diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ca9c4665..c3b58cde 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,15 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 14:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-06 12:45+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-06 13:41+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" @@ -240,612 +241,616 @@ msgstr "Плохо сформированный документ." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:297 -#: ../midori/midori-browser.c:3965 -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:296 +#: ../midori/midori-browser.c:3995 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:308 -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:370 +#: ../midori/midori-browser.c:369 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:395 +#: ../midori/midori-browser.c:394 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:576 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:637 +#: ../midori/midori-browser.c:576 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:639 +#: ../midori/midori-browser.c:578 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:639 +#: ../midori/midori-browser.c:578 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:669 +#: ../midori/midori-browser.c:608 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:621 #: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:701 +#: ../midori/midori-browser.c:640 #: ../midori/midori-searchaction.c:962 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:659 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:725 -#: ../midori/midori-browser.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:664 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:842 +#: ../midori/midori-browser.c:781 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1174 +#: ../midori/midori-browser.c:1128 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." msgstr "Файл %s загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:1132 msgid "Transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1888 +#: ../midori/midori-browser.c:1273 +msgid "Save file" +msgstr "Сохранить файл" + +#: ../midori/midori-browser.c:1900 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3242 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../midori/midori-browser.c:3264 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:818 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:819 +#: ../midori/midori-browser.c:3274 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:820 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3551 +#: ../midori/midori-browser.c:3574 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3554 +#: ../midori/midori-browser.c:3578 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3567 +#: ../midori/midori-browser.c:3591 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:3575 -#: ../midori/midori-preferences.c:670 +#: ../midori/midori-browser.c:3601 +#: ../midori/midori-preferences.c:675 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:3580 +#: ../midori/midori-browser.c:3606 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3585 +#: ../midori/midori-browser.c:3611 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:3590 +#: ../midori/midori-browser.c:3616 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:3596 +#: ../midori/midori-browser.c:3621 #: ../midori/sokoke.c:859 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "За_крытые вкладки и окна" -#: ../midori/midori-browser.c:3677 +#: ../midori/midori-browser.c:3704 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:3685 +#: ../midori/midori-browser.c:3712 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:3899 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3902 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 +#: ../midori/midori-browser.c:3938 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3911 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3913 +#: ../midori/midori-browser.c:3943 #: ../midori/midori-view.c:1337 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:3914 +#: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:3916 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3917 +#: ../midori/midori-browser.c:3947 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3919 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:3950 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3923 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3926 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 -#: ../midori/midori-browser.c:3937 +#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3940 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3943 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3951 +#: ../midori/midori-browser.c:3981 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 +#: ../midori/midori-browser.c:3984 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3985 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3992 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3977 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3980 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:3981 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 #: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 #: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3992 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 #: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3995 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 #: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 #: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4031 #: ../midori/midori-websettings.c:213 #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 #: ../midori/midori-view.c:1356 msgid "View _Source" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4035 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:4008 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4023 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:4026 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 #: ../midori/midori-view.c:1314 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Отменить закрытие вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../midori/midori-browser.c:4059 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:4063 #: ../panels/midori-bookmarks.c:230 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 #: ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4067 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4074 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4078 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:4082 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:4059 +#: ../midori/midori-browser.c:4089 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:4060 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:4062 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4549 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:4588 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 #: ../midori/sokoke.c:848 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" +#: ../midori/midori-locationaction.c:921 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Найти с помощью %s" + #: ../midori/midori-panel.c:333 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" -#: ../midori/midori-panel.c:335 -msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" - -#: ../midori/midori-panel.c:345 -#: ../midori/midori-websettings.c:539 -msgid "Align sidepanel on the right" +#: ../midori/midori-panel.c:343 +#: ../midori/midori-panel.c:508 +msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:347 -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Расположить боковую панель справа" - -#: ../midori/midori-panel.c:357 -#: ../midori/midori-panel.c:358 +#: ../midori/midori-panel.c:353 +#: ../midori/midori-panel.c:354 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" +#: ../midori/midori-panel.c:509 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Расположить панель слева" + #: ../midori/midori-websettings.c:191 -#: ../midori/midori-view.c:2250 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" @@ -1052,6 +1057,14 @@ msgstr "Компактная боковая панель" msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Расположить панель справа" + +#: ../midori/midori-websettings.c:540 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Расположить боковую панель справа" + #: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Load on Startup" msgstr "Загружать при запуске" @@ -1330,41 +1343,41 @@ msgstr "Удалить личные данные" msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-view.c:740 +#: ../midori/midori-view.c:749 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:742 -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:751 +#: ../midori/midori-view.c:2806 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../midori/midori-view.c:745 +#: ../midori/midori-view.c:754 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:775 -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:784 +#: ../midori/midori-view.c:2810 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1176 +#: ../midori/midori-view.c:1179 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:1178 +#: ../midori/midori-view.c:1181 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1195 +#: ../midori/midori-view.c:1198 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в новом _окне" @@ -1394,55 +1407,55 @@ msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" #: ../midori/midori-view.c:1453 msgid "Open or download file" -msgstr "Открыть или загрузить файл" +msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1473 +#: ../midori/midori-view.c:1472 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1476 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "Открыть %s" +msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:1886 +#: ../midori/midori-view.c:1897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:2076 +#: ../midori/midori-view.c:2087 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:2077 +#: ../midori/midori-view.c:2088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:2078 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:2079 +#: ../midori/midori-view.c:2090 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:2080 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:2110 +#: ../midori/midori-view.c:2121 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:2127 +#: ../midori/midori-view.c:2138 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" @@ -1495,162 +1508,166 @@ msgstr "Размер шрифта для отображения текста п msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Семейство моноширинного шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Минимальный размер шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 -#: ../extensions/statusbar-features.c:54 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Масштабировать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:496 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Resizable text areas" msgstr "Изменяемый размер текстовых полей" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Текстовые поля могут изменять размер" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 -#: ../extensions/statusbar-features.c:63 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 -#: ../extensions/statusbar-features.c:72 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Enable developer tools" msgstr "Включить средства разработчика" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Включить особые расширения для разработчиков" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверять орфографию" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:573 +#: ../midori/midori-preferences.c:578 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:579 msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:620 -#: ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:625 +#: ../midori/midori-preferences.c:626 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:648 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:658 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:659 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:667 -#: ../midori/midori-preferences.c:677 +#: ../midori/midori-preferences.c:672 +#: ../midori/midori-preferences.c:682 msgid "days" msgstr "дней" @@ -1679,11 +1696,11 @@ msgstr "_Значок:" msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1209 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1308 msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" @@ -1714,7 +1731,7 @@ msgstr "_Журнал" #: ../midori/sokoke.c:853 msgid "_Homepage" -msgstr "Д_омашняя страница" +msgstr "_Домашняя страница" #: ../midori/sokoke.c:854 msgid "_Userscripts" @@ -1810,29 +1827,28 @@ msgstr "Удалить запись из журнала" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../panels/midori-history.c:602 +#: ../panels/midori-history.c:601 msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../panels/midori-history.c:607 +#: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d day ago" -msgstr "%d день назад" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d день назад" +msgstr[1] "%d дня назад" +msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../panels/midori-history.c:608 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d дней назад" - -#: ../panels/midori-history.c:615 +#: ../panels/midori-history.c:614 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../panels/midori-history.c:617 +#: ../panels/midori-history.c:616 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../panels/midori-plugins.c:87 +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" @@ -1875,18 +1891,18 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:183 -#: ../katze/katze-utils.c:385 +#: ../katze/katze-utils.c:200 +#: ../katze/katze-utils.c:407 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:215 -#: ../katze/katze-utils.c:244 +#: ../katze/katze-utils.c:235 +#: ../katze/katze-utils.c:264 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" -#: ../katze/katze-utils.c:230 +#: ../katze/katze-utils.c:250 msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" @@ -2106,14 +2122,26 @@ msgstr "Контейнер" msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/statusbar-features.c:104 +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "Сценарии" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" -#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" +#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +#~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "%d дней назад" #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Быстрый поиск" #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" @@ -2146,10 +2174,6 @@ msgstr "Быстрая настройка режимов отображения #~ "Защищённый: %s\n" #~ "Имя: %s\n" #~ "Значение: %s" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Изображения" -#~ msgid "Scripts" -#~ msgstr "Сценарии" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Исходный код" #~ msgid "_Icon (name or file):"