From 1900c603a91763c7fb7bb04ea165e7c0345a2f03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Wed, 3 Mar 2010 16:05:07 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 218 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index dfa2286f..9178df92 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-01 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372 -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" @@ -293,7 +293,8 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Åbn fil" msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" @@ -338,126 +339,130 @@ msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400 #: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464 #: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" + +#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4791 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -465,515 +470,519 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Eksportér bogmærker" + +#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6124 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6094 +#: ../midori/midori-browser.c:6133 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6120 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6195 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:6158 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6190 +#: ../midori/midori-browser.c:6229 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6242 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6244 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6219 +#: ../midori/midori-browser.c:6258 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6221 +#: ../midori/midori-browser.c:6260 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6464 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6456 +#: ../midori/midori-browser.c:6495 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6461 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6466 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6475 +#: ../midori/midori-browser.c:6514 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6487 +#: ../midori/midori-browser.c:6526 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6890 +#: ../midori/midori-browser.c:6929 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1600,8 +1609,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185 -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190 +#: ../midori/midori-view.c:4194 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1621,184 +1630,184 @@ msgstr "Prøv igen" msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076 +#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975 +#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980 msgid "Open _Link" msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977 +#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1904 +#: ../midori/midori-view.c:1909 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1905 +#: ../midori/midori-view.c:1910 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984 +#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1911 +#: ../midori/midori-view.c:1916 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:1914 +#: ../midori/midori-view.c:1919 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996 +#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990 +#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958 -#: ../midori/midori-view.c:2001 +#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:2006 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:1934 +#: ../midori/midori-view.c:1939 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1937 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1940 +#: ../midori/midori-view.c:1945 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:1943 +#: ../midori/midori-view.c:1948 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:1944 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:1951 +#: ../midori/midori-view.c:1956 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1954 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:1954 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2021 +#: ../midori/midori-view.c:2026 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2084 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2375 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2398 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2401 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2405 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:2915 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3176 +#: ../midori/midori-view.c:3181 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3177 +#: ../midori/midori-view.c:3182 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3183 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3179 +#: ../midori/midori-view.c:3184 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3180 +#: ../midori/midori-view.c:3185 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3216 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3239 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3467 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3722 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet"