From 2f09df75b0f16a59aad89bee9c7a9cedcea0c191 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Tue, 29 Jun 2010 06:06:34 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 637 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 566 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 297 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5d6a5ee7..2fe4310e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-25 22:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-28 22:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:19+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -83,17 +83,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" #: ../midori/main.c:824 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" #: ../midori/main.c:914 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" -"问题。" +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。" #: ../midori/main.c:929 msgid "Modify _preferences" @@ -247,12 +242,12 @@ msgstr "不能识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" @@ -300,12 +295,12 @@ msgstr "描述(_D):" msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4406 ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:933 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" @@ -321,688 +316,676 @@ msgstr "在工具栏中显示(_B)" msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。" -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4456 -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:1038 ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2152 +#: ../midori/midori-browser.c:2133 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 +#: ../midori/midori-browser.c:2211 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似" -"的菜单项或者按钮。\n" -"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次" -"点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似的菜单项或者按钮。\n" +"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2217 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5310 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +#: ../midori/midori-browser.c:2260 ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:418 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 +#: ../midori/midori-browser.c:2729 ../panels/midori-bookmarks.c:203 #: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 #: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2809 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3416 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:3693 ../midori/midori-browser.c:5479 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../panels/midori-bookmarks.c:777 +#: ../panels/midori-history.c:741 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../panels/midori-bookmarks.c:783 +#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2424 -#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4393 ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-browser.c:5207 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "定制..." -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4557 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../panels/midori-bookmarks.c:272 #: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除历史项目失败: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/midori-browser.c:4714 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4515 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4616 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:4830 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" -"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选" -"择)更新的版本。" +#: ../midori/midori-browser.c:4618 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)更新的版本。" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5959 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6006 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:5823 ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:5840 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6068 +#: ../midori/midori-browser.c:5853 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6070 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:5869 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:5871 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6667 +#: ../midori/midori-browser.c:6455 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" @@ -1637,12 +1620,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" #: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\"," -"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1140 msgid "Clear private data" @@ -1656,237 +1635,237 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567 -#: ../midori/midori-view.c:4571 +#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4576 +#: ../midori/midori-view.c:4580 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1271 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "网页 '%s' 无法打开。" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1273 msgid "Try again" msgstr "重试" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "发送消息到 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查网页元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269 +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2203 +#: ../midori/midori-view.c:2212 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2213 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276 +#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2219 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288 +#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282 +#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251 -#: ../midori/midori-view.c:2293 +#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 +#: ../midori/midori-view.c:2302 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2230 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2242 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图像地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2245 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图像文件(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2237 +#: ../midori/midori-view.c:2246 msgid "Download I_mage" msgstr "下载图像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2244 +#: ../midori/midori-view.c:2253 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2256 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2256 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2319 msgid "Search _with" msgstr "使用...搜索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352 +#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2683 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2693 +#: ../midori/midori-view.c:2702 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2696 +#: ../midori/midori-view.c:2705 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2709 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3244 +#: ../midori/midori-view.c:3253 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3526 +#: ../midori/midori-view.c:3535 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3527 +#: ../midori/midori-view.c:3536 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3528 +#: ../midori/midori-view.c:3537 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3529 +#: ../midori/midori-view.c:3538 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3530 +#: ../midori/midori-view.c:3539 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:3531 +#: ../midori/midori-view.c:3540 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:3532 +#: ../midori/midori-view.c:3541 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:3533 +#: ../midori/midori-view.c:3542 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "快速拨号数量输入无效" -#: ../midori/midori-view.c:3534 +#: ../midori/midori-view.c:3543 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3544 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3545 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:3546 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:3563 +#: ../midori/midori-view.c:3572 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3586 +#: ../midori/midori-view.c:3595 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3707 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3717 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:3853 +#: ../midori/midori-view.c:3862 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4116 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "_Restore Tab" msgstr "恢复标签(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "_Minimize Tab" msgstr "最小化标签(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4804 +#: ../midori/midori-view.c:4813 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4805 +#: ../midori/midori-view.c:4814 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4866 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "特性" @@ -1987,9 +1966,7 @@ msgstr "用以进行拼写检查的词典:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\"" #. Page "Interface" @@ -2167,24 +2144,24 @@ msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。" msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "添加书签项失败: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 msgid "Add a new folder" msgstr "添加新书签目录" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:582 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -2209,8 +2186,7 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "错误的时钟时间" #: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。" #: ../panels/midori-history.c:286 @@ -2231,23 +2207,23 @@ msgstr "今天" msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:370 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "确认删除所有的历史项?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:444 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "将选中的历史项加入书签" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:453 msgid "Delete the selected history item" msgstr "删除选中的历史项" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:461 msgid "Clear the entire history" msgstr "清空全部历史" -#: ../panels/midori-history.c:952 +#: ../panels/midori-history.c:943 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "过滤器(_F):" @@ -2322,12 +2298,8 @@ msgstr "设置广告过滤器" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" -"s 找到更多列表。" +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2406,11 +2378,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "删除所有" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2483,9 +2452,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "折叠所有项目(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "输入过滤字符串以只显示名称或主机名相符的 Cookies" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 @@ -2651,6 +2618,14 @@ msgstr "快捷键" msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "查看和编辑快捷键" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "状态栏时钟" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "在状态栏显示日期和时间" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "图像" @@ -2704,9 +2679,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "定制工具栏" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项调整显示顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 @@ -2739,8 +2712,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "输入快捷方式数:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。" #~ msgid "REGEX"