From 0ece556d7a6e42a8eeea64b6990ec4ac6b66e0ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 21 Jun 2012 15:47:22 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 447369f7..f57498cf 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,67 +61,67 @@ msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" -#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:375 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:523 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:547 +#: ../midori/main.c:545 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:582 +#: ../midori/main.c:580 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:617 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:674 +#: ../midori/main.c:672 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:684 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -129,18 +129,18 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1034 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,168 +148,168 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1055 +#: ../midori/main.c:1053 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1057 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1072 +#: ../midori/main.c:1070 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1455 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2005 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2007 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2102 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2219 +#: ../midori/main.c:2215 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2326 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2362 +#: ../midori/main.c:2356 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2389 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2402 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2439 +#: ../midori/main.c:2417 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2455 +#: ../midori/main.c:2433 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,132 +387,132 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:833 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:921 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1001 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 +#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1353 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1374 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1380 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1490 +#: ../midori/midori-browser.c:1507 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2379 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -526,24 +526,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3492 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,128 +551,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3495 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4252 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 +msgid "Midori 0.2.6" +msgstr "Midori 0.2.6" + +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4610 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,369 +687,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6072 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6087 +#: ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6104 +#: ../midori/midori-browser.c:6142 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6139 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6191 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6969 +#: ../midori/midori-browser.c:7007 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -2158,24 +2162,29 @@ msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Přidání záložky se nezdařilo: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to update bookmark : %s\n" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat záložku: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:535 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:543 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:558 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač"