From 27226946390ce49050eb5ccbd8a400239d8459b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 15:31:08 +0100 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d59d03fc..2343b07a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.0\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -863,7 +863,23 @@ msgstr "_Nächster Reiter" msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Reiter _zurück schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Reiter v_orwärts schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Reiter vor den nächsten schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" @@ -907,15 +923,7 @@ msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhalt" - -#: ../midori/midori-browser.c:5008 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Zeige die Dokumentation" - -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" @@ -1761,12 +1769,8 @@ msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "Verweisziel _speichern" - -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" @@ -1794,11 +1798,7 @@ msgstr "_Video speichern" msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2481 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "Verweisziel herunter_laden" - -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" @@ -1824,6 +1824,14 @@ msgstr "Dateityp: »%s«" msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Prüfsumme:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Prüfsumme:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format @@ -2202,10 +2210,16 @@ msgstr "Treffer hervorheben" msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s von %s" +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s von %s, %s/s" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format @@ -2216,7 +2230,20 @@ msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Die im Verweis enthaltene Prüfsumme stimmt nicht überein. Das bedeutet " +"normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " +"wurde." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" @@ -2296,6 +2323,11 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" @@ -2796,7 +2828,11 @@ msgstr "_Seitenhalter" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen." -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" @@ -2900,6 +2936,18 @@ msgstr "Zwischenspeicher" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Inhalt" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Zeige die Dokumentation" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "Verweisziel _speichern" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "Verweisziel herunter_laden" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% geladen"