diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ec083554..f5858892 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -412,8 +412,9 @@ msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" #: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Složka nejvyšší úrovně" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" #: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -530,11 +531,11 @@ msgstr "Přidat novou záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 +#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3508 +#: ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -542,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3511 +#: ../midori/midori-browser.c:3510 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 -#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 +#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4605 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,369 +679,368 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6057 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6060 +#: ../midori/midori-browser.c:6059 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6111 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6993 +#: ../midori/midori-browser.c:6992 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1118,6 +1118,11 @@ msgstr "zobrazit domovskou stránku" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" +#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" + #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" @@ -1651,269 +1656,269 @@ msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1375 +#: ../midori/midori-view.c:1379 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1506 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1507 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1505 +#: ../midori/midori-view.c:1509 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 +#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 +#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2511 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2523 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2637 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2690 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2972 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2973 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2979 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3644 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4157 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4229 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4234 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4231 +#: ../midori/midori-view.c:4235 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../midori/midori-view.c:4236 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4240 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4241 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4307 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4525 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4787 +#: ../midori/midori-view.c:4792 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4803 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5613 +#: ../midori/midori-view.c:5618 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5632 +#: ../midori/midori-view.c:5637 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5645 +#: ../midori/midori-view.c:5650 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5646 +#: ../midori/midori-view.c:5651 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5678 +#: ../midori/midori-view.c:5683 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2157,10 +2162,6 @@ msgstr "U_končit aplikaci Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" @@ -2787,7 +2788,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Přizpůsobení klávesových zkratek" #: ../extensions/shortcuts.c:283 -msgid "Customize Sh_ortcuts…" +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Přizpůsobení klávesových _zkratek…" #: ../extensions/shortcuts.c:320 @@ -2846,11 +2847,11 @@ msgstr "Ve výchozím stavu na kartách zobrazovat pouze ikony " msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit panel nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2858,27 +2859,23 @@ msgstr "" "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " "provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 -msgid "Customize _Toolbar…" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Upravit pane_l nástrojů…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 -msgid "_Customize…" -msgstr "_Vlastní…" - -#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" @@ -2886,6 +2883,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Toplevel folder" +#~ msgstr "Složka nejvyšší úrovně" + +#~ msgid "_Customize…" +#~ msgstr "_Vlastní…" + #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Nadpis:"