Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
e354f8e17b
commit
3b074844e3
1 changed files with 39 additions and 39 deletions
78
po/it.po
78
po/it.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 10:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "N_uova scheda"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:100
|
||||
msgid "_Transfers"
|
||||
msgstr "Sc_aricamenti"
|
||||
msgstr "_Download"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:101
|
||||
msgid "_Closed Tabs and Windows"
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
|
|||
#: ../midori/main.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'esecuzione del comando del database: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Modifica _preferenze"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1802
|
||||
msgid "Reset the last _session"
|
||||
msgstr "Reimpostare l'ultima _sessione"
|
||||
msgstr "Reimposta l'ultima _sessione"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1807
|
||||
msgid "Disable all _extensions"
|
||||
msgstr "Disabilitare tutte le _estensioni"
|
||||
msgstr "Disabilita tutte le _estensioni"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1950
|
||||
msgid "No filename specified"
|
||||
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:2005
|
||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||
msgstr "Esegui il file specificato come javascript"
|
||||
msgstr "Esegue il file specificato come javascript"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:2007
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ricarica la pagina corrente"
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:270
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3167
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Interrompi il caricamento della pagina corrente"
|
||||
msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3044
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
|
||||
msgstr "Cancellare la cronologia?"
|
||||
msgstr "Cancellare completamente la cronologia?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3098
|
||||
msgid "_File"
|
||||
|
@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "_Barre degli strumenti"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3173
|
||||
msgid "Increase the zoom level"
|
||||
msgstr "Aumenta lo zoom"
|
||||
msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3176
|
||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||
msgstr "Diminuisci lo zoom"
|
||||
msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3179
|
||||
msgid "Reset the zoom level"
|
||||
msgstr "Reimposta lo zoom"
|
||||
msgstr "Azzera il livello di ingrandimento"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3181
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:984
|
||||
|
@ -537,15 +537,15 @@ msgstr "_Vai"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3194
|
||||
msgid "Go back to the previous page"
|
||||
msgstr "Ritorna alla pagina precedente"
|
||||
msgstr "Va alla pagina precedente"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3197
|
||||
msgid "Go forward to the next page"
|
||||
msgstr "Ritorna alla pagina successiva"
|
||||
msgstr "Va alla pagina successiva"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3200
|
||||
msgid "Go to your homepage"
|
||||
msgstr "Vai alla pagina iniziale"
|
||||
msgstr "Va alla pagina iniziale"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3202
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Cancella l'intera cronologia"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3219
|
||||
msgid "Bookmark the selected history item"
|
||||
msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento selezionato"
|
||||
msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3221
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:304
|
||||
msgid "Whether to save the last window size"
|
||||
msgstr "Salvare la dimensione dell'ultima finestra"
|
||||
msgstr "Salva la dimensione dell'ultima finestra"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
msgid "Last window width"
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:313
|
||||
msgid "The last saved window width"
|
||||
msgstr "La larghezza dell'ultima finestra salvata"
|
||||
msgstr "Salva la larghezza dell'ultima finestra salvata"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:321
|
||||
msgid "Last window height"
|
||||
|
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Altezza dell'ultima finestra"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:322
|
||||
msgid "The last saved window height"
|
||||
msgstr "L'altezza dell'ultima finestra salvata"
|
||||
msgstr "Salva l'altezza dell'ultima finestra salvata"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:347
|
||||
msgid "Last panel position"
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Posizione del pannello"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:348
|
||||
msgid "The last saved panel position"
|
||||
msgstr "La posizione dell'ultimo pannello salvato"
|
||||
msgstr "Salva la posizione dell'ultimo pannello salvato"
|
||||
|
||||
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:357
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:358
|
||||
msgid "The last saved panel page"
|
||||
msgstr "La pagina dell'ultimo pannello salvato"
|
||||
msgstr "Salva la pagina dell'ultimo pannello salvato"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:366
|
||||
msgid "Last Web search"
|
||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ultima ricerca web"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:367
|
||||
msgid "The last saved Web search"
|
||||
msgstr "L'ultima ricerca web salvata"
|
||||
msgstr "Salva l'ultima ricerca web salvata"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:376
|
||||
msgid "Show Menubar"
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Mostra barra dei menù"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:377
|
||||
msgid "Whether to show the menubar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dei menù"
|
||||
msgstr "Abilitare per mostrare la barra dei menù"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:385
|
