diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e55d7637..32d1213c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-23 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-05 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 -#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,149 +119,153 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1375 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1406 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1789 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1792 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1795 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" + +#: ../midori/main.c:1797 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1817 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1908 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" - -#: ../midori/main.c:1927 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" - -#: ../midori/main.c:1929 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " - -#: ../midori/main.c:1993 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikony stránek" - -#: ../midori/main.c:1995 -msgid "Cookies" -msgstr "cookies" - -#: ../midori/main.c:1998 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "cookies z flashe" - -#: ../midori/main.c:2002 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _databáze" - -#: ../midori/main.c:2006 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Cache pro offline aplikace" - -#: ../midori/main.c:2088 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:1922 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" + +#: ../midori/main.c:1944 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" + +#: ../midori/main.c:1946 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " + +#: ../midori/main.c:2010 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony stránek" + +#: ../midori/main.c:2012 +msgid "Cookies" +msgstr "cookies" + +#: ../midori/main.c:2015 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "cookies z flashe" + +#: ../midori/main.c:2019 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 _databáze" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache pro offline aplikace" + +#: ../midori/main.c:2174 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2212 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2222 +#: ../midori/main.c:2260 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2235 +#: ../midori/main.c:2273 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2266 +#: ../midori/main.c:2304 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -282,772 +286,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4936 -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:472 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:482 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 -#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1372 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2088 +#: ../midori/midori-browser.c:2151 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2198 +#: ../midori/midori-browser.c:2261 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2204 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3276 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3860 ../midori/midori-view.c:2644 -#: ../midori/midori-view.c:4521 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3940 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3941 +#: ../midori/midori-browser.c:4003 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3942 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3943 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3971 ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4009 +#: ../midori/midori-browser.c:4071 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4058 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4375 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6404 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1059,7 +1063,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1657 +#: ../extensions/addons.c:1638 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1673,20 +1677,20 @@ msgstr "Vymazat data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1319 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 +#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1301 +#: ../midori/midori-view.c:1349 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1695,237 +1699,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1405 ../midori/midori-view.c:4956 -#: ../midori/midori-view.c:4960 +#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5084 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1454 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1456 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1427 +#: ../midori/midori-view.c:1475 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1621 ../midori/midori-view.c:2585 +#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2364 ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2416 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2437 ../midori/midori-view.c:2466 -#: ../midori/midori-view.c:2510 +#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2566 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2502 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2565 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2593 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2957 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:2976 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2922 +#: ../midori/midori-view.c:2978 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2937 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:3000 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2954 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3525 +#: ../midori/midori-view.c:3609 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3940 +#: ../midori/midori-view.c:4035 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4036 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4037 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4039 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4040 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:4041 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4042 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4043 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4081 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4104 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4178 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4131 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4132 +#: ../midori/midori-view.c:4228 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4273 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4621 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4626 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4536 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5140 +#: ../midori/midori-view.c:5264 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5265 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5177 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1942,145 +1946,145 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:389 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:407 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-preferences.c:560 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2350,7 +2354,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -2401,88 +2405,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalovat uživatelský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalovat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelův styl" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:678 +#: ../extensions/addons.c:665 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 +#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1779 +#: ../extensions/addons.c:1760 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1802 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."