From 912637025cbf19455927eb3d27629e7fbca5dd2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 Feb 2011 04:13:30 +0100 Subject: [PATCH 01/84] Use distinct labels for Refresh actions in shortcut editor --- extensions/shortcuts.c | 8 +++++++- midori/midori-browser.c | 2 +- 2 files changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/shortcuts.c b/extensions/shortcuts.c index 12671fa3..a9cd1657 100644 --- a/extensions/shortcuts.c +++ b/extensions/shortcuts.c @@ -100,10 +100,16 @@ shortcuts_accel_cleared_cb (GtkCellRenderer* renderer, static gchar* shortcuts_label_for_action (GtkAction* action) { + const gchar* name = gtk_action_get_name (action); gchar* label; gchar* stripped; - if ((label = katze_object_get_string (action, "label"))) + if (g_str_equal (name, "ReloadStop")) + { + label = NULL; + stripped = g_strdup (_("Reload page or stop loading")); + } + else if ((label = katze_object_get_string (action, "label"))) stripped = katze_strip_mnemonics (label); else { diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 0974f9c9..d75faa07 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4892,7 +4892,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "r", N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) }, { "ReloadUncached", GTK_STOCK_REFRESH, - NULL, "r", + N_("Reload page without caching"), "r", N_("Reload page without caching"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) }, { "Stop", GTK_STOCK_STOP, NULL, "Escape", From a205df3970659d0956c21641d251824da2d7d2b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 Feb 2011 20:07:29 +0100 Subject: [PATCH 02/84] Don't limit search engines shown in completion popup --- midori/midori-locationaction.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 000fec24..d54ac430 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -505,8 +505,6 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) g_free (uri); g_free (title); i++; - if (i > 4) - break; } searches += i; } From c1f592bb75bb7f0979b70e94b1ff7ae8a45711fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 Feb 2011 20:09:57 +0100 Subject: [PATCH 03/84] Show at minimum 10% progress when loading --- midori/midori-browser.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d75faa07..4ab1a4bb 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -433,6 +433,9 @@ _midori_browser_update_progress (MidoriBrowser* browser, /* When we are finished, we don't want to *see* progress anymore */ if (midori_view_get_load_status (view) == MIDORI_LOAD_FINISHED) progress = 0.0; + /* When loading we want to see at minimum 10% progress */ + else + progress = CLAMP (progress, 0.1, 1.0); midori_location_action_set_progress (action, progress); } From bb34927092420688c9e85ef8bf4081d21c180e97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Sun, 20 Feb 2011 20:12:59 +0100 Subject: [PATCH 04/84] Update Russian translation --- po/ru.po | 1146 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 620 insertions(+), 526 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0fb02a13..0a46e1a2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,28 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Troitskiy Nikita 2008 # Anton Shestakov 2008-2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:10+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:53+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1733 +#: ../midori/main.c:1744 +#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,7 +35,8 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" @@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" @@ -57,7 +62,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:549 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" @@ -68,7 +75,8 @@ msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" @@ -78,213 +86,219 @@ msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:662 +#: ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:733 +#: ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:919 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1007 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить _все дополнения" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1215 +#: ../midori/main.c:2029 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1622 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1630 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1636 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1638 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1730 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1734 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1742 msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Кон_фиденциальный режим" +msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1761 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1763 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1827 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1829 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Базы данных HTML5" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1996 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2044 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2057 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2086 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Неизвестный формат закладок." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:329 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:338 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" @@ -318,21 +332,26 @@ msgstr "Изменение закладки" msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:750 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:811 +#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4076 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" @@ -368,7 +387,8 @@ msgstr "Не хватает свободного места для загруз msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1020 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" @@ -376,11 +396,11 @@ msgstr "Сохранить файл как" msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2124 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -388,663 +408,687 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2283 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2835 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 +#: ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:487 +#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3546 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4334 ../panels/midori-bookmarks.c:761 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3965 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4035 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "Импортировать из файла" +msgstr "Импортировать из файла XBEL или HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "Import from a file" msgstr "Импортировать из файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "XBEL Bookmarks" -msgstr "Закладки" +msgstr "Закладки XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Новая закладка" +msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" +msgstr "Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4289 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "See about:version for version info." msgstr "Посетите страницу about:version для получения информации о текущей версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4500 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Создать кнопку _запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Create a launcher" -msgstr "" +msgstr "Создать кнопку запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 -msgid "Reload page without caching" -msgstr "" - #: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Обновить страницу без кэширования" + +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показывать иконку только данной вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1054,9 +1098,11 @@ msgstr "Неожиданный параметр «%s»" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки дополнения «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1651 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Не удалось сохранить настройки дополнения «%s»: %s\n" @@ -1076,588 +1122,593 @@ msgstr "Поиск %s" msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1316 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1372 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1824 msgid "Not verified" msgstr "Непроверенное соединение" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1835 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Проверенное защищённое соединение" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:390 +#: ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Открыть пустую страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Открыть последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Открыть последние страницы без загрузки" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Маленькие значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Текст под значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Не использовать прокси" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать размер окна при закрытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Последняя сохранённая ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "Высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Последняя сохранённая высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панели