l10n: Updated Turkish (tr) translation to 97%

New status: 652 messages complete with 14 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
alpertekinalp 2011-07-08 15:12:56 +02:00 committed by Transifex
parent 7f891d61b8
commit 1ae284018f

View file

@ -265,9 +265,8 @@ msgid "Web Cache"
msgstr "Web Önbelleği"
#: ../midori/main.c:2149
#, fuzzy
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği "
#: ../midori/main.c:2308
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
@ -333,9 +332,9 @@ msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
#: ../midori/midori-browser.c:581
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "G_izli Gezinme"
msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New folder"
@ -408,23 +407,20 @@ msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet"
#: ../midori/midori-browser.c:1298
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
msgstr "Yeni Pencere"
#: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
#: ../midori/midori-browser.c:1301
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
msgstr "Yeni Sekme"
#: ../midori/midori-browser.c:1301
#, fuzzy
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
#: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Save file"
@ -507,9 +503,8 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Uygulamadan:"
#: ../midori/midori-browser.c:4103
#, fuzzy
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Dosyadan yükle"
msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
#: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import from a file"
@ -520,14 +515,12 @@ msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
#: ../midori/midori-browser.c:4200
#, fuzzy
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
msgstr "XBEL yer imleri"
#: ../midori/midori-browser.c:4205
#, fuzzy
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Yeni yer imi"
msgstr "Netscape yer imleri"
#: ../midori/midori-browser.c:4219
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
@ -599,9 +592,8 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
#: ../midori/midori-browser.c:4953
#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "G_izli Gezinme"
msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Don't save any private data while browsing"
@ -672,14 +664,12 @@ msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
#: ../midori/midori-browser.c:4989
#, fuzzy
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
#: ../midori/midori-browser.c:4990
#, fuzzy
msgid "Close all open windows"
msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
msgstr "Bütün açık pencereleri kapat"
#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "_Edit"
@ -714,9 +704,8 @@ msgid "Select all text"
msgstr "Bütün metni seç"
#: ../midori/midori-browser.c:5015
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Kon_um..."
msgstr "_Bul,.."
#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Find a word or phrase in the page"
@ -922,18 +911,16 @@ msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5131
#, fuzzy
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye geç"
msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5133
#, fuzzy
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye geç"
msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı"
#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Focus _Current Tab"
@ -996,9 +983,8 @@ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
#: ../midori/midori-browser.c:5158
#, fuzzy
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Bir Hata _Raporla"
msgstr "Bir Hata _Raporla..."
#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Open Midori's bug tracker"
@ -1193,9 +1179,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Kenar panelini sola hizala"
#: ../midori/midori-websettings.c:198
#, fuzzy
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Hızlı arama"
msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Homepage"
@ -1607,18 +1592,16 @@ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
#: ../midori/midori-websettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil"
msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
#: ../midori/midori-websettings.c:829
#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Sonraki Sekme"
msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "The maximum number of days to save the history for"
@ -1946,9 +1929,8 @@ msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan "
#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:319
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Simgeler"
msgstr "Yazıtipleri"
#: ../midori/midori-preferences.c:322
#, fuzzy
@ -2130,7 +2112,7 @@ msgstr "%s nin %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/sokoke.c:2198
msgid "?B"
msgstr ""
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/sokoke.c:2201