diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 87df0762..2f42325d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-05 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 06:06+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1261 -#: ../midori/main.c:1462 -#: ../midori/main.c:1470 -#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:1277 +#: ../midori/main.c:1485 +#: ../midori/main.c:1493 +#: ../midori/main.c:1509 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,179 +40,179 @@ msgstr "Navegador Web" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:158 -#: ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:370 +#: ../midori/main.c:364 #: ../extensions/formhistory.c:442 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:413 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:447 +#: ../midori/main.c:441 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi guardada. %s" -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:479 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s" -#: ../midori/main.c:504 -#: ../midori/main.c:554 -#: ../midori/main.c:574 +#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:548 +#: ../midori/main.c:568 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:604 -#: ../midori/main.c:627 +#: ../midori/main.c:598 +#: ../midori/main.c:621 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi guardado. %s" -#: ../midori/main.c:691 -#: ../midori/main.c:894 +#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:888 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi guardada. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:922 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:943 +#: ../midori/main.c:937 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:941 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar última _sessão" -#: ../midori/main.c:952 +#: ../midori/main.c:946 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1161 -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1748 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1261 +#: ../midori/main.c:1277 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1280 +#: ../midori/main.c:1296 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1311 +#: ../midori/main.c:1327 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1387 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1387 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1390 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1390 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1377 +#: ../midori/main.c:1393 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1395 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java" -#: ../midori/main.c:1382 +#: ../midori/main.c:1398 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tirar uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1385 +#: ../midori/main.c:1401 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 msgid "Display program version" msgstr "Apresentar versão do programa" -#: ../midori/main.c:1389 +#: ../midori/main.c:1405 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1482 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1482 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1484 +#: ../midori/main.c:1512 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1567 +#: ../midori/main.c:1598 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1702 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:1693 +#: ../midori/main.c:1731 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:1721 +#: ../midori/main.c:1763 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:1733 +#: ../midori/main.c:1777 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Definição inesperada '%s'" msgid "Failed to select from history: %s\n" msgstr "Falha ao seleccionar do histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1162 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1167 #: ../panels/midori-history.c:286 #: ../extensions/formhistory.c:457 #: ../extensions/formhistory.c:461 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1220 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1225 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" @@ -2210,6 +2210,14 @@ msgstr "Editar regra" msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" +#: ../extensions/adblock.c:885 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_oquear imagem" + +#: ../extensions/adblock.c:890 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_oquear ligação" + #: ../extensions/adblock.c:1447 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" @@ -2510,42 +2518,40 @@ msgstr "Lista de Histórico do Separador" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Permite mudar de separadores ao escolher de uma lista ordenada por uso" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Seleccione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "Itens Disponíveis" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "Itens Apresentados" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar Barra de _Ferramentas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 -msgid "Not available on this platform" -msgstr "Não disponível para esta plataforma" - #: ../extensions/web-cache.c:459 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Not available on this platform" +#~ msgstr "Não disponível para esta plataforma" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Falha na obtenção da hora actual: %s\n" #~ msgid "Failed to add history item: %s\n"