инструментов:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показать элементы управления панелью" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Показывать элементы управления панелью" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Открывать панели в отдельных окнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "При запуске:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Открывать внешние страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверять орфографию" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Включить кэш веб-приложений" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Инерционная прокрутка" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Срок хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "Хранить историю за последние" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Срок хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип прокси-сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "Предпочитаемые языки" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "Удалить данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления данные" @@ -1666,11 +1717,13 @@ msgstr "Выбранные для удаления данные" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s запрашивает доступ к базе данных HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Deny" msgstr "_Запретить" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" @@ -1683,237 +1736,246 @@ msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4766 -#: ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:4768 +#: ../midori/midori-view.c:4772 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1403 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1424 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1609 +#: ../midori/midori-view.c:2567 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2734 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2554 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2575 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2874 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2899 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3473 +#: ../midori/midori-view.c:3471 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Установить количество закладок" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введите число столбцов и строк:" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Проверьте правильность ввода" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Thumb size:" msgstr "Размер миниатюр:" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Big" msgstr "Большой" -#: ../midori/midori-view.c:3798 +#: ../midori/midori-view.c:3797 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3820 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:3892 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" +msgstr "Числа в скобках обозначают используемые в данный момент версии." -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4338 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Показать заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Скрыть заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4944 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4945 +#: ../midori/midori-view.c:4947 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4981 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4983 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -1926,11 +1988,13 @@ msgstr "Общие" msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Передачи" @@ -2019,7 +2083,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -2064,7 +2129,8 @@ msgstr "Удалять старые фрагменты данных через msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Журнал" @@ -2104,48 +2170,48 @@ msgstr "Использовать _по умолчанию" msgid "Open with" msgstr "Открыть с помощью" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:408 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Выберите приложение или команду для «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1437 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "_Userscripts" -msgstr "_Сценарии пользователя" +msgstr "_Пользовательские сценарии" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1443 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1444 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1448 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" @@ -2174,7 +2240,8 @@ msgstr "Подсветить совпадения" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" @@ -2188,11 +2255,13 @@ msgstr "Файл «%s» загружен." msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Убрать завершённые" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:301 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Некоторые файлы загружаются" @@ -2208,24 +2277,25 @@ msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Mid msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -2315,13 +2385,15 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" @@ -2372,88 +2444,94 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Эта страница содержит пользовательский скрипт. Установить ?" +msgstr "Эта страница содержит пользовательский сценарий. Установить?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" -msgstr "Установить сценарий пользователя" +msgstr "_Установить пользовательский сценарий" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Эта страница содержит пользовательский стиль. Установить ?" +msgstr "Эта страница содержит пользовательский стиль. Установить?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" -msgstr "Установить стиль пользователя" +msgstr "_Установить пользовательский стиль" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "Не устанавливать" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 +#: ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" -msgstr "Сценарии" +msgstr "Пользовательские сценарии" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 +#: ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" -msgstr "Стили пользователя" +msgstr "Пользовательские стили" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 +#: ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Удалить «%s»?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "Удаление сценария" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "Удаление стиля" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл «%s» будет удалён безвозвратно." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Открыть в текстовом редакторе" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 +#: ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Открыть папку с файлом" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Добавить дополнение" -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Открыть папку с выбранным дополнением" -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "Удалить выбранное дополнение" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1652 +#: ../extensions/addons.c:1814 msgid "User addons" msgstr "Пользовательские дополнения" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1773 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1815 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" @@ -2657,7 +2735,8 @@ msgstr "Чтение лент RSS/Atom" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" @@ -2714,7 +2793,7 @@ msgstr "Следующая новая вкладка из истории" #: ../extensions/history-list.vala:261 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "Предыдущая новая вкладка ( из истории вкладок)" +msgstr "Предыдущая новая вкладка (из истории вкладок)" #: ../extensions/history-list.vala:262 msgid "Previous new tab from history" @@ -2737,7 +2816,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Контейнер" @@ -2749,19 +2829,23 @@ msgstr "К_онтейнер" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Дополнительная область для просмотра страниц" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Обновить/остановить обновление страницы" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Настройка комбинаций клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Настроить клавиши..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»" @@ -2793,7 +2877,8 @@ msgstr "Настройка возможностей" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 +#: ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" @@ -2841,7 +2926,8 @@ msgstr "Редактор панели инструментов" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Простой редактор панели инструментов" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" @@ -2903,8 +2989,11 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Проверка орфографии" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Внешние приложения" @@ -2948,7 +3037,8 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -2960,7 +3050,8 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Некорректное время" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время." #~ msgid "Copy %s to the folder %s." @@ -2975,8 +3066,11 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Введите число закладок:" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» и стили, расположенные в «%s»." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» " +#~ "и стили, расположенные в «%s»." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "_Открыть ссылку" From ea8b9ee7fefe7a5a6dd52d9e429c18b571268826 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 20 Feb 2011 20:55:34 +0100 Subject: [PATCH 05/84] Improve handling of cookie updates Be sure to remove outstanding times, use libsoup API to free the list of cookies and use the cookie jar to delete cookies. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/712770 --- katze/katze-http-cookies.c | 8 ++++++-- midori/main.c | 15 +++++++++------ 2 files changed, 15 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/katze/katze-http-cookies.c b/katze/katze-http-cookies.c index 951a1c96..43379dca 100644 --- a/katze/katze-http-cookies.c +++ b/katze/katze-http-cookies.c @@ -178,7 +178,11 @@ katze_http_cookies_update_jar (KatzeHttpCookies* http_cookies) gchar* temporary_filename = NULL; GSList* cookies; - http_cookies->timeout = 0; + if (http_cookies->timeout > 0) + { + g_source_remove (http_cookies->timeout); + http_cookies->timeout = 0; + } temporary_filename = g_strconcat (http_cookies->filename, ".XXXXXX", NULL); if ((fn = g_mkstemp (temporary_filename)) == -1) @@ -299,7 +303,7 @@ katze_http_cookies_detach (SoupSessionFeature* feature, SoupSession* session) { KatzeHttpCookies* http_cookies = (KatzeHttpCookies*)feature; - if (http_cookies->timeout) + if (http_cookies->timeout > 0) katze_http_cookies_update_jar (http_cookies); katze_assign (http_cookies->filename, NULL); katze_object_assign (http_cookies->jar, NULL); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index d7ceb6b2..20ced525 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1563,18 +1563,21 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) SoupSession* session = webkit_get_default_session (); SoupSessionFeature* jar = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); GSList* cookies = soup_cookie_jar_all_cookies (SOUP_COOKIE_JAR (jar)); + SoupSessionFeature* feature; + for (; cookies != NULL; cookies = g_slist_next (cookies)) { SoupCookie* cookie = cookies->data; - soup_cookie_set_max_age (cookie, 0); - soup_cookie_free (cookie); + soup_cookie_jar_delete_cookie ((SoupCookieJar*)jar, cookie); } - g_slist_free (cookies); + soup_cookies_free (cookies); /* Removing KatzeHttpCookies makes it save outstanding changes */ - if (soup_session_get_feature (session, KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES)) + if ((feature = soup_session_get_feature (session, KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES))) { - soup_session_remove_feature_by_type (session, KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES); - soup_session_add_feature_by_type (session, KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES); + g_object_ref (feature); + soup_session_remove_feature (session, feature); + soup_session_add_feature (session, feature); + g_object_unref (feature); } } From 90ef19d0dc3c10fb27a18a3c63098b2734100dc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 21 Feb 2011 15:30:41 +0100 Subject: [PATCH 06/84] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 670 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 976 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 490 insertions(+), 486 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1ce23208..64132568 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 05:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -78,308 +78,308 @@ msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gtavados. %s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:919 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1007 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar últi_ma sessão" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2032 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1636 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1639 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1733 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1745 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1830 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:1835 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1999 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2047 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2060 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:846 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:950 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:952 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1023 ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2127 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2237 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -387,657 +387,657 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2838 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-browser.c:5357 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4484 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "View So_urce" msgstr "Ver fo_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1651 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1069,21 +1069,21 @@ msgstr "Pesquisar por %s" msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" @@ -1091,566 +1091,566 @@ msgstr "Ligação verificada e encriptada" msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar página em branco" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Todos os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Um gestor de transferências externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicação web \"off-line\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicação web \"off-line\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de \"cookies\" a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima de \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimas transferências " -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" @@ -1676,237 +1676,237 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4768 +#: ../midori/midori-view.c:4772 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1403 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1424 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2567 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2734 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gravar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2481 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2547 ../midori/midori-view.c:2554 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2575 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:2876 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2899 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3465 +#: ../midori/midori-view.c:3471 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3797 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3820 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3892 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4085 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4330 +#: ../midori/midori-view.c:4337 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4936 +#: ../midori/midori-view.c:4946 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4947 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4983 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2097,48 +2097,48 @@ msgstr "Usar por _omissão" msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:408 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1437 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1443 msgid "New _Tab" msgstr "Novo _separador" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1444 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1448 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -2201,24 +2201,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2366,88 +2366,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar \"script\" de utilizador" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um estilo de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1773 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1815 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2743,19 +2743,23 @@ msgstr "Fixador de _página" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Manter uma/várias páginas abertas em paralelo aos separadores" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Atualizar página ou parar de carregar" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado" From 857551fe6199be5f228c2a9a80121dd53f0b54d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 21 Feb 2011 19:32:30 +0100 Subject: [PATCH 07/84] Add FAQ menu item to the app menu --- midori/midori-browser.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4ab1a4bb..7ddb3e9f 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2928,6 +2928,7 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { "BookmarksImport"}, { "BookmarksExport"}, #endif + { "HelpFAQ" }, { "About" }, { "Preferences" }, #if HAVE_HILDON From b7f8281f77468cdf7036776761367c7ebc4bbe07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 21 Feb 2011 19:33:05 +0100 Subject: [PATCH 08/84] Remove a redundant katze_array_move_item all --- midori/midori-browser.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7ddb3e9f..053ec66e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1554,8 +1554,6 @@ _midori_browser_add_tab (MidoriBrowser* browser, item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)); g_object_ref (item); katze_array_add_item (browser->proxy_array, item); - katze_array_move_item (browser->proxy_array, item, - gtk_notebook_get_current_page (notebook) + 1); g_object_connect (view, "signal::notify::icon", From 997db05a9e9447e296850e9cd30aed602d2dea8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 21 Feb 2011 19:42:10 +0100 Subject: [PATCH 09/84] Rename 'Download link destination' to 'Save as' Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699989 --- midori/midori-view.c | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4eb63185..7b5f0815 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2414,7 +2414,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, _("Copy Link de_stination"), NULL, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb), widget); midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, - _("_Save Link destination"), NULL, + NULL, GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_save_activate_cb), widget); if (view->download_manager && *view->download_manager) midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, @@ -2478,13 +2478,15 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3) /* hack to localize menu item */ label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (menuitem)); - gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), _("_Download Link destination")); + GtkStockItem stock_item; + if (gtk_stock_lookup (GTK_STOCK_SAVE_AS, &stock_item)) + gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), stock_item.label); #else /* hack to disable non-functional Download File */ gtk_widget_hide (menuitem); gtk_widget_set_no_show_all (menuitem, TRUE); midori_view_insert_menu_item (menu_shell, 3, - _("_Save Link destination"), NULL, + NULL, GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_save_as_activate_cb), widget); #endif if (view->download_manager && *view->download_manager) From 829db8abc07efda1a97f13c5375a9212102747d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 22 Feb 2011 09:47:44 +0100 Subject: [PATCH 10/84] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 276 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 77dea3a2..85cd748d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-19 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-22 05:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1744 ../midori/main.c:1760 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2032 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -137,127 +137,127 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1636 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1639 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:1733 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1745 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1761 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1830 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1835 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:1999 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2047 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2057 +#: ../midori/main.c:2060 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2086 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -278,764 +278,764 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:4078 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:846 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:950 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:952 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1023 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2125 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2235 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4963 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2836 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:3304 ../midori/sokoke.c:449 #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 #: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5356 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2626 -#: ../midori/midori-view.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3888 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:4335 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:3996 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4287 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1067,21 +1067,21 @@ msgstr "Vyhledat %s" msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1674,8 +1674,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4768 -#: ../midori/midori-view.c:4772 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1695,12 +1695,12 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2567 +#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2569 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2734 +#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2736 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" @@ -1728,12 +1728,8 @@ msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Uložit odkaz" - #: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" @@ -1761,150 +1757,146 @@ msgstr "Uložit _video" msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2481 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Stáhnout odkaz" - -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2547 ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2549 ../midori/midori-view.c:2556 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2901 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3471 +#: ../midori/midori-view.c:3473 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3797 +#: ../midori/midori-view.c:3799 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3894 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4983 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2738,19 +2730,23 @@ msgstr "_Uchovávání stránek" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Znovu načíst stránku, nebo načítání zastavit" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek" @@ -2838,6 +2834,12 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Uložit odkaz" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Stáhnout odkaz" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% načteno" From 2ad962552ff69bf8c434c084dc9e84135e6c4c1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Wed, 23 Feb 2011 11:17:45 +0100 Subject: [PATCH 11/84] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 95% New status: 636 messages complete with 4 fuzzies and 28 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 1642 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 821 insertions(+), 821 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c21ea2f8..bd0df9b1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-23 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:15+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "輕量級網頁瀏覽器" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1355 -#: ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 -#: ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1747 +#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,376 +34,372 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入組態:%s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "「%s」值對於 %s 無效" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無效的組態值「%s」" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "無法載入搜尋引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:421 -#: ../midori/main.c:578 +#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:549 #: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "移除舊的歷史項目時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n" - -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:532 #: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存書籤。%s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存組態。%s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 -#: ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:662 +#: ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存回收筒。%s" -#: ../midori/main.c:755 -#: ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:733 +#: ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存執行階段。%s" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:919 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1007 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改偏好設定(_P)" -#: ../midori/main.c:1047 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置上次執行階段(_S)" -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "停用所有擴充功能(_E)" -#: ../midori/main.c:1235 -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1215 +#: ../midori/main.c:2032 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "未指定任何檔名" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "發生不明錯誤。" -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "FOLDER" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1636 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1639 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1645 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "PATTERN" msgstr "" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1651 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1733 msgid "[Addresses]" msgstr "[位址]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1745 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (私密瀏覽)" + +#: ../midori/main.c:1764 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1766 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1830 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "Cookies" msgstr "訊餅" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1835 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' 訊餅" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 資料庫(_D)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的組態資料夾無效。" -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:1999 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2047 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2060 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2073 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "找不到檔案。" -#: ../midori/midori-array.c:463 -#: ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "異常文件。" -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "無法辨識的書籤格式。" -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:4851 -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:329 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:341 -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:338 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% 已載入" - -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新標題失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "未預期的動作「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "Edit folder" msgstr "編輯資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "New bookmark" msgstr "新書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "Edit bookmark" msgstr "編輯書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:774 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:753 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:793 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "位址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:825 -#: ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-browser.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "_Folder:" msgstr "資料夾(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:835 -#: ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4037 -#: ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:814 +#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4078 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上層資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:846 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "加入至快速播號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "顯示於工具列內(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Run as _web application" msgstr "以網頁應用程式執行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:950 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:952 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1049 -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:1023 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2125 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2224 +#: ../midori/midori-browser.c:2235 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -411,690 +407,709 @@ msgstr "" "若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" "或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2273 -#: ../midori/midori-browser.c:4916 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:374 +#: ../midori/midori-browser.c:2284 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2836 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3296 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/midori-browser.c:3304 +#: ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:487 #: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "無法執行外部程式。" -#: ../midori/midori-browser.c:3539 -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:3878 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:3885 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 -#: ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:695 +#: ../midori/midori-browser.c:3888 +#: ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:3996 msgid "Import bookmarks..." msgstr "匯入書籤..." -#: ../midori/midori-browser.c:3986 -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 -#: ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" + +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL 書籤" + +#: ../midori/midori-browser.c:4139 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape 書籤" + +#: ../midori/midori-browser.c:4153 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4287 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4271 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 , 2009.\n" "曾政嘉 , 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "私人瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "瀏覽時不儲存任何私人資料" +msgstr "瀏覽時不儲存任何隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "加入捷徑至快速播號" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "建立啟動器(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4832 +msgid "Create a launcher" +msgstr "建立啟動器" + +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "訂閱此新聞饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Close this window" msgstr "關閉這個視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Quit the application" msgstr "退出應用程式" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Undo the last modification" msgstr "取消上次的修改" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 #, fuzzy msgid "Redo the last modification" msgstr "重置上次執行階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪下所選文字" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Copy the selected text" msgstr "複製所選文字" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上文字" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Delete the selected text" msgstr "刪除所選文字" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Select all text" msgstr "選取所有文字" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "尋找下一個出現的字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "尋找上一個出現的字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" + +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Reset the zoom level" msgstr "重置縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "View the source code of the page" msgstr "檢視頁面的原始碼" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左捲" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Scroll down" msgstr "向下捲" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Scroll up" msgstr "向上捲" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右捲" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "刪除回收筒的內容" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Open the last closed tab" msgstr "開啟上次關閉的分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "加入新的書籤資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "加入、編輯和移除搜尋引擎…" +msgstr "加入、編輯、移除搜尋引擎…" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隱私資料..." -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Inspect Page" -msgstr "檢閱頁面(_I)" +msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "檢閱頁面詳細資料並存取開發者工具..." +msgstr "審閱頁面詳細資料並存取開發者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "切換至上一個分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Switch to the next tab" msgstr "切換至下一個分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Focus the current tab" msgstr "專注於目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "目前分頁" +msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "關閉目前分頁" +msgstr "製作目前分頁的複本" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "關閉目前分頁" +msgstr "關閉目前分頁除外的所有分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "重置上次執行階段(_S)" +msgstr "開啟上次工作階段儲存的分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show the documentation" msgstr "顯示文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "顯示常見問題集" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Report a Bug" msgstr "回報錯誤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "開啟 Midori 錯誤追蹤器" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show information about the program" msgstr "顯示程式相關資訊" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Side_panel" -msgstr "側邊欄(_P)" +msgstr "側邊面板(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Show sidepanel" -msgstr "顯示側邊欄" +msgstr "顯示側邊面板" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 -msgid "_Transferbar" -msgstr "傳輸列(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "Show transferbar" -msgstr "顯示傳輸列" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄文 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "自訂…" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Web Search..." msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" #: ../midori/midori-extension.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "無法載入組態:%s\n" +msgstr "無法載入「%s」擴充功能的組態:%s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1651 +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "無法儲存組態。%s" +msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" +msgstr "從歷史選取時失敗\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format @@ -1106,656 +1121,614 @@ msgstr "搜尋 %s" msgid "Search with %s" msgstr "以 %s 搜尋" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" +msgstr "執行資料庫敘述時失敗\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" -#: ../midori/midori-panel.c:412 -#: ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 -#: ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 -#: ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "側面板靠右對齊" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 -#: ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 +#: ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" -msgstr "關閉側邊欄" +msgstr "關閉面板" -#: ../midori/midori-panel.c:597 -#: ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "側面板靠左對齊" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "隱藏操作控制項" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "縣市空白頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "顯示首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日文 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "新視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "目前分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "小圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "圖示與文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "文字於圖示旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME 或環境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "無代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "所有訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "工作階段訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "無" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "網路探險家" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "記住上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否要儲存上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "上次視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "上次儲存的視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "上次視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "上次儲存的視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" -msgstr "上次側邊欄位置" +msgstr "上次面板位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" -msgstr "上次儲存的側邊欄位置" +msgstr "上次儲存的面板位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" -msgstr "上次側邊欄頁面" +msgstr "上次面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" -msgstr "上次儲存的側邊欄頁面" +msgstr "上次儲存的面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "上次網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次儲存的網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否要顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否要顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否要顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" -msgstr "顯示側邊欄" +msgstr "顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "是否要顯示側邊欄" +msgstr "是否要顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "顯示傳輸列" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "是否要顯示傳輸列" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否要顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具列樣式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具列的樣式" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "在位置欄中顯示進度" - #: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "是否要在位置欄中顯示載入進度" - -#: ../midori/midori-websettings.c:539 #, fuzzy msgid "Search engines in location completion" msgstr "在位置欄中顯示進度" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 #, fuzzy msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "是否要在位置欄中顯示載入進度" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具列項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "顯示在工具列上的項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "壓縮側邊欄" +msgstr "壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "是否要壓縮側邊欄" +msgstr "是否要壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "顯示程式相關資訊" +msgstr "顯示面板的操作控制項" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "是否要顯示側邊欄" +msgstr "是否要顯示面板的操作控制項" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "側邊欄靠右對齊" +msgstr "側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "是否要將側邊欄靠右對齊" +msgstr "是否要將側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "開啟新視窗" +msgstr "在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "是否要在背景中開啟分頁" +msgstr "是否總是要在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "當 Midori 啟動時:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 啟動時要載入什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "首頁:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "顯示當機對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 當機之後顯示對話窗" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "於新分頁顯示快速播號" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "於新開啟的分頁內顯示快速播號" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "儲存下載檔案至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "儲存下載檔案的資料夾" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "詢問目的地資料夾" - -#: ../midori/midori-websettings.c:690 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "下載檔案時是否要詢問儲存的目的地" - -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "當傳輸完成後通知我" - -#: ../midori/midori-websettings.c:710 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "當傳輸完成時是否要顯示通知" - -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "下載管理員" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "外部下載管理員" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "外部文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "新聞匯流器" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" -msgstr "外部文字編輯器" +msgstr "外部新聞匯流程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "位置欄搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "於位置欄之內進行的搜尋" +msgstr "於位置列之內進行的搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "偏好的編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "偏好的字元編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "固定顯示頁標列" +msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "固定顯示分頁頁標列" +msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "關閉按鈕位於頁標" +msgstr "關閉按鈕位於分頁上" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "頁標上是否有關閉按鈕" +msgstr "分頁上是否有關閉按鈕" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "開啟新頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "何處開啟新頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "開啟外部頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "何處開啟外部開啟的頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "按下滑鼠中鍵開啟所選" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "透過按下滑鼠中鍵以載入所選位址" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否要在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "於目前之下開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否要開啟新分頁於目前分頁之下或最後一頁之後" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在分頁中開啟對話框" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "自動載入圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自動載入與顯示圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 #: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "啟用命令稿" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 #: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "啟用 Netscape 外掛程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "啟用打字時的拼字檢查" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "啟用 HTML 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否要縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "動力捲動" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "接受訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "要接受什麼類型的訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最大訊餅時限" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "訊餅的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "最大造訪歷史時限" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "記住上次下載檔案" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否要儲存上次下載的檔案" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的代理伺服器類型" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連接的代理伺服器" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "識別為" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "要讓網頁識別為什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "應用程式識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "偏好的語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "選取要刪除的隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "清除資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的資料" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1268 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Deny" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1298 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" @@ -1764,250 +1737,237 @@ msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "錯誤 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-view.c:1403 +#, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "無法載入名為「%s」的圖示" +msgstr "無法載入「%s」頁面。" -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "Try again" msgstr "重試" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1424 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "找不到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1609 +#: ../midori/midori-view.c:2569 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2736 msgid "Inspect _Element" -msgstr "檢閱元素(_E)" +msgstr "審閱元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" +msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" +msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" +msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "複製鏈結目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2406 -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "儲存鏈結網址(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2407 -#: ../midori/midori-view.c:2472 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "下載鏈結網址(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2411 -#: ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "使用下載管理員下載(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Copy Image _Address" msgstr "複製影像位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Save I_mage" msgstr "儲存影像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 -msgid "Download I_mage" -msgstr "下載影像(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Copy Video _Address" msgstr "複製視訊位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Save _Video" msgstr "儲存視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Download _Video" msgstr "下載視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Search _with" msgstr "以此搜尋(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "Open or download file" msgstr "開啟或下載檔案" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "檔案類型:'%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2901 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "檔案類型:%s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3473 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "檢閱頁面 - %s" +msgstr "審閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed dial" msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "按一下以加入捷徑" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "輸入捷徑位址" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "確定要刪除這個捷徑?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "設定欄與列的數目" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "輸入欄與列的數目:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "快速播號的大小輸入無效" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Thumb size:" msgstr "縮圖大小:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3799 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "無法顯示文件" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3894 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Load Page" msgstr "載入頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:4982 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4985 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "特色" @@ -2031,265 +1991,244 @@ msgid "Transfers" msgstr "傳輸" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "字型設定值" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "預設字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" +msgstr "用來顯示文字的預設字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "等寬字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" +msgstr "用來顯示等寬文字的字族" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "用來顯示文字的預設字型大小" +msgstr "用來顯示等寬文字的字型大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小字型尺寸" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "用來顯示文字的最小字型尺寸" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "強制每英吋 96 點" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "強制畫面像點密度為 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "允許指令稿開啟彈出式視窗" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" - -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "拼字檢查" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "啟用拼字檢查" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" +msgstr "是否允許指令稿自動開啟彈出視窗" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "導覽列" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "瀏覽" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "外部應用程式" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "網頁訊餅" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時刪除訊餅" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "" +msgstr "刪除大於 1 小時的舊訊餅" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "" +msgstr "刪除大於 1 天的舊訊餅" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "刪除大於 1 週的舊訊餅" + +#: ../midori/midori-preferences.c:519 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "刪除大於 1 個月的舊訊餅" + +#: ../midori/midori-preferences.c:520 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "刪除大於 1 年的舊訊餅" #: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:542 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:543 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "歷史" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "天" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "加入搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "編輯搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "圖示(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "符記(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 msgid "Use as _default" msgstr "作為預設使用(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:400 msgid "Open with" msgstr "以此開啟" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:408 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "選擇開啟「%s」用的應用程式或指令:" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Bookmark" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1437 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Console" msgstr "主控臺(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "_Userscripts" msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1443 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1444 msgid "_Transfers" msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1448 msgid "New _Folder" msgstr "新資料夾(_F)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "列內尋找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "突顯相符者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "關閉尋找列" @@ -2297,32 +2236,32 @@ msgstr "關閉尋找列" #: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s / %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "" +msgstr "已下載「%s」檔案。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "傳輸完成" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 #: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "清除全部" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:301 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "有些檔案正在下載中" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 msgid "_Quit Midori" msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" @@ -2330,19 +2269,24 @@ msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:382 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "編輯所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:390 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "刪除所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 #: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "分隔符號" @@ -2439,7 +2383,7 @@ msgstr "屬性「%s」對於 %s 無效" #: ../katze/katze-utils.c:556 #: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "選擇檔案" @@ -2465,121 +2409,121 @@ msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "設定廣告過濾條件(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "編輯規則" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" -msgstr "" +msgstr "規則(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "阻擋影像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "阻擋鏈結(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "廣告阻擋器" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "根據過濾清單阻擋廣告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "此頁面似乎含有一份使用者指令稿。您想要安裝它嗎?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "安裝使用者指令稿(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "此頁面似乎包含一種使用者樣式。您想要安裝它嗎?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "安裝使用者樣式(_I)" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "不要安裝" -#: ../extensions/addons.c:323 -#: ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:332 +#: ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "使用者指令稿" -#: ../extensions/addons.c:328 -#: ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:337 +#: ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "使用者樣式" -#: ../extensions/addons.c:384 -#: ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:393 +#: ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "您想要刪除「%s」嗎?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "刪除使用者指令稿" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "刪除使用者樣式" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "將永遠刪除 %s 檔案。" -#: ../extensions/addons.c:571 -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:583 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "以文字編輯器開啟" -#: ../extensions/addons.c:573 -#: ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:585 +#: ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "開啟目標資料夾" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "加入新的附加元件" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "為所選的附加元件開啟目標資料夾" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "移除所選的附加元件" -#: ../extensions/addons.c:1614 -#: ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1652 +#: ../extensions/addons.c:1814 msgid "User addons" msgstr "使用者附加元件" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1773 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "無法監控「%s」資料夾:%s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1815 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" +msgstr "支援使用者指令稿與使用者樣式" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" @@ -2604,11 +2548,11 @@ msgstr "刪除所有顯示的訊餅。若有設定過濾條件,只有那些符 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "全部擴展" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "全部折疊" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2658,11 +2602,11 @@ msgstr "名稱" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "全部擴展(_E)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "全部折疊(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" @@ -2674,7 +2618,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "" +msgstr "列出、檢視、刪除訊餅" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" @@ -2686,15 +2630,15 @@ msgstr "複製分頁的位址" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製所有分頁的位址至剪貼簿" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "無法在 XML 資料內找到必須的 RSS 「entry」元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML 資料內找不到請求的 Atom「feed」元素。" +msgstr "無法在 XML 資料內找到必須的 Atom「feed」元素。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2722,7 +2666,7 @@ msgstr "饋流(_F)" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "於饋流 XML 資料內找不到根元素。" +msgstr "無法於饋流 XML 資料內找到根元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format @@ -2736,19 +2680,19 @@ msgstr "解析 XML 饋流失敗:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" +msgstr "無法在 RSS XML 資料內找到必須的 RSS 「channel」元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "" +msgstr "找到未支援的 RSS 版本。