From 0f4193f9e164e34b16c737dd965e16428f620897 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 16 May 2011 08:59:20 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 664 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1225 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 617 insertions(+), 608 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index eb62224d..17dc4b83 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 04:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-16 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 -#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 -#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1469 ../midori/main.c:1979 +#: ../midori/main.c:2004 ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -98,215 +98,191 @@ msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:730 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:756 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Smazat stará cookies po hodině" - -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Smazat stará cookies po dni" - -#: ../midori/main.c:758 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" - -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" - -#: ../midori/main.c:760 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Smazat stará cookies po roce" - -#: ../midori/main.c:778 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/main.c:804 -msgid "days" -msgstr "dny" - -#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:1067 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1018 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1143 +#: ../midori/main.c:1102 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1159 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1163 +#: ../midori/main.c:1122 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1168 +#: ../midori/main.c:1127 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2338 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1469 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1529 +#: ../midori/main.c:1488 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1559 +#: ../midori/main.c:1518 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1867 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1872 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1874 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:1880 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1882 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1888 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1888 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2084 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2091 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" +#: ../midori/main.c:1997 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2181 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2183 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2092 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/main.c:2100 ../midori/midori-websettings.c:884 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/main.c:2198 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2267 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2305 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2353 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2397 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -327,808 +303,816 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:722 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:722 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:755 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:924 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1346 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1346 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1349 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1349 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1399 +#: ../midori/midori-browser.c:1388 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2235 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2350 +#: ../midori/midori-browser.c:2352 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2358 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:2401 ../midori/midori-browser.c:5183 #: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:2965 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3448 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:3688 ../midori/midori-browser.c:5599 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 -#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:4139 ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4426 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 ../midori/sokoke.c:1514 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4676 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/sokoke.c:1521 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Sou_kromé prohlížení" +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "Uložit stránku j_ako..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 +msgid "_Find..." +msgstr "Na_jít..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 -#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5879 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5881 +#: ../midori/midori-browser.c:5869 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5902 +#: ../midori/midori-browser.c:5890 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 ../midori/sokoke.c:1510 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:5905 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5931 +#: ../midori/midori-browser.c:5919 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5934 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5962 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6537 +#: ../midori/midori-browser.c:6501 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1140,7 +1124,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1636 +#: ../extensions/addons.c:1641 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1186,597 +1170,520 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -msgid "All cookies" -msgstr "všechna cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:310 -msgid "Session cookies" -msgstr "cookies sezení" - -#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 -msgid "None" -msgstr "není" - -#: ../midori/midori-websettings.c:327 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:328 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:329 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "Zobrazit stav přenosu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Zobrazit stav přenosu?" - -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" - -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" - -#: ../midori/midori-websettings.c:576 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" - -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:662 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" - -#: ../midori/midori-websettings.c:663 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" - -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 -msgid "Download Manager" -msgstr "Správce stahování" - -#: ../midori/midori-websettings.c:692 -msgid "An external download manager" -msgstr "Externí program pro stahování" - -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "Externí stránky otevírat v:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:798 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" - -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Přijímat cookies:" +#: ../midori/midori-websettings.c:831 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "Který typ cookies přijímat" - -#: ../midori/midori-websettings.c:987 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Maximální stáří cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:997 -msgid "Maximum history age" -msgstr "Maximální délka historie" +#: ../midori/midori-websettings.c:841 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové keše" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1094 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1110 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1111 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1126 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1127 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1142 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1143 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1176 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1374 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1397 +#: ../midori/midori-view.c:1404 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1785,349 +1692,349 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 -#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:1522 ../midori/midori-view.c:5164 +#: ../midori/midori-view.c:5168 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1513 +#: ../midori/midori-view.c:1523 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1515 +#: ../midori/midori-view.c:1525 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1533 +#: ../midori/midori-view.c:1543 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 +#: ../midori/midori-view.c:1733 ../midori/midori-view.c:2677 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2468 ../midori/midori-view.c:2844 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2520 ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2528 ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2612 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:2657 ../midori/midori-view.c:2664 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2675 +#: ../midori/midori-view.c:2685 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2983 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3012 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3019 +#: ../midori/midori-view.c:3029 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3026 +#: ../midori/midori-view.c:3036 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3036 +#: ../midori/midori-view.c:3046 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3649 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4099 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4137 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4138 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4139 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4143 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4180 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4203 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4272 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4322 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4323 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4324 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../midori/midori-view.c:4705 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4716 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5317 +#: ../midori/midori-view.c:5351 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5318 +#: ../midori/midori-view.c:5352 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5354 +#: ../midori/midori-view.c:5388 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:307 +msgid "Use _current page" +msgstr "Použít _aktivní stránku" + +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" +#: ../midori/midori-preferences.c:319 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Výchozí font" +#: ../midori/midori-preferences.c:322 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "Proporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:347 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:364 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2140,47 +2047,47 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1481 +#: ../midori/sokoke.c:1509 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1483 +#: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1484 +#: ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1485 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1487 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1488 +#: ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1489 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1490 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1491 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1494 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" -#: ../midori/sokoke.c:2234 +#: ../midori/sokoke.c:2262 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2188,7 +2095,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:2235 +#: ../midori/sokoke.c:2263 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2196,7 +2103,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:2264 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2205,24 +2112,24 @@ msgstr[1] "%d vteřiny" msgstr[2] "%d vteřin" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:2281 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2256 +#: ../midori/sokoke.c:2284 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2273 +#: ../midori/sokoke.c:2301 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2398,20 +2305,44 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../katze/katze-utils.c:597 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" +#: ../katze/katze-utils.c:701 +msgid "None" +msgstr "není" + +#: ../katze/katze-utils.c:819 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hodině" + +#: ../katze/katze-utils.c:820 +msgid "1 day" +msgstr "1 dni" + +#: ../katze/katze-utils.c:821 +msgid "1 week" +msgstr "1 týdnu" + +#: ../katze/katze-utils.c:822 +msgid "1 month" +msgstr "1 měsíci" + +#: ../katze/katze-utils.c:823 +msgid "1 year" +msgstr "1 roce" + #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" @@ -2523,16 +2454,16 @@ msgstr "Přidat nový plugin" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 +#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1758 +#: ../extensions/addons.c:1763 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1805 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2767,27 +2698,27 @@ msgstr "_Formulářová historie" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žádné nenavštívené karty" -#: ../extensions/history-list.vala:244 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Další nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:354 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:355 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" @@ -2903,6 +2834,87 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#~ msgstr "Smazat stará cookies po hodině" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" +#~ msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" +#~ msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" +#~ msgstr "Smazat stará cookies po roce" + +#~ msgid "Midori (Private Browsing)" +#~ msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "všechna cookies" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "cookies sezení" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Zobrazit stav přenosu" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Zobrazit stav přenosu?" + +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" + +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Správce stahování" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "Externí program pro stahování" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Externí stránky otevírat v:" + +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Přijímat cookies:" + +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "Který typ cookies přijímat" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Maximální stáří cookies" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Maximální délka historie" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Vzhled" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikace" + #~ msgid "Web Cookies" #~ msgstr "Web cookies" @@ -2924,9 +2936,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Další karta (v historii)" -#~ msgid "Next tab from history" -#~ msgstr "Zvolí další kartu z historie" - #~ msgid "Previous Tab (History List)" #~ msgstr "Předchozí karta (v historii)"