From 0b31a8ec1cba1958de18e40bf899d5b40dd04404 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jari Rahkonen Date: Thu, 1 Apr 2010 10:07:08 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% New status: 597 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fi.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 261 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 801ae031..ce11a161 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-24 13:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:06+0300\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 -#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1627 ../midori/main.c:1643 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,59 +31,59 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Verkkoselain" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Asetusten lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:152 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "\"%s\" ei kelpaa asetuksen %s arvoksi" -#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Asetusarvo \"%s\" ei kelpaa" -#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Tietokannan avaus epäonnistui: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Vanhojen sivuhistorian kohteiden poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:439 +#: ../midori/main.c:446 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Asetusten tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:477 +#: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Hakukoneiden tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 +#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:932 +#: ../midori/main.c:939 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -91,121 +91,129 @@ msgstr "" "Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma " "toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi." -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Muokkaa _asetuksia" -#: ../midori/main.c:951 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "Palauta _edellinen istunto" -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1888 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1310 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "No filename specified" msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "An unknown error occured." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." -#: ../midori/main.c:1360 +#: ../midori/main.c:1367 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1516 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1516 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "FOLDER" msgstr "KANSIO" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Näytä vianetsintädialogi" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "Execute the specified command" msgstr "Suorita määritetty komento" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1532 msgid "Display program version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1537 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia" + +#: ../midori/main.c:1537 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEKUNNIT" + +#: ../midori/main.c:1616 msgid "[Addresses]" msgstr "[Osoitteet]" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1739 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa." -#: ../midori/main.c:1704 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1842 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1871 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1820 +#: ../midori/main.c:1903 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1834 +#: ../midori/main.c:1917 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "The following errors occured:" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "_Ignore" msgstr "_Ohita" @@ -227,12 +235,12 @@ msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto." msgid "Writing failed." msgstr "Kirjoitus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420 -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Reload the current page" msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen" @@ -280,12 +288,12 @@ msgstr "Ku_vaus:" msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Toplevel folder" msgstr "Ylätason kansio" @@ -297,8 +305,8 @@ msgstr "Näytä työkal_upalkissa" msgid "Run as _web application" msgstr "Suorita _web-sovelluksena" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632 -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Save file as" msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" @@ -328,7 +336,7 @@ msgstr "Avaa tiedosto" msgid "New feed" msgstr "Uusi syöte" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki" @@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "Tyhjä" msgid "Could not run external program." msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n" @@ -369,622 +377,622 @@ msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Tuo kirjanmerkit..." -#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Tuo kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_Application:" msgstr "_Sovellus:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Clear Private Data" msgstr "Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_Clear private data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Clear the following data:" msgstr "Poista seuraavat tiedot:" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Cookies" msgstr "Evästeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Flash-evästeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Website icons" msgstr "Sivustojen kuvakkeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Suljetut _välilehdet" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Välimuisti" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elias Julkunen \n" "Jari Rahkonen " -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "New _Window" msgstr "Uusi i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Open a new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Open a new tab" msgstr "Avaa uusi välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Yksityinen selaaminen" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Save to a file" msgstr "Tallenna tiedostoon" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Lisää pikavali_ntaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Tilaa uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Tilaa tämä uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Close Tab" msgstr "Sulje _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Close the current tab" msgstr "Sulje avoin välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "C_lose Window" msgstr "Sulje i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Print the current page" msgstr "Tulosta nykyinen sivu" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Quit the application" msgstr "Poistu sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Redo the last modification" msgstr "Toista viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Cut the selected text" msgstr "Leikkaa valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopioi valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Liitä teksti leikepöydältä" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Delete the selected text" msgstr "Poista valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Toolbars" msgstr "_Työkalupalkit" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Suurenna" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Pienennä" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Palauta suurennustaso" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "_Encoding" msgstr "_Merkistö" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "View So_urce" msgstr "Näytä lä_hdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näytä sivun lähdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Kokoruututila päälle/pois" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Scroll _Left" msgstr "Vieritä _vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Scroll to the left" msgstr "Vieritä näkymää vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll _Down" msgstr "Vieritä _alas" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä näkymää alaspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Up" msgstr "Vieritä yl_ös" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Right" msgstr "Vieritä oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll to the right" msgstr "Vieritä näkymää oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Siirry edelliselle alasivulle" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Go to your homepage" msgstr "Siirry kotisivullesi" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Poista roskakorin sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Palauta _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Add a new _folder" msgstr "Luo uusi _kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Vie kirjanmerkkejä" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hallitse hakukoneita" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..." -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Clear private data..." msgstr "Poista yksityisyystietoja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Tutki sivua" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Focus the current tab" msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open last _session" msgstr "Avaa _edellinen istunto" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Show the documentation" msgstr "Näytä dokumentaatio" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Report a Bug" msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Show information about the program" msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Menubar" msgstr "_Valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Show menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Show navigationbar" msgstr "Näytä navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Side_panel" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Show sidepanel" msgstr "Näytä sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Transferbar" msgstr "_Latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Show transferbar" msgstr "Näytä latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Show statusbar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaattinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kiinalainen (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korealainen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Venäläinen (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Separator" msgstr "_Erotin" -#: ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:6148 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti..." -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6150 msgid "Open a particular location" msgstr "Avaa tarkka sijainti" -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6174 msgid "_Web Search..." msgstr "_Verkkohaku" -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "Run a web search" msgstr "Hae verkkosivua" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Usein vieraillut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:6210 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin" -#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6227 +#: ../midori/midori-browser.c:6231 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6242 +#: ../midori/midori-browser.c:6246 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../midori/midori-browser.c:6255 +#: ../midori/midori-browser.c:6259 msgid "_Window" msgstr "I_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6257 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä" -#: ../midori/midori-browser.c:6271 +#: ../midori/midori-browser.c:6275 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" -#: ../midori/midori-browser.c:6273 +#: ../midori/midori-browser.c:6277 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6477 +#: ../midori/midori-browser.c:6481 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Hakupalkki:" -#: ../midori/midori-browser.c:6508 +#: ../midori/midori-browser.c:6512 msgid "Previous" msgstr "_Edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:6513 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Next" msgstr "Seu_raava" -#: ../midori/midori-browser.c:6518 +#: ../midori/midori-browser.c:6522 msgid "Match Case" msgstr "Huomioi kirjainkoko" -#: ../midori/midori-browser.c:6527 +#: ../midori/midori-browser.c:6531 msgid "Highlight Matches" msgstr "Korosta osumat" -#: ../midori/midori-browser.c:6539 +#: ../midori/midori-browser.c:6543 msgid "Close Findbar" msgstr "Sulje hakupalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä" -#: ../midori/midori-browser.c:6942 +#: ../midori/midori-browser.c:6946 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Odottamaton asetus \"%s\"" @@ -994,23 +1002,23 @@ msgstr "Odottamaton asetus \"%s\"" msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Valinta historiasta epäonnistui\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:455 +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Etsi verkosta: %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:478 +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Käytä hakua %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Tietokantakomennon suoritus epäonnistui\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1250 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "_Liitä ja siirry" @@ -1616,205 +1624,205 @@ msgstr "Poistettavaksi valitut yksityisyystiedot" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402 -#: ../midori/midori-view.c:4406 +#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4411 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Virhe - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1127 +#: ../midori/midori-view.c:1129 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui." -#: ../midori/midori-view.c:1132 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1173 +#: ../midori/midori-view.c:1175 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ei löydy - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s" -#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tutki _elementtiä" -#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open _Link" msgstr "Avaa li_nkki" -#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152 +#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2079 +#: ../midori/midori-view.c:2081 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla" -#: ../midori/midori-view.c:2080 +#: ../midori/midori-view.c:2082 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla" -#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159 +#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa" -#: ../midori/midori-view.c:2086 +#: ../midori/midori-view.c:2088 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "K_opioi linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Tallenna linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Lataa linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133 -#: ../midori/midori-view.c:2176 +#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 +#: ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Lataa latau_ssovelluksella" -#: ../midori/midori-view.c:2109 +#: ../midori/midori-view.c:2111 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2112 +#: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan" -#: ../midori/midori-view.c:2115 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" -#: ../midori/midori-view.c:2118 +#: ../midori/midori-view.c:2120 msgid "Save I_mage" msgstr "Tallenna _kuva" -#: ../midori/midori-view.c:2119 +#: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Download I_mage" msgstr "Lataa _kuva" -#: ../midori/midori-view.c:2126 +#: ../midori/midori-view.c:2128 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopioi videon _osoite" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Save _Video" msgstr "Tallenna _video" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Download _Video" msgstr "Lataa _video" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2198 msgid "Search _with" msgstr "_Etsi sanalla" -#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hae verkosta" -#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open or download file" msgstr "Avaa tai lataa tiedosto" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2570 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2573 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2577 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../midori/midori-view.c:3102 +#: ../midori/midori-view.c:3107 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Tutki sivua - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3363 +#: ../midori/midori-view.c:3368 msgid "Speed dial" msgstr "Pikavalinta" -#: ../midori/midori-view.c:3364 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla" -#: ../midori/midori-view.c:3365 +#: ../midori/midori-view.c:3370 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Syötä pikavalinnan osoite" -#: ../midori/midori-view.c:3366 +#: ../midori/midori-view.c:3371 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Lisää pikavalinnan otsake" -#: ../midori/midori-view.c:3367 +#: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?" -#: ../midori/midori-view.c:3404 +#: ../midori/midori-view.c:3409 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää" -#: ../midori/midori-view.c:3427 +#: ../midori/midori-view.c:3432 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3682 msgid "Blank page" msgstr "Tyhjä sivu" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Monista välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Palauta välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Minimize Tab" msgstr "Pi_enennä välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Sulje _muut välilehdet" -#: ../midori/midori-view.c:4574 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Print background images" msgstr "Tulosta taustakuvat" -#: ../midori/midori-view.c:4575 +#: ../midori/midori-view.c:4580 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat" -#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" @@ -2341,11 +2349,11 @@ msgstr "_Evästeiden hallinta" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä." @@ -2516,11 +2524,11 @@ msgstr "_Välilehtipaneeli" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Tab History List" msgstr "Välilehtihistoria" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla"