l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 88%

New status: 575 messages complete with 0 fuzzies and 72 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Algimantas Margevičius 2012-02-03 08:13:30 +01:00 committed by Transifex
parent dbc0eac7dc
commit 1f2fce9fd5

221
po/lt.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Project-Id-Version: midori 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "ankstesnis"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5195 #: ../midori/midori-view.c:5195
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr "sekantis"
#: ../midori/midori-view.c:5208 #: ../midori/midori-view.c:5208
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Paleistis"
#: ../midori/midori-preferences.c:310 #: ../midori/midori-preferences.c:310
msgid "Use _current page" msgid "Use _current page"
msgstr "" msgstr "Naudoti _dabartinį puslapį"
#: ../midori/midori-preferences.c:314 #: ../midori/midori-preferences.c:314
msgid "Use current page as homepage" msgid "Use current page as homepage"
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
#: ../midori/midori-preferences.c:485 #: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "MB"
#: ../midori/midori-searchaction.c:908 #: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine" msgid "Add search engine"
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Atverti su"
#: ../midori/sokoke.c:418 #: ../midori/sokoke.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "" msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:"
#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 #: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
@ -2091,12 +2091,12 @@ msgstr "Paryškinti surastus"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 #: ../toolbars/midori-findbar.c:319
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "" msgstr "Užverti paieškos juostą"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "" msgstr "Failas „<b>%s</b>“ parsiųstas."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
msgid "Transfer completed" msgid "Transfer completed"
@ -2104,13 +2104,15 @@ msgstr "Siuntimas baigtas"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
msgid "The downloaded file is erroneous." msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "" msgstr "Parsiųstas failas yra klaidingas."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
msgid "" msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards." "probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "" msgstr ""
"Kontrolinė suma kurią suteikė nuoroda nesutampa. Tai reiškia jog failas "
"nepilnas arba buvo pakeistas po to."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
@ -2118,7 +2120,7 @@ msgstr "Išvalyti visus"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
msgid "Some files are being downloaded" msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "" msgstr "Kai kurie failai parsiunčiami"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
msgid "_Quit Midori" msgid "_Quit Midori"
@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "Pridėti naują aplanką"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 #: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
msgid "<i>Separator</i>" msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "" msgstr "<i>Skirtukas</i>"
#: ../panels/midori-history.c:110 #: ../panels/midori-history.c:110
msgid "History" msgid "History"
@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr "Siuntimai"
#: ../panels/midori-transfers.c:467 #: ../panels/midori-transfers.c:467
msgid "Open Destination _Folder" msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "" msgstr "Atverti paskirties _aplanką"
#: ../panels/midori-transfers.c:470 #: ../panels/midori-transfers.c:470
msgid "Copy Link Loc_ation" msgid "Copy Link Loc_ation"
@ -2214,6 +2216,8 @@ msgid ""
"A username and a password are required\n" "A username and a password are required\n"
"to open this location:" "to open this location:"
msgstr "" msgstr ""
"Šiai vietai atverti reikia naudotojo vardo\n"
"ir slaptažodžio:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:240 #: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username" msgid "Username"
@ -2230,21 +2234,21 @@ msgstr "P_risiminti slaptažodį"
#: ../katze/katze-throbber.c:948 #: ../katze/katze-throbber.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "" msgstr "Pavadintos piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
#: ../katze/katze-throbber.c:961 #: ../katze/katze-throbber.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "" msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
#: ../katze/katze-throbber.c:1041 #: ../katze/katze-throbber.c:1041
msgid "Animation frames are broken" msgid "Animation frames are broken"
msgstr "" msgstr "Animuoti kadrai sugadinti"
#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "" msgstr "Savybė „%s“ netinka %s"
#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
#: ../extensions/addons.c:308 #: ../extensions/addons.c:308
@ -2286,7 +2290,7 @@ msgstr "%s nustatymai"
#: ../extensions/adblock.c:467 #: ../extensions/adblock.c:467
msgid "Configure Advertisement filters" msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "" msgstr "Konfigūruoti reklamų filtrus"
#: ../extensions/adblock.c:498 #: ../extensions/adblock.c:498
#, c-format #, c-format
@ -2294,10 +2298,12 @@ msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "" msgstr ""
"Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami "
"pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s."
#: ../extensions/adblock.c:846 #: ../extensions/adblock.c:846
msgid "Edit rule" msgid "Edit rule"
msgstr "" msgstr "Keisti taisyklę"
#: ../extensions/adblock.c:860 #: ../extensions/adblock.c:860
msgid "_Rule:" msgid "_Rule:"
@ -2305,49 +2311,49 @@ msgstr "_Taisyklė:"
#: ../extensions/adblock.c:914 #: ../extensions/adblock.c:914
msgid "Bl_ock image" msgid "Bl_ock image"
msgstr "" msgstr "B_lokuoti paveikslėlį"
#: ../extensions/adblock.c:919 #: ../extensions/adblock.c:919
msgid "Bl_ock link" msgid "Bl_ock link"
msgstr "" msgstr "_Blokuoti nuorodą"
#: ../extensions/adblock.c:1542 #: ../extensions/adblock.c:1542
msgid "Advertisement blocker" msgid "Advertisement blocker"
msgstr "" msgstr "Reklamų blokavimas"
#: ../extensions/adblock.c:1543 #: ../extensions/adblock.c:1543
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "" msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:221 #: ../extensions/addons.c:221
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "" msgstr "Šis puslapis turėtų turėti naudotojo scenarijų. Ar norite įdiegti jį?"
#: ../extensions/addons.c:222 #: ../extensions/addons.c:222
msgid "_Install user script" msgid "_Install user script"
msgstr "" msgstr "Įdiegti naudotojo _scenarijų"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:227 #: ../extensions/addons.c:227
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "" msgstr "Šis puslapis turėtų turėti naudotojo stilių. Ar norite įdiegti jį?"
#: ../extensions/addons.c:228 #: ../extensions/addons.c:228
msgid "_Install user style" msgid "_Install user style"
msgstr "" msgstr "_Įdiegti naudotojo stilių"
#: ../extensions/addons.c:236 #: ../extensions/addons.c:236
msgid "Don't install" msgid "Don't install"
msgstr "" msgstr "Nediegti"
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
msgid "Userscripts" msgid "Userscripts"
msgstr "" msgstr "Naudotojo scenarijai"
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userstyles" msgid "Userstyles"
msgstr "" msgstr "Naudotojo stiliai"
#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
@ -2357,57 +2363,57 @@ msgstr "Klaida"
#: ../extensions/addons.c:421 #: ../extensions/addons.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?" msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "" msgstr "Ar norite ištrinti „%s“?"
#: ../extensions/addons.c:427 #: ../extensions/addons.c:427
msgid "Delete user script" msgid "Delete user script"
msgstr "" msgstr "Ištrinti naudotojo scenarijų"
#: ../extensions/addons.c:428 #: ../extensions/addons.c:428
msgid "Delete user style" msgid "Delete user style"
msgstr "" msgstr "Ištrinti naudotojo stilių"
#: ../extensions/addons.c:431 #: ../extensions/addons.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "" msgstr "Failas <b>%s</b> bus ištrintas visam laikui."
#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
msgid "Open in Text Editor" msgid "Open in Text Editor"
msgstr "" msgstr "Atverti teksto redaktoriuje"
#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
msgid "Open Target Folder" msgid "Open Target Folder"
msgstr "" msgstr "Atverti paskirties aplankką"
#: ../extensions/addons.c:638 #: ../extensions/addons.c:638
msgid "Add new addon" msgid "Add new addon"
msgstr "" msgstr "Pridėti naują papildinį"
#: ../extensions/addons.c:664 #: ../extensions/addons.c:664
msgid "Remove selected addon" msgid "Remove selected addon"
msgstr "" msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 #: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
msgid "User addons" msgid "User addons"
msgstr "" msgstr "Naudotojo papildiniai"
#: ../extensions/addons.c:1826 #: ../extensions/addons.c:1826
#, c-format #, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Negaliu stebėti aplanko „%s“: %s"
#: ../extensions/addons.c:1915 #: ../extensions/addons.c:1915
msgid "Support for userscripts and userstyles" msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "" msgstr "Naudotojo stilių ir naudotojo scenarijų palaikymas"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 #: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Colorful Tabs" msgid "Colorful Tabs"
msgstr "" msgstr "Spalvotos kortelės"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 #: ../extensions/colorful-tabs.c:203
msgid "Tint each tab distinctly" msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "" msgstr "Kiekvienos kortelės atspalvį keisti aiškiai"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
@ -2444,11 +2450,11 @@ msgstr "Klausimas"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "" msgstr "Bus ištrinti tik tie slapukai kurie atitiks filtrą."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
msgid "At the end of the session" msgid "At the end of the session"
msgstr "" msgstr "Seanso pabaigoje"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
#, c-format #, c-format
@ -2460,6 +2466,12 @@ msgid ""
"<b>Secure</b>: %s\n" "<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s" "<b>Expires</b>: %s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Mazgas</b>: %s\n"
"<b>Pavadinimas</b>: %s\n"
"<b>Vertė</b>: %s\n"
"<b>Kelias</b>: %s\n"
"<b>Saugumas</b>: %s\n"
"<b>Baigiasi</b>: %s"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "Yes" msgid "Yes"
@ -2475,6 +2487,8 @@ msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n" "<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d" "<b>Cookies</b>: %d"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Domenas</b>: %s\n"
"<b>Slapukai</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
msgid "Name" msgid "Name"
@ -2497,37 +2511,39 @@ msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter" "the entered filter"
msgstr "" msgstr ""
"Įveskite filtravimo frazę, pagal kurią bus rodomi tik laukeliai kurie "
"atitiks įvestą filtrą"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies" msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "" msgstr "Parodyti ir ištrinti slapukus"
#: ../extensions/copy-tabs.c:38 #: ../extensions/copy-tabs.c:38
msgid "Copy Tab _Addresses" msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "" msgstr "Kopijuoti kortelių _adresus"
#: ../extensions/copy-tabs.c:95 #: ../extensions/copy-tabs.c:95
msgid "Copy Addresses of Tabs" msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "" msgstr "Kopijuoti kortelių adresus"
#: ../extensions/copy-tabs.c:96 #: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "" msgstr "Kopijuoti visų kortelių adresus į iškarpinę"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "XML duomenyse nepavyko rasti Atom „entry“ elementų."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "XML duomenyse nepavyko rasti Atom „feed“ elementų."
#. i18n: The local date a feed was last updated #. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
#, c-format #, c-format
msgctxt "Feed" msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s." msgid "Last updated: %s."
msgstr "" msgstr "Paskutinis atnaujinimas: %s."
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
@ -2548,43 +2564,43 @@ msgstr "_Kanalai"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "" msgstr "Kanalo XML duomenyse nepavyko rasti šakninio elemento."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported feed format." msgid "Unsupported feed format."
msgstr "" msgstr "Kanalo formatas nepalaikomas."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "" msgstr "Nepavyko apdoroti XML kanalo: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "" msgstr "RSS XML duomenų „channel“ elementas nerastas."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found." msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "" msgstr "Rastas nepalaikoma RSS versija."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "Nepavyko rasti reikiamo RSS „item“ XML duomenų elemento."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "Nepavyko rasti reikiamo RSS „channel“ XML duomenų elemento."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Feed '%s' already exists" msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "" msgstr "Kanalas „%s“ jau yra"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading feed '%s'" msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "" msgstr "Klaida įkraunant kanalą „%s“"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 #: ../extensions/feed-panel/main.c:518
msgid "Feed Panel" msgid "Feed Panel"
@ -2592,26 +2608,26 @@ msgstr "Kanalų skydelis"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 #: ../extensions/feed-panel/main.c:519
msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "" msgstr "Skaityti Atom/RSS kanalus"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n" msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "" msgstr "Nepavyko pridėti formos reikšmės: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161
msgid "Toggle form history state" msgid "Toggle form history state"
msgstr "" msgstr "Perjungti formų istorijos būseną"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "" msgstr "Aktyvuoti ar deaktyvuoti formų istoriją dabartinei kortelei."
