From 3b111c6e1adaa09b74fb456b84149b3031ac81ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 6 Sep 2009 00:49:58 +0200 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 323 insertions(+), 317 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 114c4a9c..0a8e418f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.8\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517 -#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1435 ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1617 ../midori/main.c:1628 #: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,79 +31,79 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:157 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:350 +#: ../midori/main.c:369 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:382 +#: ../midori/main.c:401 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:436 +#: ../midori/main.c:455 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:460 +#: ../midori/main.c:479 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:731 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:779 +#: ../midori/main.c:798 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 +#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:974 +#: ../midori/main.c:993 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1190 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -111,710 +111,718 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1205 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1209 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1214 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1435 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1366 +#: ../midori/main.c:1458 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1490 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1447 +#: ../midori/main.c:1539 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1447 +#: ../midori/main.c:1539 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1541 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1541 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1543 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1546 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1549 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1551 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1514 +#: ../midori/main.c:1606 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1539 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1711 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1751 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/main.c:1795 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:1727 +#: ../midori/main.c:1813 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1828 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1841 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1854 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1866 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1882 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-array.c:250 +#: ../midori/midori-array.c:251 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267 +#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270 msgid "Malformed document." msgstr "Fehlerhaftes Dokument" -#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694 +#: ../midori/midori-array.c:432 ../midori/sokoke.c:699 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229 -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:315 ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:409 +#: ../midori/midori-browser.c:417 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../midori/midori-browser.c:434 +#: ../midori/midori-browser.c:442 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:627 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:627 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:629 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:629 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:648 +#: ../midori/midori-browser.c:659 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:672 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:699 +#: ../midori/midori-browser.c:710 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:715 ../midori/midori-browser.c:756 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1172 +#: ../midori/midori-browser.c:1211 ../panels/midori-transfers.c:272 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:1248 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Die Datei «%s» wurde heruntergeladen." -#: ../midori/midori-browser.c:1176 +#: ../midori/midori-browser.c:1252 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../midori/midori-browser.c:1317 +#: ../midori/midori-browser.c:1393 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:1984 +#: ../midori/midori-browser.c:2060 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3268 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +msgid "New feed" +msgstr "Neue Nachrichtenquelle" + +#: ../midori/midori-browser.c:3523 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3754 +#: ../midori/midori-browser.c:3847 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3767 +#: ../midori/midori-browser.c:3860 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671 +#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../midori/midori-preferences.c:665 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 +#: ../midori/midori-browser.c:3875 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3787 +#: ../midori/midori-browser.c:3880 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "«Flash» Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3792 +#: ../midori/midori-browser.c:3885 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../midori/sokoke.c:873 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:3805 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:3897 +#: ../midori/midori-browser.c:3995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/sokoke.c:874 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:4374 ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4389 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4413 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4423 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4427 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:4450 ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4454 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 ../midori/midori-websettings.c:219 #: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 -msgid "Delete All" -msgstr "Alle löschen" +#: ../midori/midori-browser.c:5316 ../panels/midori-transfers.c:143 +msgid "Clear All" +msgstr "Alle entfernen" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-locationaction.c:901 +#: ../midori/midori-locationaction.c:941 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" @@ -1357,141 +1365,154 @@ msgstr "Private Daten löschen" msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-view.c:781 +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:782 ../midori/midori-view.c:3043 +#: ../midori/midori-view.c:3047 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Fehler - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:783 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../midori/midori-view.c:786 +#: ../midori/midori-view.c:788 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:821 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1205 +#: ../midori/midori-view.c:1218 msgid "Open _Link" msgstr "Verweis ö_ffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1207 +#: ../midori/midori-view.c:1220 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1224 +#: ../midori/midori-view.c:1237 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1243 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:1236 +#: ../midori/midori-view.c:1249 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1245 +#: ../midori/midori-view.c:1258 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1274 +#: ../midori/midori-view.c:1287 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:1306 +#: ../midori/midori-view.c:1319 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:1316 +#: ../midori/midori-view.c:1329 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:1507 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1511 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1514 +#: ../midori/midori-view.c:1527 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1531 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1957 +#: ../midori/midori-view.c:1981 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2176 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2177 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2179 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:2180 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:2181 +#: ../midori/midori-view.c:2210 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:2227 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:2323 +#: ../midori/midori-view.c:2352 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/midori-view.c:2581 ../midori/sokoke.c:870 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:2595 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2600 msgid "_Restore Tab" msgstr "Reiter _wiederherstellen" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2600 msgid "_Minimize Tab" msgstr "Reiter _minimieren" +#: ../midori/midori-view.c:3149 +msgid "Print background images" +msgstr "Hintergrundbilder drucken" + +#: ../midori/midori-view.c:3150 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" + +#: ../midori/midori-view.c:3194 ../midori/midori-preferences.c:484 +msgid "Features" +msgstr "Inhalte" + #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" @@ -1568,10 +1589,6 @@ msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz" msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 -msgid "Features" -msgstr "Inhalte" - #: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" @@ -1580,76 +1597,60 @@ msgstr "Bilder automatisch laden" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Bilder automatisch verkleinern" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 -msgid "Print background images" -msgstr "Hintergrundbilder drucken" - -#: ../midori/midori-preferences.c:496 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" - -#: ../midori/midori-preferences.c:499 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "Vergrößerbare Textfelder" - -#: ../midori/midori-preferences.c:500 -msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht" - -#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enable developer tools" msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1658,46 +1659,46 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel «en_GB,de_DE»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-preferences.c:548 +#: ../midori/midori-preferences.c:544 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:568 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:569 msgid "External applications" msgstr "Externe Anwendungen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:615 ../midori/midori-preferences.c:616 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:649 +#: ../midori/midori-preferences.c:643 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:648 msgid "Privacy" msgstr "Privatssphäre" -#: ../midori/midori-preferences.c:655 +#: ../midori/midori-preferences.c:649 msgid "Web Cookies" msgstr "Benutzerprofile" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:662 ../midori/midori-preferences.c:672 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -1733,47 +1734,47 @@ msgstr "Suchmaschinen verwalten" msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 +#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/sokoke.c:861 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:863 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/sokoke.c:864 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:865 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:861 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:867 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:868 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:864 +#: ../midori/sokoke.c:869 msgid "User_styles" msgstr "Benutzer_stile" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:871 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/sokoke.c:872 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" @@ -1852,24 +1853,19 @@ msgstr "Gestern" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../panels/midori-transfers.c:271 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s von %s" - -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-transfers.c:480 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:483 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Verweisziel ko_pieren" -#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +#: ../katze/katze-http-auth.c:124 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentifizierung erforderlich" -#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +#: ../katze/katze-http-auth.c:140 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -1877,11 +1873,11 @@ msgstr "" "Ein Benutzername und ein Kennwort\n" "werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +#: ../katze/katze-http-auth.c:154 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +#: ../katze/katze-http-auth.c:170 msgid "Password" msgstr "Kennwort" @@ -1920,11 +1916,11 @@ msgstr "Werbefilter einstellen" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Werbefilter einstellen..." -#: ../extensions/adblock.c:562 +#: ../extensions/adblock.c:565 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:563 +#: ../extensions/adblock.c:566 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" @@ -1945,6 +1941,10 @@ msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben" msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookieverwaltung" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +msgid "Delete All" +msgstr "Alle löschen" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " @@ -2035,12 +2035,12 @@ msgstr "_Cookieverwaltung" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" "Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" "Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." @@ -2068,17 +2068,17 @@ msgstr "Nachrichtenquelle löschen" msgid "_Feeds" msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Das Basiselement wurde im XML der Nachrichtenquelle nicht gefunden." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s" @@ -2101,25 +2101,25 @@ msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "" "Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Nachrichtenquelle «%s» ist bereits vorhanden" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle «%s»" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 -msgid "New feed" -msgstr "Neue Nachrichtenquelle" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 msgid "Feed Panel" msgstr "Nachrichtenquellenleiste" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen" @@ -2172,15 +2172,15 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443 +#: ../extensions/tab-panel.c:558 ../extensions/tab-panel.c:613 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:427 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:444 +#: ../extensions/tab-panel.c:614 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2216,6 +2216,12 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "Vergrößerbare Textfelder" + +#~ msgid "Whether text areas are resizable" +#~ msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht" + #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"