l10n: Updated Turkish (tr) translation to 97%

New status: 652 messages complete with 14 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
alpertekinalp 2011-07-08 15:12:56 +02:00 committed by Transifex
parent 7f891d61b8
commit 1ae284018f

View file

@ -265,9 +265,8 @@ msgid "Web Cache"
msgstr "Web Önbelleği" msgstr "Web Önbelleği"
#: ../midori/main.c:2149 #: ../midori/main.c:2149
#, fuzzy
msgid "Offline Application Cache" msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık" msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği "
#: ../midori/main.c:2308 #: ../midori/main.c:2308
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
@ -333,9 +332,9 @@ msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'." msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
#: ../midori/midori-browser.c:581 #: ../midori/midori-browser.c:581
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (Private Browsing)" msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "G_izli Gezinme" msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
#: ../midori/midori-browser.c:718 #: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New folder" msgid "New folder"
@ -408,23 +407,20 @@ msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet" msgstr "Dosyayı kaydet"
#: ../midori/midori-browser.c:1298 #: ../midori/midori-browser.c:1298
#, fuzzy
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Yeni _Pencere" msgstr "Yeni Pencere"
#: ../midori/midori-browser.c:1298 #: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "A new window has been opened" msgid "A new window has been opened"
msgstr "Yeni bir pencere açıldı" msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
#: ../midori/midori-browser.c:1301 #: ../midori/midori-browser.c:1301
#, fuzzy
msgid "New Tab" msgid "New Tab"
msgstr "Yeni _Sekme" msgstr "Yeni Sekme"
#: ../midori/midori-browser.c:1301 #: ../midori/midori-browser.c:1301
#, fuzzy
msgid "A new tab has been opened" msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar" msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
#: ../midori/midori-browser.c:1338 #: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Save file" msgid "Save file"
@ -507,9 +503,8 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Uygulamadan:" msgstr "_Uygulamadan:"
#: ../midori/midori-browser.c:4103 #: ../midori/midori-browser.c:4103
#, fuzzy
msgid "Import from XBEL or HTML file" msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Dosyadan yükle" msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
#: ../midori/midori-browser.c:4152 #: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import from a file" msgid "Import from a file"
@ -520,14 +515,12 @@ msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası" msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
#: ../midori/midori-browser.c:4200 #: ../midori/midori-browser.c:4200
#, fuzzy
msgid "XBEL Bookmarks" msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Yer imleri" msgstr "XBEL yer imleri"
#: ../midori/midori-browser.c:4205 #: ../midori/midori-browser.c:4205
#, fuzzy
msgid "Netscape Bookmarks" msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Yeni yer imi" msgstr "Netscape yer imleri"
#: ../midori/midori-browser.c:4219 #: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
@ -599,9 +592,8 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç" msgstr "Yeni bir sekmede aç"
#: ../midori/midori-browser.c:4953 #: ../midori/midori-browser.c:4953
#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window" msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "G_izli Gezinme" msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
#: ../midori/midori-browser.c:4954 #: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Don't save any private data while browsing" msgid "Don't save any private data while browsing"
@ -672,14 +664,12 @@ msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
#: ../midori/midori-browser.c:4989 #: ../midori/midori-browser.c:4989
#, fuzzy
msgid "Close a_ll Windows" msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Pen_cereyi Kapat" msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
#: ../midori/midori-browser.c:4990 #: ../midori/midori-browser.c:4990
#, fuzzy
msgid "Close all open windows" msgid "Close all open windows"
msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler" msgstr "Bütün açık pencereleri kapat"
#: ../midori/midori-browser.c:4992 #: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
@ -714,9 +704,8 @@ msgid "Select all text"
msgstr "Bütün metni seç" msgstr "Bütün metni seç"
#: ../midori/midori-browser.c:5015 #: ../midori/midori-browser.c:5015
#, fuzzy
msgid "_Find..." msgid "_Find..."
msgstr "Kon_um..." msgstr "_Bul,.."
#: ../midori/midori-browser.c:5016 #: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
@ -922,18 +911,16 @@ msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı" msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5131 #: ../midori/midori-browser.c:5131
#, fuzzy
msgid "Move tab behind the previous tab" msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye geç" msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5132 #: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "_Move Tab Forward" msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı" msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5133 #: ../midori/midori-browser.c:5133
#, fuzzy
msgid "Move tab in front of the next tab" msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye geç" msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5135 #: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Focus _Current Tab" msgid "Focus _Current Tab"
@ -996,9 +983,8 @@ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
#: ../midori/midori-browser.c:5158 #: ../midori/midori-browser.c:5158
#, fuzzy
msgid "_Report a Problem..." msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Bir Hata _Raporla" msgstr "Bir Hata _Raporla..."
#: ../midori/midori-browser.c:5159 #: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Open Midori's bug tracker" msgid "Open Midori's bug tracker"
@ -1193,9 +1179,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Kenar panelini sola hizala" msgstr "Kenar panelini sola hizala"
#: ../midori/midori-websettings.c:198 #: ../midori/midori-websettings.c:198
#, fuzzy
msgid "Show Speed Dial" msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Hızlı arama" msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
#: ../midori/midori-websettings.c:199 #: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Homepage" msgid "Show Homepage"
@ -1607,18 +1592,16 @@ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı" msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
#: ../midori/midori-websettings.c:819 #: ../midori/midori-websettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Delete old Cookies after:" msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil" msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
#: ../midori/midori-websettings.c:820 #: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı" msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
#: ../midori/midori-websettings.c:829 #: ../midori/midori-websettings.c:829
#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:" msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Sonraki Sekme" msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
#: ../midori/midori-websettings.c:830 #: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "The maximum number of days to save the history for" msgid "The maximum number of days to save the history for"
@ -1946,9 +1929,8 @@ msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan "
#. Page "Appearance" #. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:319 #: ../midori/midori-preferences.c:319
#, fuzzy
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Simgeler" msgstr "Yazıtipleri"
#: ../midori/midori-preferences.c:322 #: ../midori/midori-preferences.c:322
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2130,7 +2112,7 @@ msgstr "%s nin %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/sokoke.c:2198 #: ../midori/sokoke.c:2198
msgid "?B" msgid "?B"
msgstr "" msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/sokoke.c:2201 #: ../midori/sokoke.c:2201