images")) + if (name == g_intern_string ("zoom-text-and-images")) { if (view->web_view) g_object_set (view->web_view, "full-content-zoom", diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index b2bce0f3..a0cc5ca4 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -81,6 +81,9 @@ struct _MidoriWebSettings gchar* news_aggregator; gchar* location_entry_search; gchar* http_proxy; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + gint maximum_cache_size; + #endif gchar* http_accept_language; gchar* ident_string; @@ -167,6 +170,7 @@ enum PROP_PROXY_TYPE, PROP_HTTP_PROXY, + PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE, PROP_IDENTIFY_AS, PROP_USER_AGENT, PROP_PREFERRED_LANGUAGES, @@ -1038,6 +1042,24 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) NULL, flags)); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + /** + * MidoriWebSettings:maximum-cache-size: + * + * The maximum size of cached pages on disk. + * + * Since: 0.3.4 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE, + g_param_spec_int ( + "maximum-cache-size", + _("Web Cache"), + _("The maximum size of cached pages on disk"), + 0, G_MAXINT, 100, + flags)); + #endif + /** * MidoriWebSettings:identify-as: * @@ -1538,6 +1560,11 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_HTTP_PROXY: katze_assign (web_settings->http_proxy, g_value_dup_string (value)); break; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + case PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE: + web_settings->maximum_cache_size = g_value_get_int (value); + break; + #endif case PROP_IDENTIFY_AS: web_settings->identify_as = g_value_get_enum (value); if (web_settings->identify_as != MIDORI_IDENT_CUSTOM) @@ -1791,6 +1818,11 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_HTTP_PROXY: g_value_set_string (value, web_settings->http_proxy); break; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + case PROP_MAXIMUM_CACHE_SIZE: + g_value_set_int (value, web_settings->maximum_cache_size); + break; + #endif case PROP_IDENTIFY_AS: g_value_set_enum (value, web_settings->identify_as); break; From eb0ee9ca735953fa7d20f93760863bae877b0cf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Sun, 1 May 2011 12:54:32 +0200 Subject: [PATCH 184/204] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 687 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1145 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 580 insertions(+), 565 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4a5ebf8c..fa4fcbfa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-27 14:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 07:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 07:50-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1503 -#: ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 -#: ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,293 +35,296 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:95 -#: ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 +#: ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:433 +#: ../midori/main.c:554 #: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 +#: ../midori/main.c:537 #: ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 -#: ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 +#: ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:711 +#: ../midori/main.c:716 #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:752 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" - -#: ../midori/main.c:764 +#: ../midori/main.c:756 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/main.c:861 -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 +#: ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Apagar a última _sessão" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1381 -#: ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (navegação privada)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2194 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../extensions/web-cache.c:478 +#: ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Cache da web" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativo offline" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -340,18 +343,18 @@ msgstr "Documento mal conformado." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." #: ../midori/midori-browser.c:333 -#: ../midori/midori-browser.c:5117 -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" #: ../midori/midori-browser.c:344 -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -365,111 +368,111 @@ msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:810 -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:852 -#: ../midori/midori-browser.c:943 -#: ../midori/midori-browser.c:4182 -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4222 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:894 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:912 +#: ../midori/midori-browser.c:909 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1062 -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:1059 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1404 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:2355 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -477,23 +480,23 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2359 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2402 -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2404 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2966 +#: ../midori/midori-browser.c:2968 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3451 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -502,681 +505,689 @@ msgstr "Vazio" msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3679 -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:3691 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:746 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 -#: ../midori/midori-view.c:2732 -#: ../midori/midori-view.c:4688 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4131 -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4448 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 #: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 #: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 #: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Navegação _por cursor" + +#: ../midori/midori-browser.c:5153 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Circular o foco entre os campos de visão" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5872 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5907 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5908 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 #: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5910 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6542 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1211,15 +1222,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1642 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" @@ -1240,599 +1251,603 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Exibir ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "All cookies" msgstr "Todos os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:323 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Se a barra de transferências deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Exibir os controles operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "An external download manager" msgstr "Um gerenciador de downloads externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1046 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1175 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1177 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1371 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1376 -#: ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1376 -#: ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1841,238 +1856,238 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1517 -#: ../midori/midori-view.c:5151 -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:1516 +#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:5138 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1519 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1539 +#: ../midori/midori-view.c:1537 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1729 -#: ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:1727 +#: ../midori/midori-view.c:2671 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2464 -#: ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2516 -#: ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2524 -#: ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2581 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2653 -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2651 +#: ../midori/midori-view.c:2658 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2679 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2987 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3006 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3025 +#: ../midori/midori-view.c:3023 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3032 +#: ../midori/midori-view.c:3030 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3040 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3643 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4310 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4435 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4692 +#: ../midori/midori-view.c:4675 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4703 +#: ../midori/midori-view.c:4686 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5321 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5339 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5375 +#: ../midori/midori-view.c:5358 #: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2171,41 +2186,53 @@ msgstr "Barra de navegação" msgid "Browsing" msgstr "Navegação" +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../midori/midori-preferences.c:442 +msgid "External applications" +msgstr "Aplicativos externos" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:474 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1294 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1394 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" @@ -2372,19 +2399,19 @@ msgstr "Favoritos" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 #: ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2750,19 +2777,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar novo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Excluir feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" @@ -2852,43 +2879,27 @@ msgstr "_Histórico de formulários" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Não há abas que não tenham sido visitadas" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Aba seguinte (lista do histórico)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Aba seguinte no histórico" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Aba anterior (lista do histórico)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Aba anterior no histórico" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Nova aba seguinte (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "Nova aba seguinte no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Nova aba anterior (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Nova aba anterior no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Lista do histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Alternar com Ctrl+Tab entre abas, ordenadas pelo último uso" @@ -2946,7 +2957,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" #: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" +msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" #: ../extensions/tab-panel.c:597 #: ../extensions/tab-panel.c:684 @@ -3001,15 +3012,25 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Cache da web" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Aba seguinte (lista do histórico)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Aba seguinte no histórico" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Aba anterior (lista do histórico)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Aba anterior no histórico" + #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados:\n" @@ -3019,12 +3040,6 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplicativos" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "Aplicativos externos" - #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" From 003b866e1769cb166f330788e152aeba6b68178a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 1 May 2011 16:08:47 +0200 Subject: [PATCH 185/204] Don't skip title prefix when importing JSON Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/774745 --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index db06f3f6..5d6035df 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1727,7 +1727,7 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } else if (g_str_equal (key, "title") && *val) { - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, key, val + 3); + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, key, val); } else if (g_str_equal (key, "width")) { From 6f39acb62fae709b23678c8b5f4df2cc0d32465b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 16:53:40 +0200 Subject: [PATCH 186/204] Use requistion hack for cookie description label --- midori/main.c | 11 ++++++++++- 1 file changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 5d6035df..f14e2391 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -748,7 +748,7 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, guint active; gchar* markup; - katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); + GtkWidget* page_content = katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); katze_preferences_add_group (preferences, _("Web Cookies")); button = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age"); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); @@ -778,9 +778,18 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, _("Cookies store login data, saved games, " "or user profiles for advertisement purposes.")); label = gtk_label_new (NULL); + gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); g_free (markup); katze_preferences_add_widget (preferences, label, "filled"); + if (1) + { + /* GtkLabel can't wrap the text properly. Until some day + this works, we implement this hack to do it ourselves. */ + GtkRequisition req; + gtk_widget_size_request (page_content, &req); + gtk_widget_set_size_request (label, req.width * 0.99, -1); + } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 13) button = katze_property_proxy (settings, "enable-offline-web-application-cache", NULL); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); From 8e632a44b3930003b6910e0dbff2bfb4a2c3fca6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marin Moulinier Date: Sun, 1 May 2011 16:55:49 +0200 Subject: [PATCH 187/204] Update French translation --- po/fr.po | 1939 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 972 insertions(+), 967 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 710f2631..dfc4f29d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,28 +8,31 @@ # Jérôme Geulfucci 2009 # Stéphane Marguet 2009-2010 # Patrick Douart 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-20 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Benjamin Maisonnas \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 12:40+0100\n" +"Last-Translator: Marin Moulinier \n" "Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigateur Internet léger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1293 ../midori/main.c:1691 -#: ../midori/main.c:1699 ../midori/main.c:1715 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,486 +40,605 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Internet" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:100 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:159 +#: ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" + +#: ../midori/main.c:433 +#: ../midori/main.c:554 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:537 +#: ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:676 +#: ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:716 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: ../midori/main.c:751 +msgid "Privacy" +msgstr "Vie privée" + +#: ../midori/main.c:752 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Fichiers témoins" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 heure" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 jour" + +#: ../midori/main.c:758 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 semaine" + +#: ../midori/main.c:759 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 mois" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 an" + +#: ../midori/main.c:778 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations sur vous utilisées à des fins publicitaires." + +#: ../midori/main.c:804 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: ../midori/main.c:853 +#: ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Réinitialiser la dernière _session" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1173 ../midori/main.c:1979 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1293 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" -#: ../midori/main.c:1312 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Navigation privée, les modifications ne sont pas enregistrées" + +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1592 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1597 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lister les commandes disponibles avec l'option -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1601 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1688 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:1716 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" - -#: ../midori/main.c:1718 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" - -#: ../midori/main.c:1779 -msgid "Website icons" -msgstr "Icônes des pages Internet" - -#: ../midori/main.c:1781 -msgid "Cookies" -msgstr "Fichiers témoins / Cookies" - -#: ../midori/main.c:1784 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookies « Flash »" - -#: ../midori/main.c:1788 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Base de données HTML5" - -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:2091 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (Navigation privée)" + +#: ../midori/main.c:2115 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" + +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" + +#: ../midori/main.c:2181 +msgid "Website icons" +msgstr "Icônes des pages Internet" + +#: ../midori/main.c:2183 +msgid "Cookies" +msgstr "Fichiers témoins / Cookies" + +#: ../midori/main.c:2186 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookies « Flash »" + +#: ../midori/main.c:2190 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "_Base de données HTML5" + +#: ../midori/main.c:2194 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../extensions/web-cache.c:478 +#: ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Cache internet" + +#: ../midori/main.c:2198 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache des applications hors-ligne" + +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2037 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format de signets inconnus." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:344 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:453 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% chargés" - -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4222 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:894 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:909 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Le fichier \"%s\" ne peut être sauvé dans ce répertoire." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour écrire à cet endroit." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1059 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "New Window" +msgstr "Nouvelle fenêtre" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Une nouvelle fenêtre a été ouverte" + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 +msgid "New Tab" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Un nouvel onglet a été ouvert" + +#: ../midori/midori-browser.c:1404 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2355 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2404 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2968 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3451 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3691 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Importer depuis un fichier XBEL ou HTML" + +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Import from a file" msgstr "Importer depuis un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Signets XBEL" + +#: ../midori/midori-browser.c:4283 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Signets Netscape" + +#: ../midori/midori-browser.c:4297 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "Midori peut exporter uniquement vers les formats XBEL (*.xbel) et Netscape (*.html)." + +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer l'historique de recherche : %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Consultez about:version pour obtenir des informations à propos de la version de Midori." + +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -525,511 +647,554 @@ msgstr "" "Pascal Gervais \n" "Jérôme Geulfucci " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en mode _privé" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Créer un _lanceur" + +#: ../midori/midori-browser.c:5064 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Créer un lanceur" + +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 -msgid "Quit the application" -msgstr "Quitter le programme" +#: ../midori/midori-browser.c:5082 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres ouvertes" + +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaire la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Actualiser la page sans mettre en cache" + +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Navigation au _curseur" + +#: ../midori/midori-browser.c:5153 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll to the left" msgstr "Défilement vers la gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll down" msgstr "Défilement vers le bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Scroll up" msgstr "Défilement vers le haut" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Scroll to the right" msgstr "Défilement vers la droite" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Clear private data..." msgstr "Effacer les informations privées..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Déplacer l'onglet en _arrière" + +#: ../midori/midori-browser.c:5232 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet précédent" + +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Déplacer l'onglet en avant" + +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Basculer vers l'onglet suivant" + +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "_Focaliser l'onglet actuel" +msgstr "Mettre le focus sur l'onglet _actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Focus the current tab" -msgstr "Focaliser l'onglet actuel" +msgstr "Mettre le focus sur l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Mettre le focus sur la vue _suivante" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Changer le focus d'une vue à l'autre, en boucle" + +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'Onglet _Courant" +msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet _courant" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Afficher uniquement l'icône de l'onglet courant" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplique l'onglet actif" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fermer tous les onglets sauf l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Afficher la documentation" - -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Signaler une _anomalie" +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Signaler un _problème" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Show information about the program" msgstr "Afficher les informations sur le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Barre des _transferts" - -#: ../midori/midori-browser.c:5034 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Afficher la barre des transferts" - -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5907 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6542 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -1039,660 +1204,658 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Impossible de sélectionner dans l'historique\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Rechercher %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Rechercher avec %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de base de données\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Coller et continue_r" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1642 msgid "Not verified" msgstr "Non vérifié" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connection sécurisée" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Détacher le panneau choisi de la fenêtre" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Cacher les contrôles" +#: ../midori/midori-websettings.c:209 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Montrer l'Appel rapide" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Afficher une page vierge" - -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Afficher la page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Current tab" msgstr "Onglet actuel" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "No proxy server" msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "All cookies" msgstr "Tous les fichiers témoins" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Session cookies" msgstr "Témoins de session" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:323 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Remember last window size" msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window width" msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window width" msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last window height" msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved window height" msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel position" msgstr "Dernière position du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel position" msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last panel page" msgstr "Dernière page du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved panel page" msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Last Web search" msgstr "Dernière recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "The last saved Web search" msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des _signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Show Panel" msgstr "Afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Show Statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Le style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Progression dans la barre d'adresse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Indique s'il faut afficher la progression dans la barre d'adresse" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de complétion de la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Toolbar Items" msgstr "Éléments de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Afficher les élements de contrôle du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Indique s'il faut afficher les élements de contrôle du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "When Midori starts:" msgstr "Au lancement de Midori :" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que faire au lancement de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Homepage:" msgstr "Page d'accueil :" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The homepage" msgstr "La page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show crash dialog" msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Appel rapide dans les nouveaux onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Afficher la page d'appel rapide dans les nouveaux onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Enregistrer les téléchargements sous :" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Demander le dossier de destination" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Indique s'il faut demander le dossier de destination quand un fichier est téléchargé." - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Signaler la fin des transferts" - -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Indique s'il faut signaler la fin d'un transfert par une notification" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Download Manager" msgstr "Gestionnaire de téléchargements" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "An external text editor" msgstr "Un éditeur de texte externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "News Aggregator" msgstr "Agrégateur de flux" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agrégateur de flux externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Location entry Search" msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Encodage favori" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Encodage favori des caractères" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Open external pages in:" msgstr "Ouvrir les pages externes dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou après le dernier" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" + +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activer le support de base de données HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Find