l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
d47806bc12
commit
11aa4f437a
1 changed files with 15 additions and 504 deletions
519
po/ko.po
519
po/ko.po
|
@ -1,13 +1,23 @@
|
|||
# Korean translations for midori package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2007-2012 Christian Dywan et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the midori package.
|
||||
# Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com> 2009
|
||||
# Kim Boram <boramism@gmail.com> 2009-2010
|
||||
#
|
||||
# Kim Boram <boramism@gmail.com> 2009-2012
|
||||
#
|
||||
# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n@xfce.org> 를 넣습니다.
|
||||
# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
|
||||
#
|
||||
# Please write your name and e-mail into header description and
|
||||
# "translator-credits" if you update this translation script.
|
||||
#
|
||||
# ex ) msgstr ""
|
||||
# "Gil-dong Hong <gdhong0101@gmail.com>\n"
|
||||
# "YourName Kim <ynkim@gmail.com>"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -15,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -2832,502 +2842,3 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
|
|||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cookies"
|
||||
#~ msgstr "쿠키"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'Flash' Cookies"
|
||||
#~ msgstr "'플래시' 쿠키"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTML5 _Databases"
|
||||
#~ msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline Application Cache"
|
||||
#~ msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightweight web browser"
|
||||
#~ msgstr "가벼운 웹 브라우저"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not available: %s"
|
||||
#~ msgstr "사용 불가: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resource files not installed"
|
||||
#~ msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't save any private data while browsing"
|
||||
#~ msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add shortcut to speed dial"
|
||||
#~ msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add shortcut to the desktop"
|
||||
#~ msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a launcher"
|
||||
#~ msgstr "실행 아이콘 만들기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to this news feed"
|
||||
#~ msgstr "뉴스 피드 구독"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close this window"
|
||||
#~ msgstr "이 창을 닫습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close all open windows"
|
||||
#~ msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo the last modification"
|
||||
#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo the last modification"
|
||||
#~ msgstr "마지막 수정 다시 실행"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut the selected text"
|
||||
#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy the selected text"
|
||||
#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||
#~ msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the selected text"
|
||||
#~ msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select all text"
|
||||
#~ msgstr "모든 텍스트 선택"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
||||
#~ msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
||||
#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset the zoom level"
|
||||
#~ msgstr "확대/축소 단계 초기화"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View the source code of the page"
|
||||
#~ msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll to the left"
|
||||
#~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll down"
|
||||
#~ msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll up"
|
||||
#~ msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scroll to the right"
|
||||
#~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the contents of the trash"
|
||||
#~ msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the last closed tab"
|
||||
#~ msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new bookmark folder"
|
||||
#~ msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
||||
#~ msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clear private data..."
|
||||
#~ msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..."
|
||||
#~ msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to the previous tab"
|
||||
#~ msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to the next tab"
|
||||
#~ msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move tab behind the previous tab"
|
||||
#~ msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move tab in front of the next tab"
|
||||
#~ msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus the current tab"
|
||||
#~ msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cycle focus between views"
|
||||
#~ msgstr "보기 간 포커스 전환"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only show the icon of the current tab"
|
||||
#~ msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate the current tab"
|
||||
#~ msgstr "현재 탭 복제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close all tabs except the current tab"
|
||||
#~ msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open the tabs saved in the last session"
|
||||
#~ msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
||||
#~ msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Midori's bug tracker"
|
||||
#~ msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show information about the program"
|
||||
#~ msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show menubar"
|
||||
#~ msgstr "메뉴 모음 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show navigationbar"
|
||||
#~ msgstr "내비게이션 줄 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show sidepanel"
|
||||
#~ msgstr "가장자리 패널 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show bookmarkbar"
|
||||
#~ msgstr "책갈피 모음 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show statusbar"
|
||||
#~ msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MD5-Checksum:"
|
||||
#~ msgstr "MD5 체크섬:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SHA1-Checksum:"
|
||||
#~ msgstr "SHA1 체크섬:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified"
|
||||
#~ msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set number of columns and rows"
|
||||
#~ msgstr "행과 열 개수 설정,"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter number of columns and rows:"
|
||||
#~ msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||
#~ msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thumb size:"
|
||||
#~ msgstr "미리 보기 크기:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Small"
|
||||
#~ msgstr "작게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Big"
|
||||
#~ msgstr "크게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset the last _session"
|
||||
#~ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
|
||||
#~ msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not found - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Document cannot be displayed"
|
||||
#~ msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enforce 96 dots per inch"
|
||||
#~ msgstr "96DPI 강제 지정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
|
||||
#~ msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
|
||||
#~ msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour"
|
||||
#~ msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
|
||||
#~ msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
|
||||
