From 08c122a0bace04d50081e1852f521416be0f8eca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Sun, 18 Jan 2009 14:44:12 +0100 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 804 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 447 insertions(+), 357 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 03ac73e1..f9ae5bb0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-04 18:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 22:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-17 22:37+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный обозреватель интернет" #: ../midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1828 -#: ../midori/main.c:1919 -#: ../midori/main.c:1928 -#: ../midori/main.c:1939 -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/main.c:1858 +#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Обозреватель интернет" #: ../midori/main.c:87 msgid "_Bookmark" -msgstr "Закладка" +msgstr "_Закладка" #: ../midori/main.c:88 -#: ../midori/midori-browser.c:3796 +#: ../midori/midori-browser.c:3841 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "_Журнал" #: ../midori/main.c:93 msgid "_Homepage" -msgstr "Домашняя страница" +msgstr "Д_омашняя страница" #: ../midori/main.c:94 msgid "_Userscripts" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "_Передачи" #: ../midori/main.c:98 msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "З_акрытые вкладки и окна" +msgstr "Закрытые _вкладки и окна" #: ../midori/main.c:99 msgid "New _Window" @@ -112,11 +112,15 @@ msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." #: ../midori/main.c:568 -#: ../midori/main.c:600 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" +#: ../midori/main.c:600 +#, c-format +msgid "Failed to execute SQL statement: %s\n" +msgstr "Не удалось выполнить SQL-запрос: %s\n" + #: ../midori/main.c:654 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" @@ -134,55 +138,57 @@ msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:841 +#: ../midori/main.c:838 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:869 +#: ../midori/main.c:866 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:897 -#: ../midori/main.c:915 +#: ../midori/main.c:894 +#: ../midori/main.c:912 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" -#: ../midori/main.c:1045 -#: ../midori/sokoke.c:522 +#: ../midori/main.c:1042 +#: ../midori/sokoke.c:532 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/main.c:1075 -#: ../midori/main.c:1100 +#: ../midori/main.c:1063 +#: ../midori/main.c:1090 +#: ../midori/main.c:1118 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" -#: ../midori/main.c:1123 -#: ../midori/main.c:1147 +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:1142 +#: ../midori/main.c:1166 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:1168 -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/main.c:1187 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Transfers" msgstr "Передачи" -#: ../midori/main.c:1204 +#: ../midori/main.c:1223 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется авторизация" -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -190,104 +196,103 @@ msgstr "" "Для просмотра этой страницы требуются\n" "имя пользователя и пароль:" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1588 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/main.c:1694 msgid "Midori seems to have crashed after it was opened for the last time. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1690 +#: ../midori/main.c:1709 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1713 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1699 +#: ../midori/main.c:1718 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1857 +#: ../midori/main.c:1890 #: ../midori/gjs.c:514 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1880 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1882 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1884 -msgid "URIs" -msgstr "Идентификаторы URI" +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1916 -msgid "[URIs]" -msgstr "[Идентификаторы URI]" +#: ../midori/main.c:1957 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1981 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1965 -#, c-format +#: ../midori/main.c:2010 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2073 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2088 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2101 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2065 +#: ../midori/main.c:2114 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2142 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" #: ../midori/midori-browser.c:248 -#: ../midori/midori-browser.c:3154 -#: ../midori/midori-browser.c:3160 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3202 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" #: ../midori/midori-browser.c:260 -#: ../midori/midori-browser.c:3157 +#: ../midori/midori-browser.c:3199 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" @@ -314,913 +319,943 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" #: ../midori/midori-browser.c:541 -#: ../midori/midori-searchaction.c:868 +#: ../midori/midori-searchaction.c:834 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ../midori/midori-browser.c:560 -#: ../midori/midori-searchaction.c:882 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:848 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" #: ../midori/midori-browser.c:578 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:582 -#: ../midori/midori-browser.c:618 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: ../midori/midori-browser.c:583 +#: ../midori/midori-browser.c:619 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1291 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2368 +#: ../midori/midori-browser.c:2434 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2436 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:2645 +#: ../midori/midori-browser.c:2687 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:2756 +#: ../midori/midori-browser.c:2794 #, c-format msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../midori/midori-browser.c:2762 +#: ../midori/midori-browser.c:2800 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d дней назад" -#: ../midori/midori-browser.c:2769 +#: ../midori/midori-browser.c:2807 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../midori/midori-browser.c:2771 +#: ../midori/midori-browser.c:2809 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../midori/midori-browser.c:2860 +#: ../midori/midori-browser.c:2898 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный обозреватель интернет." -#: ../midori/midori-browser.c:2868 +#: ../midori/midori-browser.c:2906 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:2997 +#: ../midori/midori-browser.c:3039 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Удалить все записи в журнале?" -#: ../midori/midori-browser.c:3088 +#: ../midori/midori-browser.c:3130 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3091 +#: ../midori/midori-browser.c:3133 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3094 +#: ../midori/midori-browser.c:3136 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 +#: ../midori/midori-browser.c:3139 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3100 +#: ../midori/midori-browser.c:3142 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3102 +#: ../midori/midori-browser.c:3144 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3103 +#: ../midori/midori-browser.c:3145 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3105 +#: ../midori/midori-browser.c:3147 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3106 +#: ../midori/midori-browser.c:3148 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3109 +#: ../midori/midori-browser.c:3151 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3112 +#: ../midori/midori-browser.c:3154 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3114 +#: ../midori/midori-browser.c:3156 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3117 +#: ../midori/midori-browser.c:3159 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3120 -#: ../midori/midori-browser.c:3123 +#: ../midori/midori-browser.c:3162 +#: ../midori/midori-browser.c:3165 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3126 +#: ../midori/midori-browser.c:3168 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3129 +#: ../midori/midori-browser.c:3171 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3132 +#: ../midori/midori-browser.c:3174 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3135 +#: ../midori/midori-browser.c:3177 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3137 +#: ../midori/midori-browser.c:3179 msgid "Find _Next" -msgstr "Найти _далее" +msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:3138 +#: ../midori/midori-browser.c:3180 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3140 +#: ../midori/midori-browser.c:3182 msgid "Find _Previous" -msgstr "Найти Предыдущее" +msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:3141 +#: ../midori/midori-browser.c:3183 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3144 +#: ../midori/midori-browser.c:3186 msgid "_Quick Find" msgstr "_Быстрый Поиск" -#: ../midori/midori-browser.c:3145 +#: ../midori/midori-browser.c:3187 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Перепрыгнуть на слово или фразу" -#: ../midori/midori-browser.c:3148 +#: ../midori/midori-browser.c:3190 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:3150 +#: ../midori/midori-browser.c:3192 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:3151 +#: ../midori/midori-browser.c:3193 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:3163 +#: ../midori/midori-browser.c:3205 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3166 +#: ../midori/midori-browser.c:3208 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3169 +#: ../midori/midori-browser.c:3211 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:3171 -#: ../midori/midori-view.c:1077 +#: ../midori/midori-browser.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:978 msgid "View _Source" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3172 +#: ../midori/midori-browser.c:3214 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3174 +#: ../midori/midori-browser.c:3216 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3175 +#: ../midori/midori-browser.c:3217 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3179 +#: ../midori/midori-browser.c:3221 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3181 +#: ../midori/midori-browser.c:3223 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:3184 +#: ../midori/midori-browser.c:3226 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3187 +#: ../midori/midori-browser.c:3229 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3190 +#: ../midori/midori-browser.c:3232 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3192 +#: ../midori/midori-browser.c:3234 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3193 +#: ../midori/midori-browser.c:3235 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:3195 -#: ../midori/midori-view.c:1049 +#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-view.c:950 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Отменить закрытие вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3238 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3200 +#: ../midori/midori-browser.c:3242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3203 +#: ../midori/midori-browser.c:3245 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3206 +#: ../midori/midori-browser.c:3248 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3209 +#: ../midori/midori-browser.c:3251 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Удалить запись из журнала" -#: ../midori/midori-browser.c:3212 +#: ../midori/midori-browser.c:3254 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:3215 +#: ../midori/midori-browser.c:3257 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Добавить выделенную запись в закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3217 +#: ../midori/midori-browser.c:3259 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:3219 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:3261 +#: ../midori/midori-searchaction.c:462 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:3220 +#: ../midori/midori-browser.c:3262 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:3224 +#: ../midori/midori-browser.c:3266 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:3267 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3227 +#: ../midori/midori-browser.c:3269 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3228 +#: ../midori/midori-browser.c:3270 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3230 +#: ../midori/midori-browser.c:3272 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:3274 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:3233 +#: ../midori/midori-browser.c:3275 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:3235 -msgid "_Frequent questions" +#: ../midori/midori-browser.c:3277 +msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:3236 +#: ../midori/midori-browser.c:3278 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:3238 -msgid "_Report a bug" +#: ../midori/midori-browser.c:3280 +msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:3239 +#: ../midori/midori-browser.c:3281 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3242 +#: ../midori/midori-browser.c:3284 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 +#: ../midori/midori-browser.c:3291 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3250 +#: ../midori/midori-browser.c:3292 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3255 +#: ../midori/midori-browser.c:3297 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3256 +#: ../midori/midori-browser.c:3298 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3259 +#: ../midori/midori-browser.c:3301 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3260 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3263 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3264 +#: ../midori/midori-browser.c:3306 