l10n: Updated German (de) translation to 99%

New status: 650 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Thomas Schütz 2012-02-17 09:45:50 +01:00 committed by Transifex
parent 83143c4e5a
commit 1ce879e6f6

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Browse the Web"
msgstr "Im Netz suchen"
@ -515,12 +514,11 @@ msgid "Error opening the image!"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!"
#: ../midori/midori-browser.c:1363
#, fuzzy
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
msgstr ""
"Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden."
#: ../midori/midori-browser.c:1369
#, fuzzy
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!"
@ -1813,27 +1811,27 @@ msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:"
#: ../midori/midori-view.c:3977
#, fuzzy
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Es werden Weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert."
msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert."
#: ../midori/midori-view.c:3978
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert."
#: ../midori/midori-view.c:3979
#, fuzzy
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind deaktiviert."
msgstr ""
"HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind "
"deaktiviert."
#: ../midori/midori-view.c:3980
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen."
#: ../midori/midori-view.c:3981
#, fuzzy
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst."
msgstr ""
"Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst."
#: ../midori/midori-view.c:3982
msgid "DNS prefetching is disabled."
@ -1847,7 +1845,9 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3984
#, fuzzy
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites aufgelistet werden."
msgstr ""
"Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites "
"aufgelistet werden."
#: ../midori/midori-view.c:4022
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
@ -2633,7 +2633,6 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96
#, fuzzy
msgid "Form history"
msgstr "Chronik bilden"
@ -2652,17 +2651,14 @@ msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Merken"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
#, fuzzy
msgid "Not now"
msgstr "Jetzt nicht"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
#, fuzzy
msgid "Never for this page"
msgstr "Niemals für diese Seite"
@ -2683,7 +2679,6 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620
#, fuzzy
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt"