l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 606 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Denis Koryavov 2010-04-10 23:05:47 +02:00 committed by Transifex
parent 344c6e6ce9
commit 21ddacf25d

264
po/ru.po
View file

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru> 2008
# Anton Shestakov <engored@ya.ru> 2008-2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 13:49+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -21,11 +21,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1319
#: ../midori/main.c:1647
#: ../midori/main.c:1655
#: ../midori/main.c:1671
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@ -44,14 +41,12 @@ msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
#: ../midori/main.c:159
#: ../midori/main.c:245
#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
#: ../midori/main.c:371
#: ../extensions/formhistory.c:446
#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
@ -72,22 +67,18 @@ msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
#: ../midori/main.c:503
#: ../midori/main.c:553
#: ../midori/main.c:573
#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:603
#: ../midori/main.c:626
#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
#: ../midori/main.c:690
#: ../midori/main.c:907
#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
@ -108,8 +99,7 @@ msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Отключить все _расширения"
#: ../midori/main.c:1200
#: ../midori/main.c:1920
#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
@ -236,8 +226,7 @@ msgstr "_Игнорировать"
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
#: ../midori/midori-array.c:462
#: ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Плохо сформированный документ."
@ -246,20 +235,17 @@ msgstr "Плохо сформированный документ."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Неизвестный формат закладок."
#: ../midori/midori-array.c:718
#: ../midori/sokoke.c:1120
#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
#: ../midori/midori-browser.c:331
#: ../midori/midori-browser.c:5427
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:341
#: ../midori/midori-browser.c:5430
#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
@ -298,26 +284,21 @@ msgstr "Изменение закладки"
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
#: ../midori/midori-browser.c:757
#: ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../midori/midori-browser.c:776
#: ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
#: ../midori/midori-browser.c:806
#: ../midori/midori-browser.c:4582
#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
#: ../midori/midori-browser.c:816
#: ../midori/midori-browser.c:896
#: ../midori/midori-browser.c:4587
#: ../midori/midori-browser.c:4619
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
@ -329,14 +310,12 @@ msgstr "Поазывать на панели закладок"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
#: ../midori/midori-browser.c:976
#: ../midori/midori-browser.c:4637
#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
#: ../midori/midori-browser.c:1350
#: ../panels/midori-transfers.c:271
#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s из %s"
@ -358,62 +337,48 @@ msgstr "Сохранить файл"
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2329
#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Новая лента"
#: ../midori/midori-browser.c:2370
#: ../midori/midori-browser.c:5492
#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
#: ../midori/midori-browser.c:2927
#: ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461
#: ../extensions/formhistory.c:465
#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:3007
#: ../midori/midori-searchaction.c:484
#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
#: ../midori/midori-browser.c:3628
#: ../midori/sokoke.c:403
#: ../midori/sokoke.c:413
#: ../midori/sokoke.c:441
#: ../midori/sokoke.c:467
#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
#: ../midori/midori-browser.c:3942
#: ../midori/midori-browser.c:5886
#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4275
#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
#: ../midori/midori-browser.c:4282
#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
#: ../midori/midori-browser.c:4285
#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
@ -437,13 +402,11 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../midori/midori-browser.c:4533
#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок..."
#: ../midori/midori-browser.c:4536
#: ../midori/midori-browser.c:5497
#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Импортировать закладки"
@ -451,10 +414,8 @@ msgstr "_Импортировать закладки"
msgid "_Application:"
msgstr "_Приложение:"
#: ../midori/midori-browser.c:4574
#: ../midori/midori-browser.c:5601
#: ../midori/midori-websettings.c:232
#: ../midori/midori-websettings.c:323
#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Выбрать..."
@ -467,8 +428,7 @@ msgstr "Не удалось импортировать закладки"
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
#: ../midori/midori-browser.c:4738
#: ../panels/midori-history.c:141
#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
@ -487,8 +447,7 @@ msgstr "_Удалить личные данные"
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
#: ../midori/midori-browser.c:4874
#: ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Журнал"
@ -505,13 +464,11 @@ msgstr "Фрагменты данных Flash"
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
#: ../midori/midori-browser.c:4895
#: ../midori/sokoke.c:1310
#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Зарытые вкладки"
#: ../midori/midori-browser.c:4900
#: ../extensions/web-cache.c:464
#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Сетевой кэш"
@ -519,11 +476,15 @@ msgstr "Сетевой кэш"
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:5016
#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
#: ../midori/midori-browser.c:5032
#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
@ -534,8 +495,7 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../midori/midori-browser.c:5342
#: ../midori/sokoke.c:1311
#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
@ -627,8 +587,7 @@ msgstr "Повторить последнее изменение"
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:5396
#: ../midori/midori-browser.c:5399
#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
@ -790,8 +749,7 @@ msgstr "Создать папку закладок"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Экспортировать закладки"
#: ../midori/midori-browser.c:5503
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
@ -931,8 +889,7 @@ msgstr "Показать строку состояния"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
#: ../midori/midori-browser.c:5582
#: ../midori/midori-websettings.c:226
#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
@ -941,23 +898,19 @@ msgstr "Китайская (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5589
#: ../midori/midori-websettings.c:228
#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5592
#: ../midori/midori-websettings.c:229
#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5595
#: ../midori/midori-websettings.c:230
#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5598
#: ../midori/midori-websettings.c:231
#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
@ -993,8 +946,7 @@ msgstr "_Недавно посещённые страницы"
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
#: ../midori/midori-browser.c:6234
#: ../midori/sokoke.c:1300
#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
@ -1047,8 +999,7 @@ msgstr "Подсветить совпадения"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
#: ../midori/midori-browser.c:6594
#: ../panels/midori-transfers.c:142
#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
@ -1082,25 +1033,20 @@ msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данн
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вс&тавить и перейти"
#: ../midori/midori-panel.c:433
#: ../midori/midori-panel.c:435
#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
#: ../midori/midori-panel.c:445
#: ../midori/midori-panel.c:447
#: ../midori/midori-panel.c:640
#: ../midori/midori-panel.c:643
#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Расположить панель справа"
#: ../midori/midori-panel.c:457
#: ../midori/midori-panel.c:458
#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
#: ../midori/midori-panel.c:641
#: ../midori/midori-panel.c:644
#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Расположить панель слева"
@ -1180,8 +1126,7 @@ msgstr "Все"
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
#: ../midori/midori-websettings.c:303
#: ../panels/midori-addons.c:98
#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None"
msgstr "Нет"
@ -1524,8 +1469,7 @@ msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
#: ../midori/midori-websettings.c:856
#: ../extensions/statusbar-features.c:88
#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Загружать изображения автоматически"
@ -1533,8 +1477,7 @@ msgstr "Загружать изображения автоматически"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
#: ../midori/midori-websettings.c:864
#: ../extensions/statusbar-features.c:100
#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Выполнять сценарии"
@ -1542,8 +1485,7 @@ msgstr "Выполнять сценарии"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
#: ../midori/midori-websettings.c:872
#: ../extensions/statusbar-features.c:112
#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Использовать модули Netscape"
@ -1708,8 +1650,7 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1128
#: ../midori/midori-view.c:4407
#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
#: ../midori/midori-view.c:4411
#, c-format
msgid "Error - %s"
@ -1730,24 +1671,20 @@ msgstr "Попытаться снова"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
#: ../midori/midori-view.c:1397
#: ../midori/midori-view.c:2253
#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Отправить сообщение %s"
#: ../midori/midori-view.c:2022
#: ../midori/midori-view.c:2415
#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Исследовать _элемент"
#: ../midori/midori-view.c:2074
#: ../midori/midori-view.c:2152
#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Open _Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#: ../midori/midori-view.c:2077
#: ../midori/midori-view.c:2154
#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
@ -1759,8 +1696,7 @@ msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладк
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
#: ../midori/midori-view.c:2085
#: ../midori/midori-view.c:2161
#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
@ -1772,18 +1708,15 @@ msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
#: ../midori/midori-view.c:2094
#: ../midori/midori-view.c:2173
#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
#: ../midori/midori-view.c:2095
#: ../midori/midori-view.c:2167
#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
#: ../midori/midori-view.c:2099
#: ../midori/midori-view.c:2135
#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
@ -1824,8 +1757,7 @@ msgstr "Загрузить _видео"
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
#: ../midori/midori-view.c:2233
#: ../midori/midori-view.c:2240
#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
@ -1916,8 +1848,7 @@ msgstr "Печатать фоновые изображения"
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
#: ../midori/midori-view.c:4632
#: ../midori/midori-preferences.c:381
#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
@ -1930,13 +1861,11 @@ msgstr "Общие"
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
#: ../midori/midori-preferences.c:314
#: ../midori/midori-preferences.c:321
#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
#: ../midori/midori-preferences.c:331
#: ../panels/midori-transfers.c:87
#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Передачи"
@ -2046,8 +1975,7 @@ msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:485
#: ../midori/midori-preferences.c:486
#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@ -2064,8 +1992,7 @@ msgstr "Конфиденциальность"
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
#: ../midori/midori-preferences.c:521
#: ../midori/midori-preferences.c:535
#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "дней"
@ -2137,8 +2064,7 @@ msgstr "_Передачи"
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
#: ../panels/midori-addons.c:99
#: ../panels/midori-addons.c:144
#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Сценарии"
@ -2279,14 +2205,12 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадры анимации повреждены"
#: ../katze/katze-utils.c:495
#: ../katze/katze-utils.c:890
#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
#: ../katze/katze-utils.c:541
#: ../katze/katze-utils.c:570
#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
@ -2312,27 +2236,27 @@ msgstr "Введите адрес списка фильтров в поле ни
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
#: ../extensions/adblock.c:832
#: ../extensions/adblock.c:835
msgid "Edit rule"
msgstr "Редактирование правила"
#: ../extensions/adblock.c:845
#: ../extensions/adblock.c:848
msgid "_Rule:"
msgstr "_Правило:"
#: ../extensions/adblock.c:899
#: ../extensions/adblock.c:902
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Бл_окировать изображение"
#: ../extensions/adblock.c:904
#: ../extensions/adblock.c:907
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Бл_окировать ссылку"
#: ../extensions/adblock.c:1466
#: ../extensions/adblock.c:1481
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокировка рекламы"
#: ../extensions/adblock.c:1467
#: ../extensions/adblock.c:1482
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
@ -2554,8 +2478,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129
#: ../extensions/page-holder.c:177
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Контейнер"
@ -2603,8 +2526,7 @@ msgstr "Настройка возможностей"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
#: ../extensions/tab-panel.c:568
#: ../extensions/tab-panel.c:625
#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"