From 325f33b35bf3baf66cb4ab05192cce6af061b6fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 24 Mar 2011 03:50:11 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 433 insertions(+), 486 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f3128b84..a15f59cb 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,12 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -100,18 +100,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:928 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1023 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" @@ -125,7 +119,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -143,131 +137,131 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -288,788 +282,776 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5442 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4556 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4514 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6371 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1133,8 +1115,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "빈 페이지 표시" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "단축 번호 보이기" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1406,313 +1388,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1270 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1300 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1721,239 +1699,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1404 ../midori/midori-view.c:4987 +#: ../midori/midori-view.c:4991 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1405 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1407 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1426 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2898 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2919 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2934 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2941 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2951 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3519 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3951 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3988 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4011 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"가 지연되었습니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4276 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4528 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4533 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4539 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5208 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1970,149 +1946,145 @@ msgstr "시작" msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" -"습니다." +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "일" @@ -2243,12 +2215,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" -"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2275,19 +2243,19 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2405,12 +2373,8 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2544,12 +2508,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2626,12 +2586,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2824,8 +2780,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" -"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2900,12 +2855,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2935,6 +2886,9 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "빈 페이지 표시" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "차례(_C)" @@ -2989,9 +2943,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "맞춤법 검사" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "Minimize _Current Tab" @@ -3051,8 +3003,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #~ msgid "_Recently visited pages" @@ -3076,8 +3027,7 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3086,8 +3036,5 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" -#~ "합니다." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."