Update Italian translation

This commit is contained in:
Sergio Durzu 2009-02-22 18:04:52 +01:00 committed by Christian Dywan
parent e354f8e17b
commit 3b074844e3

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "N_uova scheda"
#: ../midori/main.c:100
msgid "_Transfers"
msgstr "Sc_aricamenti"
msgstr "_Download"
#: ../midori/main.c:101
msgid "_Closed Tabs and Windows"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
#: ../midori/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Errore nell'esecuzione del comando del database: %s\n"
msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n"
#: ../midori/main.c:657
#, c-format
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Modifica _preferenze"
#: ../midori/main.c:1802
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Reimpostare l'ultima _sessione"
msgstr "Reimposta l'ultima _sessione"
#: ../midori/main.c:1807
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Disabilitare tutte le _estensioni"
msgstr "Disabilita tutte le _estensioni"
#: ../midori/main.c:1950
msgid "No filename specified"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto"
#: ../midori/main.c:2005
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Esegui il file specificato come javascript"
msgstr "Esegue il file specificato come javascript"
#: ../midori/main.c:2007
msgid "Display program version"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ricarica la pagina corrente"
#: ../midori/midori-browser.c:270
#: ../midori/midori-browser.c:3167
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Interrompi il caricamento della pagina corrente"
msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
#: ../midori/midori-browser.c:328
#, c-format
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>"
#: ../midori/midori-browser.c:3044
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Cancellare la cronologia?"
msgstr "Cancellare completamente la cronologia?"
#: ../midori/midori-browser.c:3098
msgid "_File"
@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "_Barre degli strumenti"
#: ../midori/midori-browser.c:3173
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumenta lo zoom"
msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
#: ../midori/midori-browser.c:3176
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuisci lo zoom"
msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
#: ../midori/midori-browser.c:3179
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reimposta lo zoom"
msgstr "Azzera il livello di ingrandimento"
#: ../midori/midori-browser.c:3181
#: ../midori/midori-view.c:984
@ -537,15 +537,15 @@ msgstr "_Vai"
#: ../midori/midori-browser.c:3194
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
msgstr "Va alla pagina precedente"
#: ../midori/midori-browser.c:3197
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ritorna alla pagina successiva"
msgstr "Va alla pagina successiva"
#: ../midori/midori-browser.c:3200
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Vai alla pagina iniziale"
msgstr "Va alla pagina iniziale"
#: ../midori/midori-browser.c:3202
msgid "Empty Trash"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Cancella l'intera cronologia"
#: ../midori/midori-browser.c:3219
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento selezionato"
msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato"
#: ../midori/midori-browser.c:3221
msgid "_Tools"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:304
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Salvare la dimensione dell'ultima finestra"
msgstr "Salva la dimensione dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Last window width"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "The last saved window width"
msgstr "La larghezza dell'ultima finestra salvata"
msgstr "Salva la larghezza dell'ultima finestra salvata"
#: ../midori/midori-websettings.c:321
msgid "Last window height"
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Altezza dell'ultima finestra"
#: ../midori/midori-websettings.c:322
msgid "The last saved window height"
msgstr "L'altezza dell'ultima finestra salvata"
msgstr "Salva l'altezza dell'ultima finestra salvata"
#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "Last panel position"
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Posizione del pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "The last saved panel position"
msgstr "La posizione dell'ultimo pannello salvato"
msgstr "Salva la posizione dell'ultimo pannello salvato"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:357
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:358
msgid "The last saved panel page"
msgstr "La pagina dell'ultimo pannello salvato"
msgstr "Salva la pagina dell'ultimo pannello salvato"
#: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "Last Web search"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ultima ricerca web"
#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "The last saved Web search"
msgstr "L'ultima ricerca web salvata"
msgstr "Salva l'ultima ricerca web salvata"
#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Show Menubar"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Mostra barra dei menù"
#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Mostra la barra dei menù"
msgstr "Abilitare per mostrare la barra dei menù"
#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Show Navigationbar"
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Mostra barra di navigazione"
#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Mostra la barra di navigazione"
msgstr "Abilitare per mostrare la barra di navigazione"
#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "Show Bookmarkbar"
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Mostra barra dei segnalibri"
#: ../midori/midori-websettings.c:395
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Mostra la barra dei segnalibri"
msgstr "Abilitare per mostrare la barra dei segnalibri"
#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "Show Panel"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Mostra pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Mostra il pannello"
msgstr "Abilitare per mostrare il pannello"
#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "Show Statusbar"
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Mostra barra di stato"
#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Mostra la barra di stato"
msgstr "Abilitare per mostrare la barra di stato"
#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Toolbar Style"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Stile della barra degli strumenti"
#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stile della barra degli strumenti"
msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti"
#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Toolbar Items"
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Elementi barra degli strumenti"
#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti"
msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti"
#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Compact Sidepanel"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Pannello compatto"
#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Rende il pannello compatto"
msgstr "Abilitare per il pannello compatto"
#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Load on Startup"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Carica all'avvio"
#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "What to load on startup"
msgstr "Cosa deve essere caricato all'avvio"
msgstr "Scegliere cosa deve essere caricato all'avvio dell'applicazione"
#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "The homepage"
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Cartella download"
#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "La cartella dove devono essere salvati i file scaricati"
msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati"
#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Download Manager"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Gestione download"
#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "An external download manager"
msgstr "Un gestore download esterno"
msgstr "Inserire un gestore download esterno"
#: ../midori/midori-websettings.c:504
msgid "Text Editor"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Editor di testo"
#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "An external text editor"
msgstr "Inserire editor di testo esterno"
msgstr "Inserire un editor di testo esterno"
#: ../midori/midori-websettings.c:513
msgid "Location entry Search"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Server proxy"
#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Server proxy usato per le connessioni HTTP"
msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:760
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Stringa di identificazione"
#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "The application identification string"
msgstr "Stringa di identificazione dell'applicazione"
msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione"
#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Cache size"
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "File temporanei"
#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Dimensione consentita per i file temporanei"
msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:608
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Famiglia di caratteri predefinita"
#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
#: ../midori/midori-preferences.c:434
msgid "Minimum Font Size"
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Dimensione minima caratteri"
#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
#: ../midori/midori-preferences.c:444
msgid "Encoding"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Codifica"
#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Codifica predefinita dei caratteri"
msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri"
#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:454