l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83%

New status: 545 messages complete with 0 fuzzies and 108 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Ivica Kolić 2012-05-13 21:41:16 +02:00 committed by Transifex
parent b4d9cd7acc
commit 109ed3cd92

228
po/hr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n" "Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 23:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n" "Language-Team: Croatian <>\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Pretraži web"
msgid "Internet;WWW;Explorer" msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1962 ../midori/main.c:1986 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996
#: ../midori/main.c:2000 ../midori/midori-websettings.c:313 #: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje"
msgid "Open a new private browsing window" msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4172 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288
msgid "Private Browsing" msgid "Private Browsing"
msgstr " (Privatno pretraživanje)" msgstr " (Privatno pretraživanje)"
@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1029 #: ../midori/main.c:1036
msgid "" msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@ -131,168 +131,168 @@ msgstr ""
"Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa "
"učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem."
#: ../midori/main.c:1048 #: ../midori/main.c:1055
msgid "Modify _preferences" msgid "Modify _preferences"
msgstr "Izmjeni _osobitosti" msgstr "Izmjeni _osobitosti"
#: ../midori/main.c:1052 #: ../midori/main.c:1059
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Onemogući sva _proširenja" msgstr "Onemogući sva _proširenja"
#: ../midori/main.c:1065 #: ../midori/main.c:1072
msgid "Discard old tabs" msgid "Discard old tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1066 ../midori/midori-websettings.c:221 #: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading" msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja"
#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:220 #: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs" msgid "Show last open tabs"
msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
#: ../midori/main.c:1314 ../midori/main.c:2378 #: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:1452 #: ../midori/main.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n"
#: ../midori/main.c:1865 #: ../midori/main.c:1875
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
#: ../midori/main.c:1865 #: ../midori/main.c:1875
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA" msgstr "ADRESA"
#: ../midori/main.c:1868 #: ../midori/main.c:1878
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
#: ../midori/main.c:1868 #: ../midori/main.c:1878
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA" msgstr "MAPA"
#: ../midori/main.c:1871 #: ../midori/main.c:1881
msgid "Private browsing, no changes are saved" msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene"
#: ../midori/main.c:1873 #: ../midori/main.c:1883
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
#: ../midori/main.c:1875 #: ../midori/main.c:1885
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
#: ../midori/main.c:1877 #: ../midori/main.c:1887
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1879 #: ../midori/main.c:1889
msgid "Execute the specified command" msgid "Execute the specified command"
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
#: ../midori/main.c:1881 #: ../midori/main.c:1891
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1883 #: ../midori/main.c:1893
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Prikaži verziju programa" msgstr "Prikaži verziju programa"
#: ../midori/main.c:1885 #: ../midori/main.c:1895
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "Adrese" msgstr "Adrese"
#: ../midori/main.c:1887 #: ../midori/main.c:1897
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1887 #: ../midori/main.c:1897
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "UZORAK" msgstr "UZORAK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1891 #: ../midori/main.c:1901
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1891 #: ../midori/main.c:1901
msgid "SECONDS" msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE" msgstr "SEKUNDE"
#: ../midori/main.c:1894 #: ../midori/main.c:1904
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:1894 #: ../midori/main.c:1904
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATOTEKA" msgstr "DATOTEKA"
#: ../midori/main.c:1959 #: ../midori/main.c:1969
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]" msgstr "[Adrese]"
#: ../midori/main.c:2001 #: ../midori/main.c:2011
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
#: ../midori/main.c:2003 #: ../midori/main.c:2013
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Provjeri za nove verzije na:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2087 #: ../midori/main.c:2108
msgid "Saved logins and _passwords" msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke"
#: ../midori/main.c:2089 #: ../midori/main.c:2110
msgid "Cookies and Website data" msgid "Cookies and Website data"
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/main.c:2093 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/main.c:2096 #: ../midori/main.c:2117
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone" msgstr "Website ikone"
#: ../midori/main.c:2202 #: ../midori/main.c:2223
msgid "An unknown error occured" msgid "An unknown error occured"
msgstr "Nepoznata greška" msgstr "Nepoznata greška"
#: ../midori/main.c:2309 #: ../midori/main.c:2330
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
#: ../midori/main.c:2345 #: ../midori/main.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
#: ../midori/main.c:2393 #: ../midori/main.c:2414
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
#: ../midori/main.c:2406 #: ../midori/main.c:2427
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:2422 #: ../midori/main.c:2443
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
#: ../midori/main.c:2438 #: ../midori/main.c:2459
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj" msgstr "_Ignoriraj"
@ -534,19 +534,19 @@ msgstr ""
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745
#: ../panels/midori-history.c:801 #: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvori sve u _karticama" msgstr "Otvori sve u _karticama"
#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici" msgstr "Otvori u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2661 #: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688
#: ../midori/midori-view.c:4712 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../midori/midori-view.c:4828 ../panels/midori-bookmarks.c:753
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru" msgstr "Otvori u novom _prozoru"
@ -1612,257 +1612,261 @@ msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:1363 #: ../midori/midori-view.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka."
#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 #: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411
msgid "_Deny" msgid "_Deny"
msgstr "_Uskrati" msgstr "_Uskrati"
#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 #: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411
msgid "_Allow" msgid "_Allow"
msgstr "_Dopusti" msgstr "_Dopusti"
#: ../midori/midori-view.c:1395 #: ../midori/midori-view.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "%s wants to know your location." msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju."
#: ../midori/midori-view.c:1488 #: ../midori/midori-view.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "Greška - %s" msgstr "Greška - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1489 #: ../midori/midori-view.c:1501
#, c-format #, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana"
#: ../midori/midori-view.c:1491 #: ../midori/midori-view.c:1503
msgid "Try again" msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo" msgstr "Pokušaj ponovo"
#: ../midori/midori-view.c:1689 ../midori/midori-view.c:2602 #: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Pošalji poruku %s" msgstr "Pošalji poruku %s"
#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2752 #: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2484 #: ../midori/midori-view.c:2505
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2488 #: ../midori/midori-view.c:2509
msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2489 #: ../midori/midori-view.c:2510
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2492 #: ../midori/midori-view.c:2513
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
#: ../midori/midori-view.c:2495 #: ../midori/midori-view.c:2516
msgid "Open Link as Web A_pplication" msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram"
#: ../midori/midori-view.c:2500 #: ../midori/midori-view.c:2521
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
#: ../midori/midori-view.c:2516 #: ../midori/midori-view.c:2537
msgid "Open _Image in New Tab" msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2519 #: ../midori/midori-view.c:2540
msgid "Copy Image _Address" msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _slike" msgstr "Kopiraj adresu _slike"
#: ../midori/midori-view.c:2522 #: ../midori/midori-view.c:2543
msgid "Save I_mage" msgid "Save I_mage"
msgstr "Sačuvaj s_liku" msgstr "Sačuvaj s_liku"
#: ../midori/midori-view.c:2525 #: ../midori/midori-view.c:2546
msgid "Open in Image _Viewer" msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Otvori u pregledniku _slika" msgstr "Otvori u pregledniku _slika"
#: ../midori/midori-view.c:2532 #: ../midori/midori-view.c:2553
msgid "Copy Video _Address" msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiraj video _adresu" msgstr "Kopiraj video _adresu"
#: ../midori/midori-view.c:2535 #: ../midori/midori-view.c:2556
msgid "Save _Video" msgid "Save _Video"
msgstr "Spremi _video" msgstr "Spremi _video"
#: ../midori/midori-view.c:2535 #: ../midori/midori-view.c:2556
msgid "Download _Video" msgid "Download _Video"
msgstr "Preuzmi _video" msgstr "Preuzmi _video"
#: ../midori/midori-view.c:2561 #: ../midori/midori-view.c:2582
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Traži _pomoću" msgstr "Traži _pomoću"
#: ../midori/midori-view.c:2593 #: ../midori/midori-view.c:2614
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pretraži web" msgstr "_Pretraži web"
#: ../midori/midori-view.c:2610 #: ../midori/midori-view.c:2631
msgid "Open Address in New _Tab" msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2917 #: ../midori/midori-view.c:2684
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2988
msgid "Open or download file" msgid "Open or download file"
msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
#: ../midori/midori-view.c:2937 #: ../midori/midori-view.c:3008
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: '%s'" msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tip datoteke: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:2939 #: ../midori/midori-view.c:3010
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')" msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')"
#: ../midori/midori-view.c:2943 #: ../midori/midori-view.c:3014
#, c-format #, c-format
msgid "File Name: %s" msgid "File Name: %s"
msgstr "Ime datoteke: %s" msgstr "Ime datoteke: %s"
#: ../midori/midori-view.c:2963 #: ../midori/midori-view.c:3041
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s" msgstr "Otvori %s"
#: ../midori/midori-view.c:3584 #: ../midori/midori-view.c:3700
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3931 #: ../midori/midori-view.c:4047
msgid "Speed Dial" msgid "Speed Dial"
msgstr "Brzo biranje" msgstr "Brzo biranje"
#: ../midori/midori-view.c:3932 ../midori/midori-view.c:4028 #: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik za dodavanje prečaca" msgstr "Klik za dodavanje prečaca"
#: ../midori/midori-view.c:3933 #: ../midori/midori-view.c:4049
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Unesi adresu prečaca" msgstr "Unesi adresu prečaca"
#: ../midori/midori-view.c:3934 #: ../midori/midori-view.c:4050
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Unesi naslov prečaca" msgstr "Unesi naslov prečaca"
#: ../midori/midori-view.c:3935 #: ../midori/midori-view.c:4051
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
#: ../midori/midori-view.c:4097 #: ../midori/midori-view.c:4213
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija nije instalirana" msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
#: ../midori/midori-view.c:4173 #: ../midori/midori-view.c:4289
msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke"
#: ../midori/midori-view.c:4174 #: ../midori/midori-view.c:4290
msgid "No history or web cookies are being saved." msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni."
#: ../midori/midori-view.c:4175 #: ../midori/midori-view.c:4291
msgid "Extensions are disabled." msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Proširenja su onemogućena." msgstr "Proširenja su onemogućena."
#: ../midori/midori-view.c:4176 #: ../midori/midori-view.c:4292
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4177 #: ../midori/midori-view.c:4293
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:"
#: ../midori/midori-view.c:4178 #: ../midori/midori-view.c:4294
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4179 #: ../midori/midori-view.c:4295
msgid "DNS prefetching is disabled." msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4180 #: ../midori/midori-view.c:4296
msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama."
#: ../midori/midori-view.c:4181 #: ../midori/midori-view.c:4297
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke."
#: ../midori/midori-view.c:4230 #: ../midori/midori-view.c:4346
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "" msgstr ""
"Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju."
#: ../midori/midori-view.c:4286 #: ../midori/midori-view.c:4402
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice"
#: ../midori/midori-view.c:4287 #: ../midori/midori-view.c:4403
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4288 #: ../midori/midori-view.c:4404
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "Učitaj stranicu" msgstr "Učitaj stranicu"
#: ../midori/midori-view.c:4454 #: ../midori/midori-view.c:4570
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica" msgstr "Prazna stranica"
#: ../midori/midori-view.c:4716 #: ../midori/midori-view.c:4832
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Udvostruči karticu" msgstr "_Udvostruči karticu"
#: ../midori/midori-view.c:4721 #: ../midori/midori-view.c:4837
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Pokaži oznaku _kartice" msgstr "Pokaži oznaku _kartice"
#: ../midori/midori-view.c:4721 #: ../midori/midori-view.c:4837
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice"
#: ../midori/midori-view.c:4727 #: ../midori/midori-view.c:4843
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice" msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5540 #: ../midori/midori-view.c:5656
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "prethodno" msgstr "prethodno"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5559 #: ../midori/midori-view.c:5675
msgid "next" msgid "next"
msgstr "slijedeće" msgstr "slijedeće"
#: ../midori/midori-view.c:5572 #: ../midori/midori-view.c:5688
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Ispis pozadinskih slika" msgstr "Ispis pozadinskih slika"
#: ../midori/midori-view.c:5573 #: ../midori/midori-view.c:5689
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:5605 #: ../midori/midori-view.c:5721
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Obilježja" msgstr "Obilježja"
@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr "Izbriši odabrane zabilješke"
msgid "Add a new folder" msgid "Add a new folder"
msgstr "Dodaj novu mapu" msgstr "Dodaj novu mapu"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 #: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
msgid "<i>Separator</i>" msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Razdjelnik</i>" msgstr "<i>Razdjelnik</i>"