inline while typing" msgstr "Chercher pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Défilement cinétique" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Accept cookies" msgstr "Accepter les cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Type de fichiers témoins (cookies) à accepter" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Âge maximal des cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Maximum history age" msgstr "Âge maximal de l'historique" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Se souvenir des derniers fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Proxy server" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "La taille maximale des pages mises en cache sur le disque" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "Identify as" msgstr "S'identifier comme" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Identification string" msgstr "Chaîne d'identification" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The application identification string" msgstr "La chaîne d'identification de l'application" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "Preferred languages" msgstr "Langues préférés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 msgid "Clear private data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Clear data" msgstr "Effacer les informations" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Les informations sélectionnées pour la suppression" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1175 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1177 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Si l'en-tête « Referer » (qui fournit des informations à propos de " +"la page précédente où vous vous trouviez) doit être raccourcie au nom d'hôte" + +#: ../midori/midori-view.c:1371 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "%s veut sauver une base de donnée HTML5." +msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Autoriser" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s veut connaître votre position" @@ -1701,541 +1864,537 @@ msgstr "%s veut connaître votre position" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1516 +#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:5138 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erreur - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1519 msgid "Try again" -msgstr "Recharger la page" +msgstr "Réessayer" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1537 #, c-format msgid "Not found - %s" -msgstr "Non trouvé - %s" +msgstr "Page introuvable - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1727 +#: ../midori/midori-view.c:2671 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2581 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copier l'adre_sse du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Enregistrer la cible du lien" - -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Télécharger la cible du lien" - -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements" - -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copier l'_adresse de l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2427 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Téléc_harger l'image" - -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Télécharger la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2651 +#: ../midori/midori-view.c:2658 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2679 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2987 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:3006 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" +#: ../midori/midori-view.c:3023 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Emprunte MD5 :" + +#: ../midori/midori-view.c:3030 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Emprunte SHA1 :" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:3040 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3643 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Choisir le nombre de colonnes et de lignes" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Entrer le nombre de colonnes et de lignes" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrée invalide pour la taille de la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Taille des vignettes :" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Petites" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Moyennes" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Le document ne peut être affiché" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:4242 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Les numéros de version entre parenthèses montrent la version que vous utilisez." + +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "Page loading delayed" msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4435 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4675 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4686 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:5321 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5358 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "Paramètres des polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "Police par défaut" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forcer 96 points par pouce" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Autorisés les scripts à ouvrir des popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Vérificateur d'orthographe" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Une liste de langues séparées par des virgules, utilisées par le vérificateur d'ortographe. Par example « fr_FR,de_DE,en_US »" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Barre de navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "External applications" msgstr "Applications externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'hôte" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -msgid "Privacy" -msgstr "Vie privée" +#: ../midori/midori-preferences.c:474 +msgid "MB" +msgstr "Mo" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Fichiers témoins" - -#: ../midori/midori-preferences.c:532 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Effacer les cookies en quittant Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:539 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 heure" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 jour" - -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 semaine" - -#: ../midori/midori-preferences.c:542 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 mois" - -#: ../midori/midori-preferences.c:543 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 an" - -#: ../midori/midori-preferences.c:564 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Les cookies contiennent les informations de login, les sauvegardes de jeu ou les profils utilisateurs à des fins publicitaires." - -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: ../midori/midori-preferences.c:585 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifier le moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "_Icône :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1294 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1394 msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Ouvrir avec" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Recherche rapide :" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d heure" +msgstr[1] "%d heures" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 -msgid "Previous" -msgstr "Précedent" +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minute" +msgstr[1] "%d minutes" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconed" +msgstr[1] "%d secondes" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 -msgid "Match Case" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Surligner les résultats" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Fermer la barre de recherche" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?o" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "(%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s restantes" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Recherche rapide :" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Previous" +msgstr "Précedent" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +msgid "Match Case" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Surligner les résultats" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Fermer la barre de recherche" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Le fichier « %s » a été téléchargé." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfert terminé" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Le fichier téléchargé est erroné." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Quitter Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Les transferts seront annulés si Midori se ferme." @@ -2243,30 +2402,31 @@ msgstr "Les transferts seront annulés si Midori se ferme." msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Échec de l'ajout du signet : %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifier le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Supprimer le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 +#: ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historique" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2287,19 +2447,19 @@ msgstr "Aujourd'hui" msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Effacer tout l'historique" @@ -2349,13 +2509,15 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" @@ -2381,121 +2543,123 @@ msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurer les filtres de _publicité" -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Modifier les règles" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Règles :" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Bloquer l'image" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "B_loquer le lien" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueur de publicités" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Cette page semble contenir un script utilisateur. Voulez-vous l'installer?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Installer le script utilisateur" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Cette page semble contenir un style utilisateur. Voulez-vous l'installer?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Installer un style utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Ne pas installer" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer '%s' ?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Supprime le script utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Supprimer un style utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Ajouter une extension" -#: ../extensions/addons.c:666 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Ouvrir le dossier de destination pour l'extension sélectionnée" - -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Onglets colorés" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Donner une couleur distincte à chaque onglet" @@ -2620,21 +2784,21 @@ msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les donn #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "Dernière mise à jour : %s." +msgstr "Dernière mise à jour : %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Ajouter un nouveau flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Supprimer un flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Flux" @@ -2692,7 +2856,8 @@ msgstr "Lire des flux Atom et RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter la valeur de formulaire : %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" @@ -2719,27 +2884,31 @@ msgstr "Autocomplétion des formulaires" msgid "_Form History" msgstr "_Historique des formulaires" -#: ../extensions/history-list.vala:174 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Onglet suivant (historique)" +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Ils n'y a pas d'onglets qui n'ont pas été visités" -#: ../extensions/history-list.vala:175 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Onglet suivant de l'historique" - -#: ../extensions/history-list.vala:184 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Onglet précédent (historique)" - -#: ../extensions/history-list.vala:185 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Onglet précédent de l'historique" +#: ../extensions/history-list.vala:244 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Nouvel onglet suivant (depuis l'historique)" #: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Onglet suivant dans l'historique" + +#: ../extensions/history-list.vala:254 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Nouvel onglet précédent (depuis l'historique)" + +#: ../extensions/history-list.vala:255 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Onglet précédent dans l'historique" + +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Liste de l'historique des onglets" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Changer d'onglet par ordre de dernière utilisation en utilisant Ctrl+Tab" @@ -2751,32 +2920,23 @@ msgstr "Mouvements de souris" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Cadre de pages" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Actualiser la page ou arrêter le chargement" -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "Cadre de _pages" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Garder une ou plusieurs pages ouvertes en parallèle à vos onglets" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Personnaliser les raccourcis..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Afficher et modifier les raccourcis clavier" @@ -2788,35 +2948,36 @@ msgstr "Horloge de barre d'état" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Afficher la date et l'heure dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Greffons Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_anneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Afficher les onglets dans un panneau vertical" @@ -2828,196 +2989,40 @@ msgstr "Onglets sans intitulé" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Les nouveaux onglets n'ont qu'une icône par défaut" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Éléments disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Éléments affichés" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personnaliser la barre d'outi_ls..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Personnaliser..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Cache internet" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" - -#~ msgid "Minimize _Current Tab" -#~ msgstr "Minimiser l'onglet _actuel" - -#~ msgid "Minimize the current tab" -#~ msgstr "Minimiser l'onglet actuel" - -#~ msgid "External Applications" -#~ msgstr "Applications externes" - -#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" -#~ msgstr "Associer des modèles d'URL avec des applications externes" - -#~ msgid "Spelling dictionaries:" -#~ msgstr "Dictionnaires d'orthographe :" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Console" - -#~ msgid "Copy _All" -#~ msgstr "Tout copier" - -#~ msgid "Copy All" -#~ msgstr "Copie tout" - -#~ msgid "_Cookie Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de _cookies" - -#~ msgid "_Recently visited pages" -#~ msgstr "Pages _récemment visitées" - -#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" -#~ msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées" - -#~ msgid "Original cookies only" -#~ msgstr "Uniquement les cookies d'origine" - -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Accepter les fichiers témoins du site d'origine uniquement" - -#~ msgid "Remember last visited pages" -#~ msgstr "Se souvenir des dernières pages visitées" - -#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "Indique s'il faut enregistrer les dernières pages visitées" - -#~ msgid "Detect proxy server automatically" -#~ msgstr "Détecter le serveur mandataire automatiquement" - -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement" - -#~ msgid "_Restore Tab" -#~ msgstr "_Restorer l'onglet" - -#~ msgid "Erroneous clock time" -#~ msgstr "Heure de l'horloge incorrecte" - -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure." - -#~ msgid "Copy %s to the folder %s." -#~ msgstr "Copier %s dans le dossier %s." - -#~ msgid "Open _Link" -#~ msgstr "Ouvrir le _lien" - -#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" -#~ msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fe_nêtre" - -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles utilisateurs dans le dossier %s." - -#~ msgid "Failed to get current time: %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'heure actuelle : %s\n" - -#~ msgid "Not available on this platform" -#~ msgstr "Non disponible sur cette plate-forme" - -#~ msgid "View Selection Source" -#~ msgstr "Afficher la source de la sélection" - -#~ msgid "View the source code of the selection" -#~ msgstr "Afficher le code source de la sélection" - -#~ msgid "Show panel _titles" -#~ msgstr "Afficher le _titre des panneaux" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Shrink images automatically" -#~ msgstr "Réduire la taille des images" - -#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -#~ msgstr "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à la fenêtre" - -#~ msgid "Enable developer tools" -#~ msgstr "Activer les outils de développement" - -#~ msgid "Enable special extensions for developers" -#~ msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs" - -#~ msgid "Tint tabs distinctly" -#~ msgstr "Colorer les onglets" - -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "Préchargement de DNS" - -#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" -#~ msgstr "Précharge l'adresse IP de liens survolés" - -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "Onglets et fenêtres _fermés" - -#~ msgid "Last open pages" -#~ msgstr "Dernières pages ouvertes" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Les deux" - -#~ msgid "Both horizontal" -#~ msgstr "Les deux horizontalement" - -#~ msgid "Load on Startup" -#~ msgstr "Charger au démarrage" - -#~ msgid "Remember last form inputs" -#~ msgstr "Se souvenir du contenu des derniers formulaires remplis" - -#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" -#~ msgstr "Indique s'il faut enregistrer le contenu des derniers formulaires remplis" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Taille du cache" - -#~ msgid "The allowed size of the cache" -#~ msgstr "La taille de l'antémémoire permise" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Encodage" - -#~ msgid "The character encoding to use by default" -#~ msgstr "Encodage par défaut des caractères" - -#~ msgid "Resizable text areas" -#~ msgstr "Zones de texte redimensionnables" - -#~ msgid "Whether text areas are resizable" -#~ msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "Mo" - -#~ msgid "User_styles" -#~ msgstr "_Styles utilisateur" From 7033129aff66f39542726f550ad027816efb433f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 17:20:55 +0200 Subject: [PATCH 188/204] Find inline "live" regardless of how it was initiated Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/772843 --- toolbars/midori-findbar.c | 13 +++++-------- 1 file changed, 5 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index 9bba529a..d8769c46 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -178,14 +178,11 @@ midori_findbar_preedit_changed_cb (GtkWidget* entry, const gchar* preedit, MidoriFindbar* findbar) { - if (findbar->find_typing) - { - MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (entry); - GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); - midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view)); - if (g_utf8_strlen (preedit, -1) > 1) - midori_findbar_find_text (findbar, preedit, TRUE); - } + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (entry); + GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); + midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view)); + if (g_utf8_strlen (preedit, -1) > 1) + midori_findbar_find_text (findbar, preedit, TRUE); } static void From 3f10d0bfb88458e1f6acfc5cb46dfc0c5d901799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 17:53:41 +0200 Subject: [PATCH 189/204] Revert requistion hack for cookie description label It doesn't work at all well in most cases. --- midori/main.c | 11 +---------- 1 file changed, 1 insertion(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f14e2391..5d6035df 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -748,7 +748,7 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, guint active; gchar* markup; - GtkWidget* page_content = katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); + katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); katze_preferences_add_group (preferences, _("Web Cookies")); button = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age"); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); @@ -778,18 +778,9 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, _("Cookies store login data, saved games, " "or user profiles for advertisement purposes.")); label = gtk_label_new (NULL); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); g_free (markup); katze_preferences_add_widget (preferences, label, "filled"); - if (1) - { - /* GtkLabel can't wrap the text properly. Until some day - this works, we implement this hack to do it ourselves. */ - GtkRequisition req; - gtk_widget_size_request (page_content, &req); - gtk_widget_set_size_request (label, req.width * 0.99, -1); - } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 13) button = katze_property_proxy (settings, "enable-offline-web-application-cache", NULL); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); From 636c408d41d9ecfcf51d41fabfb8fe12b5832ba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 18:02:57 +0200 Subject: [PATCH 190/204] Add a manual line break in the French translation Otherwise the string is simply much too long. --- po/fr.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dfc4f29d..f44a1ffd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 an" #: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations sur vous utilisées à des fins publicitaires." +msgstr "Les cookies peuvent contenir des informations de login, des sauvegardes de jeu ou des profils informations\n sur vous utilisées à des fins publicitaires." #: ../midori/main.c:804 msgid "days" From ff9c7ccc83a61ba25e9ddc0e9ef98e84968cad13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 18:03:43 +0200 Subject: [PATCH 191/204] Swap 'Interface' and 'Browsing' labes in preferences It's more intuitive to look for Browsing for tab options. --- midori/midori-preferences.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index e51b2d3b..c63a679b 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -410,7 +410,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (entry); /* Page "Interface" */ - PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Interface")); + PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Browsing")); #if !HAVE_HILDON if (!g_getenv ("DESKTOP_SESSION")) { @@ -420,7 +420,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); } #endif - FRAME_NEW (_("Browsing")); + FRAME_NEW (_("Interface")); label = katze_property_label (settings, "open-new-pages-in"); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "open-new-pages-in", NULL); From 16366448294e0ee88603c4b7ae2bcfe04f0222fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 18:11:13 +0200 Subject: [PATCH 192/204] Update German translation --- po/de.po | 1280 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 672 insertions(+), 608 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2f15ce66..04295b72 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-15 00:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 18:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1502 ../midori/main.c:2051 -#: ../midori/main.c:2074 ../midori/main.c:2090 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,105 +32,101 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:752 msgid "Web Cookies" msgstr "Benutzerprofile" -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Cookies beim Beenden von Midori löschen" - -#: ../midori/main.c:764 +#: ../midori/main.c:756 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Alte Cookies nach 1 Stunde löschen" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Alte Cookies nach 1 Tag löschen" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Alte Cookies after 1 Woche löschen" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Alte Cookies nach 1 Monat löschen" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Alte Cookies nach 1 Jahr löschen" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -138,23 +134,23 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1150 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -162,165 +158,170 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1170 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1175 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1380 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Privat surfen)" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-_Datenbanken" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Zwischenspeicher" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher" -#: ../midori/main.c:2328 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2442 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2458 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -337,112 +338,128 @@ msgstr "Fehlerhaftes Dokument" msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5038 -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:789 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:850 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4222 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:894 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:903 +#: ../midori/midori-browser.c:909 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:991 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1053 ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:1059 ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 +msgid "New Tab" +msgstr "Neuer Reiter" + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" + +#: ../midori/midori-browser.c:1404 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 +#: ../midori/midori-browser.c:2355 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -457,141 +474,141 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2338 ../midori/midori-browser.c:5106 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2404 ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3451 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:3621 ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:3691 ../midori/midori-browser.c:5616 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-view.c:2686 -#: ../midori/midori-view.c:4611 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4032 ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:4671 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4073 ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -603,533 +620,549 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Surfens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Create a launcher" msgstr "Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Close all open windows" msgstr "Alle offenen Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Navigation mit Textmarke" + +#: ../midori/midori-browser.c:5153 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll to the left" msgstr "Nach links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll down" msgstr "Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Scroll up" msgstr "Hoch rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Scroll to the right" msgstr "Nach rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Reiter vor den nächsten schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Fokus zwischen Ansichten wechseln" + +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5813 +#: ../midori/midori-browser.c:5907 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5826 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:5828 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5842 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6444 +#: ../midori/midori-browser.c:6542 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1142,42 +1175,37 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Nach %s suchen" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1642 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" @@ -1194,550 +1222,554 @@ msgstr "Leiste schließen" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Schnellwahl anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "All cookies" msgstr "Alle Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Session cookies" msgstr "Sitzungsprofile" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:323 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Download Manager" msgstr "Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "An external download manager" msgstr "Ein externer Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Open external pages in:" msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:991 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy-Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1746,46 +1778,46 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1085 +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1086 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1101 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1102 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" -#. i18n: Referrer here really means "where the user came from" -#: ../midori/midori-websettings.c:1117 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1175 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1177 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" -#: ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1371 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1375 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1325 ../midori/midori-view.c:1355 +#: ../midori/midori-view.c:1375 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1351 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." @@ -1794,232 +1826,232 @@ msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:5074 -#: ../midori/midori-view.c:5078 +#: ../midori/midori-view.c:1516 ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:5138 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1519 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1537 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1682 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:2671 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2462 ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2470 ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2514 ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2478 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2522 ../midori/midori-view.c:2581 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2499 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2607 ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2651 ../midori/midori-view.c:2658 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2635 +#: ../midori/midori-view.c:2679 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2987 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2962 +#: ../midori/midori-view.c:3006 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2964 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3023 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5-Prüfsumme:" -#: ../midori/midori-view.c:2986 +#: ../midori/midori-view.c:3030 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1-Prüfsumme:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:3040 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3589 +#: ../midori/midori-view.c:3643 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:4031 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:4032 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Anzahl Spalten und Zeilen ändern" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Anzahl an Spalten und Zeilen eingeben:" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ungültige Eingabe für die Größe der Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Vorschaubildgröße:" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Groß" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:4098 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4435 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4615 +#: ../midori/midori-view.c:4675 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4620 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4686 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-view.c:5258 +#: ../midori/midori-view.c:5321 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5259 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5295 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5358 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2104,51 +2136,63 @@ msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" +msgid "Browsing" +msgstr "Navigation" #: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" #: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Browsing" -msgstr "Navigation" +msgid "Interface" +msgstr "Oberfläche" + +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:442 +msgid "External applications" +msgstr "Externe Anwendungen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:474 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1294 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1394 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" @@ -2201,56 +2245,89 @@ msgstr "Netscape-Module" msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Inkrementelle Suche:" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d Stunde" +msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Previous" -msgstr "Zurück" +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d Minute" +msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d Sekunde" +msgstr[1] "%d Sekunden" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 -msgid "Match Case" -msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Treffer hervorheben" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Suchleiste schließen" +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +#: ../midori/sokoke.c:2253 msgid "?B" msgstr "?B" -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 #, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s von %s, %s/s" +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Inkrementelle Suche:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Match Case" +msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Treffer hervorheben" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Suchleiste schließen" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2259,19 +2336,19 @@ msgstr "" "normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " "wurde." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _beenden" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." @@ -2284,19 +2361,19 @@ msgstr "Lesezeichen" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -2323,27 +2400,22 @@ msgstr "Heute" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s von %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" @@ -2475,11 +2547,11 @@ msgstr "Benutzerstil _installieren" msgid "Don't install" msgstr "Nicht installieren" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" @@ -2518,32 +2590,28 @@ msgstr "Zielordner öffnen" msgid "Add new addon" msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farbige Reiter" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben" @@ -2680,19 +2748,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Zuletzt aktualisiert: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Nachrichtenquellen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Eine neue Nachrichtenquelle hinzufügen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Nachrichtenquelle löschen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)" @@ -2783,43 +2851,27 @@ msgstr "Ausgefüllte _Formulare" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden." -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Nächster Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Nächster Reiter aus dem Verlauf" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Voheriger Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Voheriger Reiter aus dem Verlauf" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Nächster neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "Nächster neuer Reiter aus dem Verlauf" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Voheriger neuer Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Voheriger neuer Reiter aus dem Verlauf" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Verlaufsgestützte Liste" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Reiter mit Strg+Tab nach Nutzung wechseln" @@ -2879,15 +2931,15 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2899,11 +2951,11 @@ msgstr "Nur Symbole in Reitern anzeigen" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Neue Reiter haben keine Beschriftung" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2911,34 +2963,58 @@ msgstr "" "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " "sich durch Ziehen und Ablegen ordnen." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Verfügbare Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Elemente" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Werkzeugleiste anpassen..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Anpassen…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Zwischenspeicher" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Cookies beim Beenden von Midori löschen" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s von %s, %s/s" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Nächster Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Nächster Reiter aus dem Verlauf" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Voheriger Reiter (Verlaufsgestützte Liste)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Voheriger Reiter aus dem Verlauf" + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Programm beenden" @@ -2948,12 +3024,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Anwendungen" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "Externe Anwendungen" - #~ msgid "Pageholder" #~ msgstr "Seitenhalter" @@ -2996,9 +3066,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Benachrichtigen bei Ende der Übertragung" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "" #~ "Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" @@ -3182,9 +3249,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "Benutzer_stile" From 4bab11061c9094f066d906d821ebce9ac5261db3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 18:49:09 +0200 Subject: [PATCH 193/204] Render search engine icons via the action --- midori/midori-browser.c | 5 ----- midori/midori-locationaction.c | 5 ++++- midori/midori-searchaction.c | 3 +-- midori/midori-searchaction.h | 6 ++++++ midori/midori-view.c | 8 ++------ 5 files changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9f528279..3b01e880 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -215,11 +215,6 @@ static void midori_browser_set_bookmarks (MidoriBrowser* browser, KatzeArray* bookmarks); -GdkPixbuf* -midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, - GtkWidget* widget, - const gchar** icon_name); - static void midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser); diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 8e796c55..b56fb77b 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -16,6 +16,7 @@ #include "marshal.h" #include "sokoke.h" #include "midori-browser.h" +#include "midori-searchaction.h" #include #include @@ -497,13 +498,15 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) { gchar* uri; gchar* title; + GdkPixbuf* icon; uri = sokoke_search_uri (katze_item_get_uri (item), action->key); title = g_strdup_printf (_("Search with %s"), katze_item_get_name (item)); + icon = midori_search_action_get_icon (item, action->treeview, NULL, FALSE); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches + i, URI_COL, uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25, BACKGROUND_COL, style ? &style->bg[GTK_STATE_NORMAL] : NULL, - STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, NULL, -1); + STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, icon, -1); g_free (uri); g_free (title); i++; diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 279ddb0d..e55fb774 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -399,8 +399,7 @@ midori_search_action_manage_activate_cb (GtkWidget* menuitem, gtk_widget_show (dialog); } -/* Private function, used by MidoriView */ -/* static */ GdkPixbuf* +GdkPixbuf* midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, GtkWidget* widget, const gchar** icon_name, diff --git a/midori/midori-searchaction.h b/midori/midori-searchaction.h index 9eb269f4..c8d0ed88 100644 --- a/midori/midori-searchaction.h +++ b/midori/midori-searchaction.h @@ -59,6 +59,12 @@ midori_search_action_set_current_item (MidoriSearchAction* search_action, KatzeItem* midori_search_action_get_default_item (MidoriSearchAction* search_action); +GdkPixbuf* +midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, + GtkWidget* widget, + const gchar** icon_name, + gboolean in_entry); + void midori_search_action_set_default_item (MidoriSearchAction* search_action, KatzeItem* item); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b96377ed..9b26ec75 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -17,6 +17,7 @@ #include "midori-view.h" #include "midori-stock.h" #include "midori-browser.h" +#include "midori-searchaction.h" #include "marshal.h" #include "sokoke.h" @@ -46,11 +47,6 @@ void webkit_web_frame_print (WebKitWebFrame* web_frame); #endif -GdkPixbuf* -midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, - GtkWidget* widget, - const gchar** icon_name); - static void midori_view_construct_web_view (MidoriView* view); @@ -2624,7 +2620,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, menuitem = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (katze_item_get_name (item)); pixbuf = midori_search_action_get_icon (item, - GTK_WIDGET (web_view), &icon_name); + GTK_WIDGET (web_view), &icon_name, FALSE); if (pixbuf) { icon = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf); From 85fd237f28e4d9c85470e051923fcd7b59b164f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 18:50:25 +0200 Subject: [PATCH 194/204] Release references to icons in completion --- midori/midori-locationaction.c | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index b56fb77b..36c4baec 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -468,7 +468,7 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) const unsigned char* title = sqlite3_column_text (stmt, 2); GdkPixbuf* icon = katze_load_cached_icon ((gchar*)uri, NULL); if (!icon) - icon = action->default_icon; + icon = g_object_ref (action->default_icon); if (type == 1 /* history_view */) { gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches, @@ -483,6 +483,8 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, icon, -1); g_free (search_title); } + if (icon != NULL) + g_object_unref (icon); matches++; result = sqlite3_step (stmt); @@ -509,6 +511,8 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, icon, -1); g_free (uri); g_free (title); + if (icon != NULL) + g_object_unref (icon); i++; } searches += i; From 2a9282df7531c3abe55c06892be095854b61b40f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 1 May 2011 18:56:39 +0200 Subject: [PATCH 195/204] Look for logo in folder midori/res, not midori/ --- midori/midori-view.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9b26ec75..e2df2a0a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4144,7 +4144,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, g_strdup (&uri[16])); title = g_strdup_printf (_("Document cannot be displayed")); - logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/logo-shade.png"); + logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/res/logo-shade.png"); logo_uri = g_filename_to_uri (logo_path, NULL, NULL); g_free (logo_path); data = g_strdup_printf ( @@ -4167,7 +4167,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, g_strdup (&uri[13])); title = g_strdup_printf (_("No documentation installed")); - logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/logo-shade.png"); + logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/res/logo-shade.png"); logo_uri = g_filename_to_uri (logo_path, NULL, NULL); g_free (logo_path); data = g_strdup_printf ( @@ -4267,7 +4267,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); data = g_strdup_printf ( "%s

