From 2db18052d29df43666919926482a721ebe1364b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 3 May 2011 09:51:21 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 578 insertions(+), 573 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0ba6a940..b96814e8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,284 +32,281 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: ../midori/main.c:756 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web cookies" - -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" - -#: ../midori/main.c:764 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keš stránek" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -326,804 +323,812 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:471 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 -#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:912 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 -#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Prohlížení ku_rzorem" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5872 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5910 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1140,31 +1145,31 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:395 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:479 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:502 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1181,593 +1186,597 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Maximální velikost diskové keše" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1046 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1776,241 +1785,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1539 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3025 +#: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3032 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4310 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4692 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4703 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5339 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" @@ -2018,119 +2023,111 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Přenosy" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "Nastavení písma" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigační lišta" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2231,27 +2228,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" @@ -2297,19 +2294,19 @@ msgstr "Záložky" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2353,6 +2350,10 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Přenosy" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" @@ -2665,19 +2666,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Poslední aktualizace: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Přidat nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Smazat kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2766,43 +2767,27 @@ msgstr "_Formulářová historie" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žádné nenavštívené karty" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Další karta (v historii)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Zvolí další kartu z historie" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Předchozí karta (v historii)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Další nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" @@ -2914,14 +2899,40 @@ msgstr "Editor lišty" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Keš stránek" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Web cookies" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Obecné" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Nastavení písma" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Rozhraní" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigační lišta" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Další karta (v historii)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Zvolí další kartu z historie" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Předchozí karta (v historii)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" + #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" @@ -2934,9 +2945,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplikace" - #~ msgid "External applications" #~ msgstr "Externí aplikace" @@ -3162,9 +3170,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kódování"