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "" msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
@ -2619,30 +2635,30 @@ msgstr ""
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399
msgid "Stores history of entered form data" msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "" msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402
msgid "Form history filler" msgid "Form history filler"
msgstr "" msgstr "Formų istorijos pildytojas"
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219
#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n" msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "" msgstr "Nepavyko pasirinkti pasiūlymų\n"
#: ../extensions/history-list.vala:197 #: ../extensions/history-list.vala:197
msgid "There are no unvisited tabs" msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "" msgstr "Nėra neaplankytų kortelių"
#: ../extensions/history-list.vala:235 #: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format #, c-format
msgid "History-List" msgid "History-List"
msgstr "" msgstr "Istorijos sąrašas"
#: ../extensions/history-list.vala:275 #: ../extensions/history-list.vala:275
msgid "Tab closing behavior" msgid "Tab closing behavior"
msgstr "" msgstr "Kortelės užvėrimo elgsena"
#: ../extensions/history-list.vala:283 #: ../extensions/history-list.vala:283
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
@ -2650,43 +2666,44 @@ msgstr "Nieko nedaryti"
#: ../extensions/history-list.vala:289 #: ../extensions/history-list.vala:289
msgid "Switch to last viewed tab" msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "" msgstr "Persijungti į paskutinę žiūrėtą kortelę"
#: ../extensions/history-list.vala:295 #: ../extensions/history-list.vala:295
msgid "Switch to newest tab" msgid "Switch to newest tab"
msgstr "" msgstr "Persijungti į naujausią kortelę"
#: ../extensions/history-list.vala:423 #: ../extensions/history-list.vala:423
msgid "Next new Tab (History List)" msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "" msgstr "Sekanti nauja kortelė iš istorijos (Istorijos sąrašas)"
#: ../extensions/history-list.vala:424 #: ../extensions/history-list.vala:424
msgid "Next new tab from history" msgid "Next new tab from history"
msgstr "" msgstr "Sekanti nauja kortelė iš istorijos"
#: ../extensions/history-list.vala:433 #: ../extensions/history-list.vala:433
msgid "Previous new Tab (History List)" msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "" msgstr "Ankstesnė nauja kortelė iš istorijos (Istorijos sąrašas)"
#: ../extensions/history-list.vala:434 #: ../extensions/history-list.vala:434
msgid "Previous new tab from history" msgid "Previous new tab from history"
msgstr "" msgstr "Ankstesnė nauja kortelė iš istorijos"
#: ../extensions/history-list.vala:443 #: ../extensions/history-list.vala:443
msgid "Display tab in background (History List)" msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "" msgstr "Kortelę rodyti fone (Istorijos sąrašas)"
#: ../extensions/history-list.vala:444 #: ../extensions/history-list.vala:444
msgid "Display the current selected tab in background" msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "" msgstr "Rodyti dabartinę pasirinktą kortelę fone"
#: ../extensions/history-list.vala:569 #: ../extensions/history-list.vala:569
msgid "History List" msgid "History List"
msgstr "" msgstr "Istorijos sąrašas"
#: ../extensions/history-list.vala:570 #: ../extensions/history-list.vala:570
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "" msgstr ""
"Perjungiant ar užveriant korteles, perkelti į paskutinę naudotą kortelę"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 #: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures" msgid "Mouse Gestures"
@ -2694,19 +2711,19 @@ msgstr "Pelės gestai"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 #: ../extensions/mouse-gestures.c:302
msgid "Control Midori by moving the mouse" msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "" msgstr "Valdykite Midori stumdami pelę"
#: ../extensions/shortcuts.c:109 #: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading" msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "" msgstr "Perkrauti puslapį arba sustabdyti krovimą"
#: ../extensions/shortcuts.c:176 #: ../extensions/shortcuts.c:176
msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr "Derinti klaviatūros susiejimus"
#: ../extensions/shortcuts.c:285 #: ../extensions/shortcuts.c:285
msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "" msgstr "Derinti _susiejimus..."
#: ../extensions/shortcuts.c:322 #: ../extensions/shortcuts.c:322
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
@ -2714,15 +2731,15 @@ msgstr "Susiejimai"
#: ../extensions/shortcuts.c:323 #: ../extensions/shortcuts.c:323
msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr "Rodyti ir keisti klaviatūros susiejimus"
#: ../extensions/status-clock.c:174 #: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock" msgid "Statusbar Clock"
msgstr "" msgstr "Būsenos juostos laikrodis"
#: ../extensions/status-clock.c:175 #: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar" msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "" msgstr "Būsenos juostoje rodyti datą ir laiką"
#: ../extensions/statusbar-features.c:128 #: ../extensions/statusbar-features.c:128
msgid "Images" msgid "Images"
@ -2738,66 +2755,68 @@ msgstr "Netscape papildiniai"
#: ../extensions/statusbar-features.c:192 #: ../extensions/statusbar-features.c:192
msgid "Statusbar Features" msgid "Statusbar Features"
msgstr "" msgstr "Būsenos juostos galimybės"
#: ../extensions/statusbar-features.c:193 #: ../extensions/statusbar-features.c:193
msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "" msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes"
#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 #: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
msgid "Tab Panel" msgid "Tab Panel"
msgstr "" msgstr "Kortelių skydelis"
#: ../extensions/tab-panel.c:666 #: ../extensions/tab-panel.c:666
msgid "T_ab Panel" msgid "T_ab Panel"
msgstr "" msgstr "_Kortelių skydelis"
#: ../extensions/tab-panel.c:684 #: ../extensions/tab-panel.c:684
msgid "Show tabs in a vertical panel" msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "" msgstr "Korteles rodo vertikaliame skydelyje"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 #: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default" msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "" msgstr "Pagal nutylėjimą ant kortelių tik piktogramos"
#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 #: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default" msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "" msgstr "Pagal nutylėjimą kortelės neturi etikečių"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 #: ../extensions/toolbar-editor.c:393
msgid "Customize Toolbar" msgid "Customize Toolbar"
msgstr "" msgstr "Įrankių juostos derinimas"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 #: ../extensions/toolbar-editor.c:413
msgid "" msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop." "and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti "
"sukeisti vietomis tiesiog juos velkant."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 #: ../extensions/toolbar-editor.c:429
msgid "Available Items" msgid "Available Items"
msgstr "" msgstr "Prieinami elementai"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 #: ../extensions/toolbar-editor.c:450
msgid "Displayed Items" msgid "Displayed Items"
msgstr "" msgstr "Rodomi elementai"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 #: ../extensions/toolbar-editor.c:585
msgid "Customize _Toolbar..." msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "" msgstr "Įrankių juostos _derinimas"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 #: ../extensions/toolbar-editor.c:601
msgid "_Customize..." msgid "_Customize..."
msgstr "_Pasirinktinis ..." msgstr "_Derinti..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 #: ../extensions/toolbar-editor.c:631
msgid "Toolbar Editor" msgid "Toolbar Editor"
msgstr "" msgstr "Įrankinės redaktorius"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 #: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout" msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "" msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą"
#: ../extensions/web-cache.c:463 #: ../extensions/web-cache.c:463
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "" msgstr "Podėlio HTTP bendravimas su disku"