%s

" - "" "", view->uri, view->uri); } From 9e1fd81ff956abe6901f425fc66d994530874ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 1 May 2011 19:54:37 +0200 Subject: [PATCH 196/204] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 687 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 1088 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 554 insertions(+), 534 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0d488f0a..6f138777 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-22 22:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-01 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,284 +32,285 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gtavados. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:752 msgid "Web Cookies" msgstr "\"Web cookies\"" -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" - -#: ../midori/main.c:764 +#: ../midori/main.c:756 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 dia" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar últi_ma sessão" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "\"Web cache\"" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -326,128 +327,128 @@ msgstr "Documento inválido." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5080 -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:471 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:484 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:739 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:789 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:802 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:850 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4222 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:881 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:894 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:909 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:1059 ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1399 +#: ../midori/midori-browser.c:1404 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2355 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -455,669 +456,685 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 ../midori/midori-browser.c:5148 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2404 ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2941 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3420 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3451 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3663 ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:3691 ../midori/midori-browser.c:5616 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4032 ../midori/midori-view.c:2730 +#: ../midori/midori-view.c:4671 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4407 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Navegação ca_ret" + +#: ../midori/midori-browser.c:5153 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover separador para trás do anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Focar visualização segui_nte" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Alternar foco entre visualizações" + +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5884 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5907 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5884 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6542 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1134,36 +1151,31 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:395 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:479 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:502 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1642 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" @@ -1180,593 +1192,597 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "All cookies" msgstr "Todos os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:323 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:324 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida nos separadores abertos recentemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "An external download manager" msgstr "Um gestor de transferências externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicaçções web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de \"cookies\" a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima de \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimas transferências " -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1125 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1175 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1177 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1371 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1375 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 +#: ../midori/midori-view.c:1375 ../midori/midori-view.c:1405 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1387 +#: ../midori/midori-view.c:1401 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." @@ -1775,125 +1791,125 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:1516 ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:5138 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1517 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1519 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1524 +#: ../midori/midori-view.c:1537 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:2671 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2462 ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2514 ../midori/midori-view.c:2574 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2522 ../midori/midori-view.c:2581 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2651 ../midori/midori-view.c:2658 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2670 +#: ../midori/midori-view.c:2679 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2987 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2997 +#: ../midori/midori-view.c:3006 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2999 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3014 +#: ../midori/midori-view.c:3023 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Código MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3030 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Código SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:3040 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3643 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" @@ -1956,51 +1972,51 @@ msgstr "O documento não pôde ser exibido" msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4242 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4299 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4435 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4675 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4686 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5328 +#: ../midori/midori-view.c:5321 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5358 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2085,51 +2101,63 @@ msgstr "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticam #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +msgid "Browsing" +msgstr "Navegar" #: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" #: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Browsing" -msgstr "Navegar" +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: ../midori/midori-preferences.c:442 +msgid "External applications" +msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:474 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1294 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1394 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2227,27 +2255,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2293,19 +2321,19 @@ msgstr "Marcadores" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2534,11 +2562,11 @@ msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Separadores coloridos" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Cor distinta para cada separador" @@ -2664,19 +2692,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar nova fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Apagar fonte" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Fontes" @@ -2765,43 +2793,27 @@ msgstr "Histórico de formulários" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Não existem separadores não visitados" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Separador seguinte (lista de histórico)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Próximo separador do histórico" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Separador anterior (lista de histórico)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Separador anterior do histórico" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "O próximo Novo separador (lista de histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "O próximo Novo separador no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "O anterior Novo separador (lista de histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "O anterior Novo separador no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Lista de histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Troque de separadores com Ctrl+Tab " @@ -2861,15 +2873,15 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar separadores num painel vertical" @@ -2913,23 +2925,31 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "\"Web cache\"" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Separador seguinte (lista de histórico)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Próximo separador do histórico" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Separador anterior (lista de histórico)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Separador anterior do histórico" + #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplicações" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "Aplicações externas" - #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s de %s, %s/s" From 99c1af8cf76c05b23348154a47e9beb4e89ec0a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 21:57:54 +0200 Subject: [PATCH 197/204] Lookup close button position in index.theme This is better than overriding it in the config file. --- midori/midori-websettings.c | 47 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 37 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index a0cc5ca4..fcee3d58 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -14,6 +14,7 @@ #include "sokoke.h" #include +#include #include #if HAVE_CONFIG_H @@ -48,7 +49,7 @@ struct _MidoriWebSettings MidoriPreferredEncoding preferred_encoding : 3; gboolean always_show_tabbar : 1; gboolean close_buttons_on_tabs : 1; - gboolean close_buttons_left : 1; + gint close_buttons_left; MidoriNewPage open_new_pages_in : 2; MidoriNewPage open_external_pages_in : 2; gboolean middle_click_opens_selection : 1; @@ -764,12 +765,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "close-buttons-left", "Close buttons on the left", "Whether to show close buttons on the left side", - #if HAVE_OSX - TRUE, - #else FALSE, - #endif - flags)); + G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property (gobject_class, @@ -1461,9 +1458,6 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_CLOSE_BUTTONS_ON_TABS: web_settings->close_buttons_on_tabs = g_value_get_boolean (value); break; - case PROP_CLOSE_BUTTONS_LEFT: - web_settings->close_buttons_left = g_value_get_boolean (value); - break; case PROP_OPEN_NEW_PAGES_IN: web_settings->open_new_pages_in = g_value_get_enum (value); break; @@ -1724,7 +1718,40 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, g_value_set_boolean (value, web_settings->close_buttons_on_tabs); break; case PROP_CLOSE_BUTTONS_LEFT: - g_value_set_boolean (value, web_settings->close_buttons_left); + #if HAVE_OSX + g_value_set_boolean (value, TRUE); + #else + if (!web_settings->close_buttons_left) + { + /* Look for close button in layout specified in index.theme */ + GdkScreen* screen = gdk_screen_get_default (); + GtkSettings* settings = gtk_settings_get_for_screen (screen); + gchar* theme = katze_object_get_string (settings, "gtk-theme-name"); + gchar* folder = gtk_rc_get_theme_dir (); + gchar* filename = g_build_filename (folder, theme, "index.theme", NULL); + g_free (folder); + web_settings->close_buttons_left = 1; + if (g_access (filename, F_OK) != 0) + katze_assign (filename, + g_build_filename (g_get_home_dir (), ".themes", + theme, "index.theme", NULL)); + g_free (theme); + if (g_access (filename, F_OK) == 0) + { + GKeyFile* keyfile = g_key_file_new (); + gchar* button_layout; + g_key_file_load_from_file (keyfile, filename, 0, NULL); + button_layout = g_key_file_get_string (keyfile, + "X-GNOME-Metatheme", "ButtonLayout", NULL); + if (button_layout && strstr (button_layout, "close:")) + web_settings->close_buttons_left = 2; + g_free (button_layout); + g_key_file_free (keyfile); + } + g_free (filename); + } + g_value_set_boolean (value, web_settings->close_buttons_left == 2); + #endif break; case PROP_OPEN_NEW_PAGES_IN: g_value_set_enum (value, web_settings->open_new_pages_in); From 812ba0aee055bb77e5d21279e7a9af1cf44bab3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 1 May 2011 22:27:50 +0200 Subject: [PATCH 198/204] No need to look at theme for close button on Win32 --- midori/midori-websettings.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index fcee3d58..f8c4029a 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1720,6 +1720,8 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_CLOSE_BUTTONS_LEFT: #if HAVE_OSX g_value_set_boolean (value, TRUE); + #elif defined (G_OS_WIN32) + g_value_set_boolean (value, FALSE); #else if (!web_settings->close_buttons_left) { From 6711bf33f06b2c06bb5956466d23b387e76d5638 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 2 May 2011 00:02:54 +0200 Subject: [PATCH 199/204] Remove frame titles in preference dialogue Effectively all pages contain options of only one group. --- katze/katze-preferences.c | 8 +++++--- midori/main.c | 2 +- midori/midori-preferences.c | 29 ++++++++++++++--------------- 3 files changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/katze/katze-preferences.c b/katze/katze-preferences.c index e45d9f62..3f7b8080 100644 --- a/katze/katze-preferences.c +++ b/katze/katze-preferences.c @@ -335,11 +335,13 @@ katze_hig_frame_new (const gchar* title) /** * katze_preferences_add_group: * @preferences: a #KatzePreferences instance - * @label: a group label + * @label: a group label, or %NULL * * Adds a new group with the specified label to the dialog. * * Since: 0.2.1 + * + * Since 0.3.4 you can pass %NULL to hide the label. **/ void katze_preferences_add_group (KatzePreferences* preferences, @@ -349,11 +351,11 @@ katze_preferences_add_group (KatzePreferences* preferences, KatzePreferencesPrivate* priv; g_return_if_fail (KATZE_IS_PREFERENCES (preferences)); - g_return_if_fail (label != NULL); priv = preferences->priv; priv->sizegroup2 = gtk_size_group_new (GTK_SIZE_GROUP_HORIZONTAL); - priv->frame = katze_hig_frame_new (label); + priv->frame = label ? katze_hig_frame_new (label) : + g_object_new (GTK_TYPE_FRAME, "shadow-type", GTK_SHADOW_NONE, NULL); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->frame), 4); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->page), priv->frame, FALSE, FALSE, 0); priv->box = gtk_vbox_new (FALSE, 4); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 5d6035df..9c84c313 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -749,7 +749,7 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, gchar* markup; katze_preferences_add_category (preferences, _("Privacy"), GTK_STOCK_INDEX); - katze_preferences_add_group (preferences, _("Web Cookies")); + katze_preferences_add_group (preferences, NULL); button = katze_property_label (settings, "maximum-cookie-age"); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); button = gtk_combo_box_new_text (); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index c63a679b..71a3e15d 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -299,8 +299,8 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, #define SPANNED_ADD(__widget) \ katze_preferences_add_widget (_preferences, __widget, "spanned") /* Page "General" */ - PAGE_NEW (GTK_STOCK_HOME, _("General")); - FRAME_NEW (_("Startup")); + PAGE_NEW (GTK_STOCK_HOME, _("Startup")); + FRAME_NEW (NULL); label = katze_property_label (settings, "load-on-startup"); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "load-on-startup", NULL); @@ -328,17 +328,10 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); #endif } - FRAME_NEW (_("Transfers")); - #if !HAVE_HILDON - label = katze_property_label (settings, "download-folder"); - INDENTED_ADD (label); - button = katze_property_proxy (settings, "download-folder", "folder"); - SPANNED_ADD (button); - #endif /* Page "Appearance" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_SELECT_FONT, _("Appearance")); - FRAME_NEW (_("Font settings")); + FRAME_NEW (NULL); #if !HAVE_HILDON label = gtk_label_new (_("Default Font Family")); INDENTED_ADD (label); @@ -369,7 +362,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, /* Page "Behavior" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_SELECT_COLOR, _("Behavior")); - FRAME_NEW (_("Features")); + FRAME_NEW (NULL); #if !HAVE_HILDON button = katze_property_proxy (settings, "auto-load-images", NULL); INDENTED_ADD (button); @@ -408,19 +401,25 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); entry = katze_property_proxy (settings, "preferred-languages", "languages"); SPANNED_ADD (entry); + #if !HAVE_HILDON + label = katze_property_label (settings, "download-folder"); + INDENTED_ADD (label); + button = katze_property_proxy (settings, "download-folder", "folder"); + SPANNED_ADD (button); + #endif /* Page "Interface" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Browsing")); #if !HAVE_HILDON if (!g_getenv ("DESKTOP_SESSION")) { - FRAME_NEW (_("Navigationbar")); + FRAME_NEW (NULL); INDENTED_ADD (katze_property_label (settings, "toolbar-style")); button = katze_property_proxy (settings, "toolbar-style", NULL); SPANNED_ADD (button); } #endif - FRAME_NEW (_("Interface")); + FRAME_NEW (NULL); label = katze_property_label (settings, "open-new-pages-in"); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "open-new-pages-in", NULL); @@ -439,7 +438,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, /* Page "Applications" */ #if !HAVE_HILDON PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Applications")); - FRAME_NEW (_("External applications")); + FRAME_NEW (NULL); label = katze_property_label (settings, "text-editor"); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); @@ -452,7 +451,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, /* Page "Network" */ PAGE_NEW (GTK_STOCK_NETWORK, _("Network")); - FRAME_NEW (_("Network")); + FRAME_NEW (NULL); #if !HAVE_HILDON label = katze_property_label (settings, "proxy-type"); INDENTED_ADD (label); From e75ddfd49b11199e20cfc7c21ab47e60ab52f699 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 2 May 2011 00:32:00 +0200 Subject: [PATCH 200/204] Bump version to 0.3.4 --- ChangeLog | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ wscript | 2 +- 2 files changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 3dd6a84e..e8246768 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,34 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.3.4: + + Remove frame titles from preference dialogue + + Show search engine icons in completion + + Add Liferea news aggregator workaround + + Support libSoup cache + size with WebKitGTK+ 1.3.11 + + No language, no encryption but Mozilla in user agent + + Support F6, F7, Ctrl+(Shift)+Tab and Tab to complete + + Strip scheme and www. in completion + + Render filename as title of patch files + + Turn location into a plain entry + + Fix tab panel foreground colours + + Mask timezone, language and plugins in private mode + + Add 'Strip referrer details' preference + + Embed extension list in preferences + + Remove the Page Holder and Download Manager option + + Disable prefetching and HTML5 storage in private mode + + Handle 'Plugin will handle load' error + + Show access keys next to numbers in link search + + Introduce --private/ -p command line switch + + Don't show toolbar preferences if running a DE + + Show script alerts as infobars + + Improve URI handling with addon installer + + Change Ctrl+Q for Quit to Ctrl+Shift+Q + + Make speed dial faster and mandatory + + Load speed dial in private browsing mode + + Show video formats in about:(version) + + Move speed dial to key file instead of JSON + + Add Offline Application Cache to Clear Private Data + v0.3.3: + Use 60 connections and 6 per host + Allow re-ordering of search engines diff --git a/wscript b/wscript index 80cc1909..9378eca0 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 3 -micro = 3 +micro = 4 APPNAME = 'midori' VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro) From c5ed6e0815a052b0505618e36625338d569cdeb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 2 May 2011 00:42:49 +0200 Subject: [PATCH 201/204] Update FAQ from the wiki faq.html was copied from http://wiki.xfce.org/_export/xhtml/midori/faq and all tags were replaced with . --- data/faq.html | 170 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/data/faq.html b/data/faq.html index 419ec605..28687743 100644 --- a/data/faq.html +++ b/data/faq.html @@ -6,8 +6,8 @@ midori:faq - - + + @@ -19,9 +19,9 @@ - +
@@ -40,11 +40,12 @@ var NS='midori';var JSINFO = {"id":"midori:faq","namespace":"midori"};
  • @@ -471,13 +474,13 @@ Note that incomplete .desktop files will silently fail and it will look as if it

    - +

    Features

    - -

    Web Applications/ Private Browsing

    + +

    Web Applications

    @@ -486,8 +489,6 @@ There are two closely related features to open websites as dedicated windows of

      -
    1. File (or Globe button) → Private Browsing
      -
    2. Right-click a hyperlink → Open as Web Application
    3. Add or Edit a bookmark → [x] Run as web application
      @@ -500,65 +501,35 @@ There are two closely related features to open websites as dedicated windows of You can also add options such as ‘-e Fullscreen’, ‘-e Navigationbar’ or ‘-e Statusbar’ (as of Midori 0.2.9 ‘midori –help-execute will list all available commands’)

      +
    + +

    Private Browsing

    +
    +
      +
    1. File menu/ App Menu button → Private Browsing
      +
    2. +
    +

    -A window like this is always a separate process, so crashes don't affect the normal browser session. No sensitive data such as cookies, history or bookmarks are stored. No extensions are loaded. Panels are not available. + +A private window is a separate process, so crashes don't affect the normal browser session. No sensitive data such as cookies, history or bookmarks are stored. No extensions are loaded. Panels are not available.

    As of Midori 0.2.9 Private Browsing uses preferences, cookies, keyboard shortcuts and search engines from the normal session, but it won't save any changes. This behaviour can be emulated from the command line with ”-a” and ”-c”.

    -
    - -

    Download Managers

    -
    +

    +As of Midori 0.3.4 the –private command line switch opens a private browsing instance with normal preferences, cookies, shortcuts and search engines. But no changes will be saved. +DNS prefetching is disabled in this mode, also referrers are stripped down to the hostname when navigating between different websites. +

    - -Midori can start downloads with an external download manager. To use that feature, open up the “Preferences” dialog, click the “Applications” tab, insert the name of a program executable or shell script in the “Download Manager” input box, right-click a link, and click “Download with Download Manager”. There is a list of download managers on Wikipedia. +The same options available to -a/ –app can be used for private browsing mode.

    - -

    Admiral

    -
    - -

    -Admiral is a shell script that utilizes aria2, Zenity, and libnotify-bin. Admiral allows you to choose the directory to which you wish download a file with a GUI dialog, sends a desktop notification if the download fails and when starting and finishing the download, and logs failures. -

    - -
    - -

    Aria2

    -
    - -

    - -aria2 is a lightweight multi-protocol & multi-source, cross platform download utility operated in command-line. It supports HTTP/HTTPS, FTP, BitTorrent and Metalink. aria2 has built-in XML-RPC interface. You can manipulate aria2 via XML-RPC interface. -

    - -
    - -

    Uget (former Urlgfe)

    -
    - -

    - -UGet is a cross platform download manager. It can watch the clipboard to offer download dialogues automatically and it can be configured to pass through files, such as torrents, to the appropriate handler. -

    - -
    - -

    GGet

    -
    - -

    - -GGet is a download manager primarily for the GNOME desktop, but it also works in other unix/ GTk+ environments. -

    - -
    - +

    Proxy servers

    @@ -572,12 +543,10 @@ To use Midori with a proxy server, there are two options:

      -
    1. WebKit is built with libcurl. Define an environment variable http_proxy and set it to your proxy server like so:
      +
    2. WebKit is built with libcurl. Define an environment variable http_proxy and set it to your proxy server like so:
        export http_proxy = 234.22.154.11:8000
      +
    3. -
    -
    export http_proxy = 234.22.154.11:8000
    -
      -
    1. 2. WebKit is built with libsoup. Midori >= 0.1.2, is built with libsoup. Try to open some web page. Now open the preferences, and you should see a Network tab with a 'Proxy server' field.
      +
    2. WebKit is built with libsoup. Midori >= 0.1.2, is built with libsoup. Try to open some web page. Now open the preferences, and you should see a Network tab with a 'Proxy server' field.
    @@ -626,13 +595,32 @@ Mousehole is a scriptable proxy server written in Ruby.

    - +

    Using the Keyboard

    - -

    Following Links

    + +

    HJKL

    +
    + +

    + +You can use the Vim-like key bindings [hjkl] to navigate a page. h=left j=down k=up l=right In a picture: + +

    +
    	       k
    +	   h     l
    +	     j
    + +

    + +You can also use the arrow keys to do the same. +

    + +
    + +

    Following Links

    @@ -645,8 +633,8 @@ With hints enabled, type the link number, and press Enter to open the link in th

    - -

    Toggling between pages

    + +

    Toggling between pages

    @@ -655,8 +643,8 @@ Enable the History List extension Tools → Extensions. Now you can conveniently

    - -

    Customizing keyboard shortcuts

    + +

    Customizing keyboard shortcuts

    @@ -666,8 +654,8 @@ Enable the Shortcuts extension Tools → Extensions. To edit a keybinding Tools

    - -

    Mouse Gestures

    + +

    Mouse Gestures

    @@ -703,8 +691,8 @@ Additionally, there are programs allowing mouse gestures system-wide, for exampl

    - -

    Spell check

    + +

    Spell check

    @@ -718,8 +706,8 @@ Now while typing any errors should get underlined in red. To get suggestions, hi

    - -

    User scripts

    + +

    User scripts

    @@ -739,15 +727,33 @@ UserScripts are scripts applied on some, or on all web pages. They can modify p

    -First, you need to find some scripts (or write your own). You can find some at userscripts.org. As explained previously, a lot of scripts work, while others do not work. +First enable the “User Addons” extension. It will show up as a “User Scripts” panel (and it also provides “User Styles”).

    -To install a userscript, you have to download the script as a file, and put it in the following directory ~/.local/share/midori/scripts (you may need to create that directory if it does not exist). Midori will automatically see and use it, which you can also see in the user scripts panel. +Now you need to find some scripts. You can find some at userscripts.org. Most scripts work fine, some may be written specifically for other browsers.

    -Note, if the script is only shown as source code on the page, you first have to create a new text file in a text editor, copy the source code into the new file, and save it as my-user-script.js where ”.js” is the extension. +If you have Midori 0.3.0 or newer, you will be offered to install scripts as soon as you see them on the page. +

    + +

    +To manually install a userscript, you have to download the script as a file, and put it in the folder ~/.local/share/midori/scripts. You need to create that folder if it doesn't exist yet. Midori will automatically see and use it, which you can also see in the user scripts panel. +

    + +

    +If the script is only shown as source code on the page, you first have to create a new text file in a text editor, copy the source code into the new file, and save it as my-user-script.js where ”.js” is the extension. +

    + + + +

    Compatibility with GreaseMonkey

    +
    + +

    + +As previously mentioned, Midori can use most scripts you will find. Midori supports Greasemonkey's @include and @exclude metadata so that scripts are only loaded on appropriate pages. Midori doesn't support advanced metadata, such as @require and @resource, so user scripts can't define dependencies on other scripts - most of the time this isn't a problem. Midori also does not support Greasemonkey API. Scripts must also be compatible with Webkit, since Midori is based on WebKit. A Greasemonkey script that makes use of functionality of Gecko/ Firefox will not work in Midori.

    @@ -771,8 +777,8 @@ You can also use -

    User styles

    + +

    User styles

    @@ -842,6 +848,6 @@ Customize as needed: } - + From 880a8809769519ed7257cced54ea0712306468ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 2 May 2011 00:51:37 +0200 Subject: [PATCH 202/204] Unclude unistd.h for F_OK/ g_access --- midori/midori-websettings.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index f8c4029a..1be914e6 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -17,6 +17,10 @@ #include #include +#if HAVE_UNISTD_H + #include +#endif + #if HAVE_CONFIG_H #include #endif From a1afb2f8918693344c5ace6f734bcbc4089c3f20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 2 May 2011 02:01:23 +0200 Subject: [PATCH 203/204] Determine the Windows version correctly --- midori/midori-websettings.c | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 1be914e6..13300904 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1254,7 +1254,9 @@ get_sys_name (void) if (!sys_name) { #ifdef G_OS_WIN32 - sys_name = g_strdup_printf ("NT %d.0", g_win32_get_windows_version ()); + /* 6.1 Win7, 60. Vista, 5.1 XP and 5 Win2k */ + guint version = g_win32_get_windows_version (); + sys_name = g_strdup_printf ("NT %d.%d", LOBYTE (version), HIBYTE (version)); #else struct utsname name; if (uname (&name) != -1) From 4fc181a17070264c340b71b9aed0a85ccafb309a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 2 May 2011 02:06:21 +0200 Subject: [PATCH 204/204] Bump version to 0.3.5 --- ChangeLog | 2 +- midori/midori-websettings.c | 2 +- wscript | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e8246768..102cda9f 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,6 +1,6 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. -v0.3.4: +v0.3.5: + Remove frame titles from preference dialogue + Show search engine icons in completion + Add Liferea news aggregator workaround diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 13300904..f89e4116 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1254,7 +1254,7 @@ get_sys_name (void) if (!sys_name) { #ifdef G_OS_WIN32 - /* 6.1 Win7, 60. Vista, 5.1 XP and 5 Win2k */ + /* 6.1 Win7, 6.0 Vista, 5.1 XP and 5.0 Win2k */ guint version = g_win32_get_windows_version (); sys_name = g_strdup_printf ("NT %d.%d", LOBYTE (version), HIBYTE (version)); #else diff --git a/wscript b/wscript index 9378eca0..c6874f92 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 3 -micro = 4 +micro = 5 APPNAME = 'midori' VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)