l10n: Updates to Slovak (sk) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
This commit is contained in:
parent
33455595d0
commit
3dc3648920
1 changed files with 41 additions and 44 deletions
85
po/sk.po
85
po/sk.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midori 0.1.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 11:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -52,54 +52,54 @@ msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
|
|||
#: ../midori/main.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add history item: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
|
||||
|
||||
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
|
||||
#: ../midori/main.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
|
||||
|
||||
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
|
||||
#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "PRIEČINOK"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1451
|
||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1454
|
||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1457
|
||||
msgid "Execute the specified command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1459
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
|
@ -180,20 +180,20 @@ msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1539
|
||||
msgid "Check for new versions at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1619
|
||||
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1655
|
||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1727
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:344
|
||||
msgid "Whether to save the last window size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:352
|
||||
msgid "Last window width"
|
||||
|
@ -931,23 +931,23 @@ msgstr "Posledná šírka okna"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:353
|
||||
msgid "The last saved window width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:361
|
||||
msgid "Last window height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posledná výška okna"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:362
|
||||
msgid "The last saved window height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:387
|
||||
msgid "Last panel position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posledná pozícia panela"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:388
|
||||
msgid "The last saved panel position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
|
||||
|
||||
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:397
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:406
|
||||
msgid "Last Web search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:407
|
||||
msgid "The last saved Web search"
|
||||
|
@ -1055,9 +1055,8 @@ msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show operating controls of the panel"
|
||||
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:546
|
||||
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
|
||||
|
@ -1065,7 +1064,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:561
|
||||
msgid "Align sidepanel on the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:562
|
||||
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
|
||||
|
@ -1436,7 +1435,7 @@ msgstr "Otvoriť %s"
|
|||
#: ../midori/midori-view.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2147
|
||||
msgid "Speed dial"
|
||||
|
@ -1448,11 +1447,11 @@ msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2149
|
||||
msgid "Enter shortcut address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte adresu skratky"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2150
|
||||
msgid "Enter shortcut title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte titulok skratky"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2151
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||
|
@ -1525,23 +1524,23 @@ msgstr "Štandardná rodina písma"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:447
|
||||
msgid "The default font family used to display text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:450
|
||||
msgid "The default font size used to display text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:453
|
||||
msgid "Fixed-width Font Family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodina neproporciálneho písma"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:457
|
||||
msgid "The font family used to display fixed-width text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:460
|
||||
msgid "The font size used to display fixed-width text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:463
|
||||
msgid "Minimum Font Size"
|
||||
|
@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
|
|||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:217
|
||||
msgid "Bookmark the selected history item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:226
|
||||
msgid "Delete the selected history item"
|
||||
|
@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr "Snímky animácie sú porušené"
|
|||
#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
|
@ -1913,7 +1912,7 @@ msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/adblock.c:304
|
||||
msgid "Configure _Advertisement filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Blokovanie reklamy"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/adblock.c:562
|
||||
msgid "Advertisement blocker"
|
||||
|
@ -2129,14 +2128,12 @@ msgid "_Pageholder"
|
|||
msgstr "_Užívateľská stránka"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Nastaviť klávesové skratky"
|
||||
msgstr "Nastavenie klávesových skratiek"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastaviť _skratky"
|
||||
msgstr "Nastavenie skratky..."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/shortcuts.c:303
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue