From 0ec2d92573ef7ec17e0587a21fc1d4459d234222 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Tue, 15 May 2012 16:41:02 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 819 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 412 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 78f9ba40..f09c762b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:39+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prehliadať internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,82 +45,71 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4210 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +117,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,225 +137,225 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a dáta webstránky" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -387,12 +376,12 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" @@ -440,7 +429,7 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" @@ -476,7 +465,7 @@ msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" @@ -540,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" @@ -549,128 +538,128 @@ msgstr "Pridať novú záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4765 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,365 +671,369 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Čínske (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Tradičné čínske (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Zjednodušené čínske (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1114,493 +1107,493 @@ msgstr "Zobraziť rýchly prístup" msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povoliť podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1608,294 +1601,298 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1502 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2523 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2555 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2633 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2686 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Otvoriť _rám na novej karte" + +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:2966 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2968 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Typ súboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3622 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3970 ../midori/midori-view.c:4066 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3972 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4135 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4213 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4214 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4217 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4218 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4219 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4341 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4769 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4774 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4780 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5593 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5612 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5625 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5626 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5658 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -2156,7 +2153,7 @@ msgstr "Vymazať označenú záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -2184,6 +2181,11 @@ msgstr[2] "Pred %d dňami" msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" @@ -2857,6 +2859,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."