diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ba7520de..1e624e04 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 02:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,82 +45,71 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Záložky nelze uložit. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +117,18 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,225 +136,225 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -386,12 +375,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -439,7 +428,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" @@ -475,7 +464,7 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -537,7 +526,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -546,128 +535,128 @@ msgstr "Přidat novou záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3467 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 -#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,365 +667,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Čínské (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1110,496 +1103,496 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup" msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " "karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1607,296 +1600,300 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2606 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2909 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2929 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2935 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3576 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3923 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3926 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4165 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4278 +#: ../midori/midori-view.c:4422 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4423 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4424 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4708 +#: ../midori/midori-view.c:4852 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4719 +#: ../midori/midori-view.c:4863 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5532 +#: ../midori/midori-view.c:5676 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5551 +#: ../midori/midori-view.c:5695 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5564 +#: ../midori/midori-view.c:5708 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5565 +#: ../midori/midori-view.c:5709 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5597 +#: ../midori/midori-view.c:5741 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2157,7 +2154,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2185,6 +2182,11 @@ msgstr[2] "Před %d dny" msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" @@ -2855,6 +2857,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Záložky nelze uložit. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Vybraná složka konfigurace je neplatná."