diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 833cc34b..67bd8616 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-27 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-04 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" @@ -104,886 +104,867 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1302 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1321 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1352 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1532 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1535 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1542 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1756 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1859 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1924 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1938 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5033 -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-browser.c:498 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:512 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:738 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:738 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:879 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:907 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1038 ../midori/midori-browser.c:4244 -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2155 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2211 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2217 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2260 ../midori/midori-browser.c:5098 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:418 +#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:401 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2729 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2809 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdné" - -#: ../midori/midori-browser.c:3416 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3693 ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../panels/midori-bookmarks.c:777 -#: ../panels/midori-history.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726 +#: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:4052 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../katze/katze-utils.c:692 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../panels/midori-bookmarks.c:272 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248 +#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:120 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4415 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4565 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5823 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Záložky" - -#: ../midori/midori-browser.c:5825 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Zobrazit uložené záložky" - -#: ../midori/midori-browser.c:5840 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5853 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5869 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5871 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6455 +#: ../midori/midori-browser.c:6358 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1110,7 +1091,7 @@ msgstr "všechna cookies" msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1633,8 +1614,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4576 -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4583 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1740,277 +1721,281 @@ msgstr "_Hledat na webu" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2702 +#: ../midori/midori-view.c:2705 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2708 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2709 +#: ../midori/midori-view.c:2712 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3253 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3538 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3539 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:3540 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3541 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3542 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3543 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3544 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3545 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3546 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3547 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3548 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3549 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3572 +#: ../midori/midori-view.c:3575 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3598 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3721 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3862 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:4127 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4813 +#: ../midori/midori-view.c:4816 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4814 +#: ../midori/midori-view.c:4817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4866 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:432 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "dny" +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" @@ -2043,6 +2028,10 @@ msgstr "Použít jako _výchozí" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" +#: ../midori/sokoke.c:1288 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + #: ../midori/sokoke.c:1289 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" @@ -2126,40 +2115,40 @@ msgstr "Přenos dokončen" msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:110 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:216 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:409 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:417 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:431 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:582 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:565 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2179,19 +2168,19 @@ msgstr "Kopírovat vše" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../panels/midori-history.c:273 +#: ../panels/midori-history.c:274 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" -#: ../panels/midori-history.c:274 +#: ../panels/midori-history.c:275 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:287 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:289 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2199,31 +2188,37 @@ msgstr[0] "Před %d dny" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:292 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:294 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:370 +#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 +#: ../extensions/formhistory.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:371 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:444 +#: ../panels/midori-history.c:445 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:453 +#: ../panels/midori-history.c:454 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:461 +#: ../panels/midori-history.c:462 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:943 +#: ../panels/midori-history.c:953 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" @@ -2272,16 +2267,16 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:560 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2319,11 +2314,11 @@ msgstr "Bl_okovat obrázek" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2473,6 +2468,14 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Zkopíruje adresy všech karet do schránky" +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Externí aplikace" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Spojuje URL schémata s externími příkazy" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech." @@ -2557,28 +2560,52 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:145 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:517 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:521 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:522 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:528 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Další karta (v historii)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Zvolí další kartu z historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Předchozí karta (v historii)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" + #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myší" @@ -2656,14 +2683,6 @@ msgstr "Panel _karet" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Karta historie" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" - #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 msgid "Minimize new Tabs" msgstr "Minimalizovat otevřené karty" @@ -2704,6 +2723,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "Zobrazit uložené záložky" + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Změnit počet záložek"