||||
msgid "Show Navigationbar"
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Mostra barra di navigazione"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:386
|
||||
msgid "Whether to show the navigationbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di navigazione"
|
||||
msgstr "Abilitare per mostrare la barra di navigazione"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:394
|
||||
msgid "Show Bookmarkbar"
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Mostra barra dei segnalibri"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:395
|
||||
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dei segnalibri"
|
||||
msgstr "Abilitare per mostrare la barra dei segnalibri"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:403
|
||||
msgid "Show Panel"
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Mostra pannello"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:404
|
||||
msgid "Whether to show the panel"
|
||||
msgstr "Mostra il pannello"
|
||||
msgstr "Abilitare per mostrare il pannello"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:412
|
||||
msgid "Show Statusbar"
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Mostra barra di stato"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:413
|
||||
msgid "Whether to show the statusbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di stato"
|
||||
msgstr "Abilitare per mostrare la barra di stato"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:422
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Stile della barra degli strumenti"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:423
|
||||
msgid "The style of the toolbar"
|
||||
msgstr "Stile della barra degli strumenti"
|
||||
msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:432
|
||||
msgid "Toolbar Items"
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Elementi barra degli strumenti"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:433
|
||||
msgid "The items to show on the toolbar"
|
||||
msgstr "Gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti"
|
||||
msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:441
|
||||
msgid "Compact Sidepanel"
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Pannello compatto"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:442
|
||||
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
||||
msgstr "Rende il pannello compatto"
|
||||
msgstr "Abilitare per il pannello compatto"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:451
|
||||
msgid "Load on Startup"
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Carica all'avvio"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:452
|
||||
msgid "What to load on startup"
|
||||
msgstr "Cosa deve essere caricato all'avvio"
|
||||
msgstr "Scegliere cosa deve essere caricato all'avvio dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:462
|
||||
msgid "The homepage"
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Cartella download"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:487
|
||||
msgid "The folder downloaded files are saved to"
|
||||
msgstr "La cartella dove devono essere salvati i file scaricati"
|
||||
msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:495
|
||||
msgid "Download Manager"
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Gestione download"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:496
|
||||
msgid "An external download manager"
|
||||
msgstr "Un gestore download esterno"
|
||||
msgstr "Inserire un gestore download esterno"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:504
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Editor di testo"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:505
|
||||
msgid "An external text editor"
|
||||
msgstr "Inserire editor di testo esterno"
|
||||
msgstr "Inserire un editor di testo esterno"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:513
|
||||
msgid "Location entry Search"
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Server proxy"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:740
|
||||
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
|
||||
msgstr "Server proxy usato per le connessioni HTTP"
|
||||
msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP"
|
||||
|
||||
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:760
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Stringa di identificazione"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:782
|
||||
msgid "The application identification string"
|
||||
msgstr "Stringa di identificazione dell'applicazione"
|
||||
msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:794
|
||||
msgid "Cache size"
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "File temporanei"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:795
|
||||
msgid "The allowed size of the cache"
|
||||
msgstr "Dimensione consentita per i file temporanei"
|
||||
msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei"
|
||||
|
||||
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:608
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Famiglia di caratteri predefinita"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:431
|
||||
msgid "The default font size used to display text"
|
||||
msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
|
||||
msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:434
|
||||
msgid "Minimum Font Size"
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Dimensione minima caratteri"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:437
|
||||
msgid "The minimum font size used to display text"
|
||||
msgstr "Dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
|
||||
msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:444
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Codifica"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:447
|
||||
msgid "The character encoding to use by default"
|
||||
msgstr "Codifica predefinita dei caratteri"
|
||||
msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri"
|
||||
|
||||
#. Page "Behavior"
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:454
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue