l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%

New status: 656 messages complete with 1 fuzzy and 7 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Leandro Regueiro 2011-05-23 13:12:30 +02:00 committed by Transifex
parent f424ee1d71
commit 309097c976

View file

@ -601,9 +601,8 @@ msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir unha nova lapela"
#: ../midori/midori-browser.c:5028
#, fuzzy
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Navegación p_rivada"
msgstr "Nova xanela de navegación p_rivada"
#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Don't save any private data while browsing"
@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "Reload page without caching"
msgstr ""
msgstr "Recargar a páxina sen usar a caché"
#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Increase the zoom level"
@ -778,13 +777,12 @@ msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da páxina"
#: ../midori/midori-browser.c:5134
#, fuzzy
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navegación p_rivada"
msgstr "Navegación con cu_rsor"
#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
msgstr "Activar/desactivar a navegación con cursor"
#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Toggle fullscreen view"
@ -918,21 +916,19 @@ msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr ""
msgstr "Mover a lapela cara _atrás"
#: ../midori/midori-browser.c:5214
#, fuzzy
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
msgstr "Poñer a lapela detrás da lapela anterior"
#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr ""
msgstr "_Mover a lapela cara adiante"
#: ../midori/midori-browser.c:5216
#, fuzzy
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
msgstr "Poñer a lapela antes da seguinte lapela"
#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Focus _Current Tab"
@ -1604,18 +1600,16 @@ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
#: ../midori/midori-websettings.c:831
#, fuzzy
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Borrar as cookies antigas despois de 1 día"
msgstr "Borrar as cookies antigas despois de:"
#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»"
#: ../midori/midori-websettings.c:841
#, fuzzy
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Seguinte lapela do historial"
msgstr "Borrar as páxinas do historial despois de:"
#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "The maximum number of days to save the history for"
@ -1639,7 +1633,7 @@ msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP"
#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""
msgstr "O tamaño máximo da caché de páxinas no disco"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:902
@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr "A documentación non está instalada"
#: ../midori/midori-view.c:4273
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
msgstr "Os números de versión entre os corchetes mostran a versión en tempo de execución."
#: ../midori/midori-view.c:4323
msgid "Page loading delayed"
@ -1964,7 +1958,7 @@ msgstr "Tipos de letra"
#: ../midori/midori-preferences.c:322
#, fuzzy
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Tipo de letra predeterminado"
msgstr "Tipo de letra proporcional"
#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "The default font family used to display text"
@ -2194,7 +2188,7 @@ msgstr "O ficheiro decargado é erróneo."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
msgstr "A suma de verificación que se proporciona ca ligazón non coincide. Probablemente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que se modificou despois do cálculo."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"