l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

New status: 660 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
David Štancl 2012-06-25 12:03:34 +02:00 committed by Transifex
parent 5ad8d5b85a
commit 12708f535c

252
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 10:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies a data stránek"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Mezipaměť stránek"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
@ -1176,443 +1176,447 @@ msgid "No proxy server"
msgstr "žádný server proxy"
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: ../midori/midori-websettings.c:315
#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#: ../midori/midori-websettings.c:316
#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../midori/midori-websettings.c:317
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: ../midori/midori-websettings.c:401
#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:402
#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:410
#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last window width"
msgstr "Poslední šířka okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:411
#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:419
#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Last window height"
msgstr "Poslední výška okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:420
#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
#: ../midori/midori-websettings.c:445
#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:446
#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Naposledy uložená pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:455
#: ../midori/midori-websettings.c:456
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední stránka panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:456
#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Naposledy uložená stránka panelu"
#: ../midori/midori-websettings.c:464
#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "Last Web search"
msgstr "Poslední hledání na webu"
#: ../midori/midori-websettings.c:465
#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu"
#: ../midori/midori-websettings.c:474
#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit panel nabídky"
#: ../midori/midori-websettings.c:475
#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky"
#: ../midori/midori-websettings.c:483
#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit panel vyhledávání"
#: ../midori/midori-websettings.c:484
#: ../midori/midori-websettings.c:485
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání"
#: ../midori/midori-websettings.c:492
#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
#: ../midori/midori-websettings.c:493
#: ../midori/midori-websettings.c:494
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek"
#: ../midori/midori-websettings.c:501
#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:502
#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:510
#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
#: ../midori/midori-websettings.c:511
#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu"
#: ../midori/midori-websettings.c:520
#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl panelu nástrojů:"
#: ../midori/midori-websettings.c:521
#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Styl panelu nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:530
#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky panelu nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:531
#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů"
#: ../midori/midori-websettings.c:539
#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní postranní panel"
#: ../midori/midori-websettings.c:540
#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě"
#: ../midori/midori-websettings.c:555
#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit postranní panel vpravo"
#: ../midori/midori-websettings.c:556
#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo"
#: ../midori/midori-websettings.c:571
#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech"
#: ../midori/midori-websettings.c:572
#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech"
#: ../midori/midori-websettings.c:581
#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Po spuštění aplikace Midori:"
#: ../midori/midori-websettings.c:582
#: ../midori/midori-websettings.c:583
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori"
#: ../midori/midori-websettings.c:591
#: ../midori/midori-websettings.c:592
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: ../midori/midori-websettings.c:592
#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: ../midori/midori-websettings.c:607
#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/midori-websettings.c:608
#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
#: ../midori/midori-websettings.c:616
#: ../midori/midori-websettings.c:617
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
#: ../midori/midori-websettings.c:617
#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory"
#: ../midori/midori-websettings.c:625
#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:626
#: ../midori/midori-websettings.c:627
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:641
#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
#: ../midori/midori-websettings.c:642
#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
#: ../midori/midori-websettings.c:650
#: ../midori/midori-websettings.c:651
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
#: ../midori/midori-websettings.c:651
#: ../midori/midori-websettings.c:652
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
#: ../midori/midori-websettings.c:659
#: ../midori/midori-websettings.c:660
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Upřednostňované kódování"
#: ../midori/midori-websettings.c:660
#: ../midori/midori-websettings.c:661
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Upřednostňované kódování stránek"
#: ../midori/midori-websettings.c:670
#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
#: ../midori/midori-websettings.c:671
#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
#: ../midori/midori-websettings.c:684
#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
#: ../midori/midori-websettings.c:685
#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření"
#: ../midori/midori-websettings.c:710
#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
#: ../midori/midori-websettings.c:711
#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
#: ../midori/midori-websettings.c:720
#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
#: ../midori/midori-websettings.c:721
#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
#: ../midori/midori-websettings.c:729
#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
#: ../midori/midori-websettings.c:730
#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí"
#: ../midori/midori-websettings.c:738
#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
#: ../midori/midori-websettings.c:739
#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední "
"karty"
#: ../midori/midori-websettings.c:747
#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
#: ../midori/midori-websettings.c:748
#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě"
#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134
#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
#: ../midori/midori-websettings.c:759
#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143
#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
#: ../midori/midori-websettings.c:767
#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154
#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape"
#: ../midori/midori-websettings.c:775
#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape"
#: ../midori/midori-websettings.c:790
#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
#: ../midori/midori-websettings.c:791
#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#: ../midori/midori-websettings.c:797
#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povolit podporu databází HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:798
#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:804
#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:805
#: ../midori/midori-websettings.c:806
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:811
#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace"
#: ../midori/midori-websettings.c:812
#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace"
#: ../midori/midori-websettings.c:828
#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
#: ../midori/midori-websettings.c:829
#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí"
#: ../midori/midori-websettings.c:837
#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Povolit podporu WebGL"
#: ../midori/midori-websettings.c:838
#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL"
#: ../midori/midori-websettings.c:864
#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
#: ../midori/midori-websettings.c:865
#: ../midori/midori-websettings.c:866
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků"
#: ../midori/midori-websettings.c:880
#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
#: ../midori/midori-websettings.c:881
#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní"
#: ../midori/midori-websettings.c:896
#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické posouvání"
#: ../midori/midori-websettings.c:897
#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí"
#: ../midori/midori-websettings.c:905
#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Smazat stará cookies po:"
#: ../midori/midori-websettings.c:906
#: ../midori/midori-websettings.c:907
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
#: ../midori/midori-websettings.c:922
#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek"
#: ../midori/midori-websettings.c:923
#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek"
#: ../midori/midori-websettings.c:937
#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Smazat stránky z historie po:"
#: ../midori/midori-websettings.c:938
#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
#: ../midori/midori-websettings.c:953
#: ../midori/midori-websettings.c:954
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
#: ../midori/midori-websettings.c:954
#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít"
#: ../midori/midori-websettings.c:963
#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Serverproxy HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:964
#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:979
#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../midori/midori-websettings.c:980
#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:998
#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:1015
#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
#: ../midori/midori-websettings.c:1016
#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám"
#: ../midori/midori-websettings.c:1032
#: ../midori/midori-websettings.c:1033
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
#: ../midori/midori-websettings.c:1033
#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
#: ../midori/midori-websettings.c:1049
#: ../midori/midori-websettings.c:1050
msgid "Preferred languages"
msgstr "Upřednostňované jazyky"
#: ../midori/midori-websettings.c:1050
#: ../midori/midori-websettings.c:1051
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@ -1620,39 +1624,39 @@ msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
#: ../midori/midori-websettings.c:1066
msgid "Clear private data"
msgstr "Vymazat osobní údaje"
#: ../midori/midori-websettings.c:1066
#: ../midori/midori-websettings.c:1067
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání"
#: ../midori/midori-websettings.c:1081
#: ../midori/midori-websettings.c:1082
msgid "Clear data"
msgstr "Vymazat údaje"
#: ../midori/midori-websettings.c:1082
#: ../midori/midori-websettings.c:1083
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Údaje označené pro vymazání"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-websettings.c:1131
#: ../midori/midori-websettings.c:1132
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-websettings.c:1133
#: ../midori/midori-websettings.c:1134
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
"Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název "
"hostitele"
#: ../midori/midori-websettings.c:1147
#: ../midori/midori-websettings.c:1148
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma"
#: ../midori/midori-websettings.c:1148
#: ../midori/midori-websettings.c:1149
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky"
@ -2807,23 +2811,23 @@ msgstr "Hodiny ve stavovém řádku"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku"
#: ../extensions/statusbar-features.c:131
#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../extensions/statusbar-features.c:140
#: ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Scripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
#: ../extensions/statusbar-features.c:151
#: ../extensions/statusbar-features.c:174
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Zásuvné moduly aplikace Netscape"
#: ../extensions/statusbar-features.c:199
#: ../extensions/statusbar-features.c:259
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rozšíření stavové lišty"
#: ../extensions/statusbar-features.c:200
#: ../extensions/statusbar-features.c:260
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"