#~ msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
|
||||
#~ msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "days"
|
||||
#~ msgstr "일"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All cookies"
|
||||
#~ msgstr "모든 쿠키"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session cookies"
|
||||
#~ msgstr "세션 쿠키"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Transferbar"
|
||||
#~ msgstr "전송 줄 표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to show the transferbar"
|
||||
#~ msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search engines in location completion"
|
||||
#~ msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion"
|
||||
#~ msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show operating controls of the panel"
|
||||
#~ msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
|
||||
#~ msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
|
||||
#~ msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
|
||||
#~ msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download Manager"
|
||||
#~ msgstr "다운로드 관리자"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An external download manager"
|
||||
#~ msgstr "외부 다운로드 관리자"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open external pages in:"
|
||||
#~ msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where to open externally opened pages"
|
||||
#~ msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept cookies"
|
||||
#~ msgstr "허용할 쿠키"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What type of cookies to accept"
|
||||
#~ msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum cookie age"
|
||||
#~ msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum history age"
|
||||
#~ msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remember last downloaded files"
|
||||
#~ msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved"
|
||||
#~ msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Appearance"
|
||||
#~ msgstr "모양새"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applications"
|
||||
#~ msgstr "프로그램"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Cookies"
|
||||
#~ msgstr "웹 쿠키"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
|
||||
#~ msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font settings"
|
||||
#~ msgstr "글꼴 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interface"
|
||||
#~ msgstr "인터페이스"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigationbar"
|
||||
#~ msgstr "내비게이션 줄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next Tab (History List)"
|
||||
#~ msgstr "다음 탭 (기록 목록)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous Tab (History List)"
|
||||
#~ msgstr "이전 탭 (기록 목록)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous tab from history"
|
||||
#~ msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
|
||||
#~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download with Download _Manager"
|
||||
#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External applications"
|
||||
#~ msgstr "외부 프로그램"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s of %s, %s/s"
|
||||
#~ msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open target folder for selected addon"
|
||||
#~ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pageholder"
|
||||
#~ msgstr "페이지 보관함"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Pageholder"
|
||||
#~ msgstr "페이지 보관함(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit the application"
|
||||
#~ msgstr "프로그램 끝내기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Blank page"
|
||||
#~ msgstr "빈 페이지 표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Contents"
|
||||
#~ msgstr "차례(_C)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the documentation"
|
||||
#~ msgstr "문서 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save Link destination"
|
||||
#~ msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Download Link destination"
|
||||
#~ msgstr "링크 다운로드(_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d%% loaded"
|
||||
#~ msgstr "%d%% 불러옴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Transferbar"
|
||||
#~ msgstr "전송 줄(_T)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show transferbar"
|
||||
#~ msgstr "전송 줄 보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show progress in location entry"
|
||||
#~ msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
|
||||
#~ msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask for the destination folder"
|
||||
#~ msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
|
||||
#~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
|
||||
#~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download I_mage"
|
||||
#~ msgstr "그림 다운로드(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
|
||||
#~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide operating controls"
|
||||
#~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "맞춤법 검사"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
|
||||
#~ "example \"en_GB,de_DE\""
|
||||
#~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize _Current Tab"
|
||||
#~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize the current tab"
|
||||
#~ msgstr "현재 탭 최소화"
|
||||
|
||||
#~ msgid "External Applications"
|
||||
#~ msgstr "외부 응용 프로그램"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
|
||||
#~ msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Accept"
|
||||
#~ msgstr "허가(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spelling dictionaries:"
|
||||
#~ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Console"
|
||||
#~ msgstr "콘솔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy _All"
|
||||
#~ msgstr "모두 복사(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy All"
|
||||
#~ msgstr "모두 복사"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Cookie Manager"
|
||||
#~ msgstr "쿠키 관리자(_C)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Do you really want to remove '%s'?\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy %s to the folder %s."
|
||||
#~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Restore Tab"
|
||||
#~ msgstr "탭 되돌리기(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Minimize Tab"
|
||||
#~ msgstr "탭 최소화(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize new Tabs"
|
||||
#~ msgstr "새 탭 최소화"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New tabs open minimized"
|
||||
#~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Erroneous clock time"
|
||||
#~ msgstr "잘못된 시간"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
|
||||
#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Recently visited pages"
|
||||
#~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||
#~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Original cookies only"
|
||||
#~ msgstr "원본 쿠키만"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remember last visited pages"
|
||||
#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
|
||||
#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
|
||||
#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
|
||||
#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set number of shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "바로 가기 번호 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
|
||||
#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
|
||||
#~ "합니다."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue