diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 19d8ce8c..f692c5d4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-12 12:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1962 ../midori/main.c:1986 -#: ../midori/main.c:2000 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1029 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -136,170 +136,170 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1065 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1066 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1314 ../midori/main.c:2378 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1452 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1868 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1868 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2003 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2093 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2202 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2309 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2345 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2438 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" @@ -547,19 +547,19 @@ msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2661 -#: ../midori/midori-view.c:4712 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" @@ -1639,264 +1639,268 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1363 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1489 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1491 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1689 ../midori/midori-view.c:2602 +#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2752 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2495 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2525 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2561 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2593 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2610 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2937 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2939 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2963 +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3584 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3931 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3932 ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4176 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4177 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4178 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4179 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4180 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4181 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4230 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4286 +#: ../midori/midori-view.c:4422 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4287 +#: ../midori/midori-view.c:4423 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4424 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4454 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4716 +#: ../midori/midori-view.c:4852 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4727 +#: ../midori/midori-view.c:4863 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5540 +#: ../midori/midori-view.c:5676 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5559 +#: ../midori/midori-view.c:5695 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5572 +#: ../midori/midori-view.c:5708 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5573 +#: ../midori/midori-view.c:5709 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5605 +#: ../midori/midori-view.c:5741 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2156,7 +2160,7 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen" msgid "Add a new folder" msgstr "Een nieuwe map toevoegen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken"