From 14ec502e969091ae7be516aebba6374cb043cf12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 10 Dec 2009 06:51:06 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/cs.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 274 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 67889550..12df751d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 08:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 08:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-10 07:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-10 07:49+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1489 ../midori/main.c:1685 -#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1494 ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/main.c:1700 ../midori/main.c:1711 #: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,70 +42,70 @@ msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:250 +#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:374 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:406 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453 #: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:460 +#: ../midori/main.c:465 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:484 +#: ../midori/main.c:489 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:507 ../midori/main.c:541 ../midori/main.c:557 +#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:736 +#: ../midori/main.c:741 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:770 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:803 +#: ../midori/main.c:808 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:822 ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:879 +#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:855 ../midori/main.c:884 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:902 ../midori/main.c:925 +#: ../midori/main.c:907 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:994 ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:999 ../midori/main.c:1171 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1204 +#: ../midori/main.c:1209 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,809 +113,821 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1219 +#: ../midori/main.c:1224 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1223 +#: ../midori/main.c:1228 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1228 +#: ../midori/main.c:1233 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1393 ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1398 ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1489 +#: ../midori/main.c:1494 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1517 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1549 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1601 +#: ../midori/main.c:1608 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1601 +#: ../midori/main.c:1608 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1604 +#: ../midori/main.c:1611 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1604 +#: ../midori/main.c:1611 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1614 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1610 +#: ../midori/main.c:1617 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1620 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1617 +#: ../midori/main.c:1624 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1682 +#: ../midori/main.c:1689 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1705 +#: ../midori/main.c:1712 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1714 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1892 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1910 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1938 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1951 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1960 +#: ../midori/main.c:1979 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:376 +#: ../midori/midori-array.c:422 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/midori-array.c:433 -#: ../midori/midori-array.c:443 +#: ../midori/midori-array.c:456 ../midori/midori-array.c:479 +#: ../midori/midori-array.c:489 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:452 +#: ../midori/midori-array.c:498 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:666 ../midori/sokoke.c:955 +#: ../midori/midori-array.c:712 ../midori/sokoke.c:955 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4949 -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:449 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:679 +#: ../midori/midori-browser.c:675 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:679 +#: ../midori/midori-browser.c:675 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:681 +#: ../midori/midori-browser.c:677 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:681 +#: ../midori/midori-browser.c:677 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:707 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:743 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:773 ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-browser.c:859 -#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:808 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:823 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:931 ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:1478 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2181 +#: ../midori/midori-browser.c:2177 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:5010 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3448 ../midori/sokoke.c:275 +#: ../midori/midori-browser.c:2847 ../midori/midori-searchaction.c:491 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#: ../midori/midori-browser.c:3441 ../midori/sokoke.c:275 #: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 #: ../midori/sokoke.c:349 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3943 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3950 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:3964 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4144 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4145 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4146 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4147 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:5114 #: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297 #: ../katze/katze-utils.c:672 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4426 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/midori-preferences.c:533 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4454 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../midori/sokoke.c:1114 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 ../midori/sokoke.c:1114 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 ../extensions/web-cache.c:591 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 ../extensions/web-cache.c:591 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4568 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 ../midori/sokoke.c:1115 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/sokoke.c:1104 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/sokoke.c:1104 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6025 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6030 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-browser.c:6054 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6112 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6464 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1015,7 +1027,7 @@ msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" #: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:648 ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../katze/katze-utils.c:648 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1499,8 +1511,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3820 -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3832 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1520,172 +1532,172 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1904 +#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1731 ../midori/midori-view.c:1799 +#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1801 +#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1738 +#: ../midori/midori-view.c:1746 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1739 +#: ../midori/midori-view.c:1747 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1808 +#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1745 +#: ../midori/midori-view.c:1753 msgid "_Copy Link destination" msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky" -#: ../midori/midori-view.c:1748 ../midori/midori-view.c:1820 +#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1814 +#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1753 ../midori/midori-view.c:1789 -#: ../midori/midori-view.c:1825 +#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797 +#: ../midori/midori-view.c:1833 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1765 +#: ../midori/midori-view.c:1773 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1768 +#: ../midori/midori-view.c:1776 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1771 +#: ../midori/midori-view.c:1779 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1774 +#: ../midori/midori-view.c:1782 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1775 +#: ../midori/midori-view.c:1783 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:1790 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1785 +#: ../midori/midori-view.c:1793 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1785 +#: ../midori/midori-view.c:1793 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1845 +#: ../midori/midori-view.c:1853 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1891 +#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1920 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2179 +#: ../midori/midori-view.c:2187 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2210 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2213 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2209 +#: ../midori/midori-view.c:2217 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2733 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2951 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:2952 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2945 +#: ../midori/midori-view.c:2953 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:2954 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2955 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:2985 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2994 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3121 +#: ../midori/midori-view.c:3129 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3364 +#: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3369 +#: ../midori/midori-view.c:3377 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3369 +#: ../midori/midori-view.c:3377 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:3971 ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1829,10 +1841,6 @@ msgstr "Web cookies" msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/midori-searchaction.c:491 ../katze/katze-arrayaction.c:338 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdné" - #: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" @@ -1853,11 +1861,11 @@ msgstr "_Ikona:" msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1228 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1329 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2059,11 +2067,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:373 +#: ../extensions/adblock.c:377 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:405 +#: ../extensions/adblock.c:409 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2073,15 +2081,15 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:545 +#: ../extensions/adblock.c:549 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1099 +#: ../extensions/adblock.c:1103 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1100 +#: ../extensions/adblock.c:1104 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2326,19 +2334,19 @@ msgstr "_Uchovávání stránek" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" -#: ../extensions/shortcuts.c:173 +#: ../extensions/shortcuts.c:162 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: ../extensions/shortcuts.c:265 +#: ../extensions/shortcuts.c:268 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..." -#: ../extensions/shortcuts.c:304 +#: ../extensions/shortcuts.c:307 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:305 +#: ../extensions/shortcuts.c:308 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"