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3267 +#: ../midori/midori-browser.c:3309 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3268 +#: ../midori/midori-browser.c:3310 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3272 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3275 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3276 +#: ../midori/midori-browser.c:3318 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3721 +#: ../midori/midori-browser.c:3766 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:3723 +#: ../midori/midori-browser.c:3768 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:3747 +#: ../midori/midori-browser.c:3792 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:3749 +#: ../midori/midori-browser.c:3794 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:3768 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:3781 +#: ../midori/midori-browser.c:3826 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3783 +#: ../midori/midori-browser.c:3828 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:3798 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3811 +#: ../midori/midori-browser.c:3856 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 +#: ../midori/midori-browser.c:3858 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3935 +#: ../midori/midori-browser.c:3981 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3978 -#: ../midori/midori-preferences.c:582 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../midori/midori-preferences.c:604 msgid "History" msgstr "Журнал" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4021 -msgid "_Inline find:" +#: ../midori/midori-browser.c:4071 +msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: ../midori/midori-browser.c:4097 +msgid "Next" +msgstr "Далее" + +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:4060 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-panel.c:223 -#: ../midori/midori-panel.c:224 +#: ../midori/midori-panel.c:191 +#: ../midori/midori-panel.c:192 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 -#: ../midori/midori-view.c:1742 +#: ../midori/midori-websettings.c:149 +#: ../midori/midori-view.c:1706 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:147 +#: ../midori/midori-websettings.c:151 msgid "Last open pages" msgstr "Последние закрытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:162 +#: ../midori/midori-websettings.c:166 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" -#: ../midori/midori-websettings.c:163 +#: ../midori/midori-websettings.c:167 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:164 +#: ../midori/midori-websettings.c:168 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-websettings.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:169 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-websettings.c:166 +#: ../midori/midori-websettings.c:170 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-websettings.c:167 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:171 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:186 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:187 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:184 +#: ../midori/midori-websettings.c:188 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Both" msgstr "Значки и текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Both horizontal" msgstr "Значки и текст горизонтально" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "All cookies" msgstr "Все куки" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Session cookies" msgstr "Куки сессии" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 #: ../panels/midori-addons.c:96 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать последний размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Last window width" msgstr "Ширина последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "The last saved window width" msgstr "Ширина последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Last window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "The last saved window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция последней панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:325 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поиск" -#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поиск в сети" -#: ../midori/midori-websettings.c:335 +#: ../midori/midori-websettings.c:339 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:336 +#: ../midori/midori-websettings.c:340 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:345 +#: ../midori/midori-websettings.c:349 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать вкладку статуса" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Load on Startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "What to load on startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Показывать окно после сбоя" + +#: ../midori/midori-websettings.c:441 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" + +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Download Folder" msgstr "Каталог загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Каталог, в который сохранялись файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Open new pages in" msgstr "Открыть новую страницу в" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Where to open new pages" msgstr "Где открыть новую страницу в" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Open external pages in" msgstr "Открывать внешние страницы в" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страницы при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 -msgid "Load an URL from the selection via middle click" -msgstr "Загружать выделенный URL средней кнопкой" +#: ../midori/midori-websettings.c:541 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Масштабировать текст и изображения" + +#: ../midori/midori-websettings.c:620 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Изменять масштаб текста и изображений" + +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Accept cookies" msgstr "Разрешить куки" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тип принимаемых куки" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Original cookies only" msgstr "Только оригинальные куки" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Максимальный возраст куки" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальное число дней хранения куки" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Запоминать посещённые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Сохранять историю последних посещений" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:673 msgid "Maximum history age" msgstr "Максимальный возраст записей" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Запоминать введённые в формы данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-прокси" +#: ../midori/midori-websettings.c:702 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 -msgid "The proxy used for HTTP connections" -msgstr "Прокси-сервер для HTTP соединений" +#: ../midori/midori-websettings.c:703 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификатора приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Разрешённый размер кэша" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:701 +#: ../midori/midori-view.c:602 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:981 +#: ../midori/midori-view.c:882 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1004 +#: ../midori/midori-view.c:905 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1012 +#: ../midori/midori-view.c:913 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1034 -msgid "Open URL in New _Tab" -msgstr "Открыть URL в новой _вкладке" +#: ../midori/midori-view.c:935 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1463 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 +#: ../midori/midori-view.c:1554 msgid "Source" msgstr "Исходный код" -#: ../midori/midori-view.c:1630 +#: ../midori/midori-view.c:1578 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Не удалось отобразить документ" + +#: ../midori/midori-view.c:1594 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" @@ -1231,154 +1266,195 @@ msgid "Preferences for %s" msgstr "Параметры %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Startup" msgstr "Запуск" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Font settings" msgstr "Настройки шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Default Font Family" msgstr "Семейство шрифта по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию" + +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Минимальный размер шрифта" #: ../midori/midori-preferences.c:437 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 -#: ../extensions/statusbar-features.c:32 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../extensions/statusbar-features.c:40 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" + +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Масштабировать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана" + +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" + +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Resizable text areas" msgstr "Изменяемый размер текстовых полей" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 -#: ../extensions/statusbar-features.c:39 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Текстовые поля могут изменять размер" + +#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../extensions/statusbar-features.c:47 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 -#: ../extensions/statusbar-features.c:46 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" + +#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Enable plugins" msgstr "Использовать модули" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 +msgid "Enable embedded plugin objects" +msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей на страницах" + +#: ../midori/midori-preferences.c:482 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" + +#: ../midori/midori-preferences.c:483 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Enable developer tools" msgstr "Включить средства разработчика" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 -msgid "Enforce 96 DPI" -msgstr "Всегда использовать 96 DPI" +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Включить особые расширения для разработчиков" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:497 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" -#: ../midori/midori-preferences.c:528 -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:549 +#: ../midori/midori-preferences.c:550 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:551 +#: ../midori/midori-preferences.c:572 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:558 +#: ../midori/midori-preferences.c:579 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:586 msgid "Web Cookies" msgstr "Разрешить куки" -#: ../midori/midori-preferences.c:577 -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:599 +#: ../midori/midori-preferences.c:611 msgid "days" msgstr "дней" -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:273 +#: ../midori/midori-searchaction.c:453 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:279 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-searchaction.c:824 +#: ../midori/midori-searchaction.c:790 msgid "Add search engine" msgstr "Добавление средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:824 +#: ../midori/midori-searchaction.c:790 msgid "Edit search engine" msgstr "Правка средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:852 +#: ../midori/midori-searchaction.c:818 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:896 +#: ../midori/midori-searchaction.c:862 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Значок (имя или файл):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:910 +#: ../midori/midori-searchaction.c:876 msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1087 -msgid "Manage search engines" -msgstr "Управление средствами поиска" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1053 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Управление поисковыми сервисами" #: ../midori/sokoke.c:101 #: ../midori/sokoke.c:113 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/sokoke.c:345 +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!" @@ -1440,18 +1516,18 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:182 -#: ../katze/katze-utils.c:391 +#: ../katze/katze-utils.c:180 +#: ../katze/katze-utils.c:389 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:211 -#: ../katze/katze-utils.c:250 +#: ../katze/katze-utils.c:209 +#: ../katze/katze-utils.c:248 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" -#: ../katze/katze-utils.c:231 +#: ../katze/katze-utils.c:229 msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" @@ -1465,18 +1541,34 @@ msgstr "Контейнер" msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/statusbar-features.c:30 +#: ../extensions/statusbar-features.c:38 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../extensions/statusbar-features.c:37 +#: ../extensions/statusbar-features.c:45 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" -#: ../extensions/statusbar-features.c:44 +#: ../extensions/statusbar-features.c:52 msgid "Plugins" msgstr "Модули" +#~ msgid "URIs" +#~ msgstr "Идентификаторы URI" +#~ msgid "[URIs]" +#~ msgstr "[Идентификаторы URI]" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Root" +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-прокси" +#~ msgid "Open URL in New _Tab" +#~ msgstr "Открыть URL в новой _вкладке" +#~ msgid "Enforce 96 DPI" +#~ msgstr "Всегда использовать 96 DPI" +#~ msgid "Manage search engines" +#~ msgstr "Управление средствами поиска" #~ msgid "Open in Page_holder..." #~ msgstr "Открыть в _контейнере..." #~ msgid "Open the current page in the pageholder" @@ -1557,8 +1649,6 @@ msgstr "Модули" #~ msgstr "Показать поиск" #~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar" #~ msgstr "Показывать запись сетевого поиска в панели инструментов" -#~ msgid "Show Trash" -#~ msgstr "Показать корзину" #~ msgid "Show the Trash button in the toolbar" #~ msgstr "Показать кнопку Корзина в панели инструментов" #~ msgid "Load Finished"