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "無法在 XML 資料內找到必須的 RSS 「item」元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "無法在在 XML 資料內找到必須的 RSS 「channel」元素。" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2781,49 +2725,69 @@ msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" #: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "" +msgstr "儲存已輸入表單資料的歷史" #: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" -msgstr "" +msgstr "不可用:%s" #: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" -msgstr "" +msgstr "尚未安裝資源檔" #: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" -msgstr "" +msgstr "表單歷史填寫器" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 msgid "_Form History" msgstr "表單歷史(_F)" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "沒有尚未造訪的分頁" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "下一個分頁 (歷史清單)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "下一個歷史中的分頁" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "上一個分頁 (歷史清單)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "上一個歷史中的分頁" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "下一個新分頁 (歷史清單)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "下一個歷史中的新分頁" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "上一個新分頁 (歷史清單)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "上一個歷史中的新分頁" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "歷史清單" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "" +msgstr "以 Ctrl+Tab 在上次使用時所儲存的分頁間切換" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2845,21 +2809,25 @@ msgstr "頁面夾(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" +msgstr "與您的分頁平行開啟的一個或多個頁面" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "重新載入頁面或停止載入" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "自訂鍵盤捷徑" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "自訂捷徑(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "檢視並編輯鍵盤捷徑" @@ -2889,28 +2857,28 @@ msgstr "狀態列特色" #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "輕鬆開啟或關閉網頁上的功能" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 -#: ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 +#: ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "分頁面板" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "分頁面板(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "以垂直面板顯示分頁" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "分頁預設只使用圖示表示" #: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "新分頁預設情況下沒有分頁標籤" #: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" @@ -2918,7 +2886,7 @@ msgstr "自訂工具列" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "" +msgstr "選取工具列上要顯示的項目。這些項目可以利用拖曳方式來重新調整位置。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2949,6 +2917,38 @@ msgstr "網頁快取" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% 已載入" +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "傳輸列(_T)" +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "顯示傳輸列" +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "側面板靠右對齊" +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "側面板靠左對齊" +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "隱藏操作控制項" +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "在位置欄中顯示進度" +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "是否要在位置欄中顯示載入進度" +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "詢問目的地資料夾" +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "下載檔案時是否要詢問儲存的目的地" +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "當傳輸完成後通知我" +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "當傳輸完成時是否要顯示通知" +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "儲存鏈結網址(_S)" +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "下載鏈結網址(_D)" +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "下載影像(_M)" +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "拼字檢查" #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "快速尋找(_Q)" #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" From 43b2d39c1ed79450ceb773019ae7ae95e8c3bb01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Wed, 23 Feb 2011 11:24:45 +0100 Subject: [PATCH 12/84] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 448 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 64132568..2d5c84b9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-23 05:15+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" @@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4896 -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "_Descrição:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:4078 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1023 ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:1023 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Gravar como" msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2127 +#: ../midori/midori-browser.c:2125 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2235 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -387,657 +387,657 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4963 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2838 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2836 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:3304 ../midori/sokoke.c:449 #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 #: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5356 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../midori/midori-view.c:2626 -#: ../midori/midori-view.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3888 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:4335 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3997 +#: ../midori/midori-browser.c:3996 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4287 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4317 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4482 +#: ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4484 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Create _Launcher" -msgstr "Criar _lançador" +msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "C_lose Window" -msgstr "Fechar jane_la" +msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "View So_urce" -msgstr "Ver fo_nte" +msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Open last _session" -msgstr "Abrir última _sessão" +msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "Questões _frequentes" +msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" #: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos" +msgstr "Mostrar ligação rápida nos separadores abertos recentemente" #: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" @@ -1676,8 +1676,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4768 -#: ../midori/midori-view.c:4772 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1697,12 +1697,12 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2567 +#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2569 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2734 +#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2736 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" @@ -1730,12 +1730,8 @@ msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Gravar destino da ligação" - #: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" @@ -1763,150 +1759,146 @@ msgstr "Gravar _vídeo" msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2481 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Transferir destino da ligação" - -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2547 ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2549 ../midori/midori-view.c:2556 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2901 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3471 +#: ../midori/midori-view.c:3473 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3797 +#: ../midori/midori-view.c:3799 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3894 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4983 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2128,7 +2120,7 @@ msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" #: ../midori/sokoke.c:1443 msgid "New _Tab" -msgstr "Novo _separador" +msgstr "No_vo separador" #: ../midori/sokoke.c:1444 msgid "_Transfers" @@ -2847,6 +2839,12 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Gravar destino da ligação" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Transferir destino da ligação" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% carregado" From b47184778af59882f81c5383c24d1a8e614c856e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 23 Feb 2011 22:36:03 +0100 Subject: [PATCH 13/84] Don't add session tabs to the history on startup Otherwise the startup as a whole causes a lot of disk activity that isn't really needed. --- midori/main.c | 1 + midori/midori-browser.c | 15 +++++++++++++-- 2 files changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 20ced525..f0477536 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1288,6 +1288,7 @@ midori_load_session (gpointer data) KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, _session) { g_object_set_data (G_OBJECT (item), "midori-view-append", (void*)1); + katze_item_set_meta_integer (item, "dont-write-history", 1); midori_browser_add_item (browser, item); } current = katze_item_get_meta_integer (KATZE_ITEM (_session), "current"); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 053ec66e..4120e9da 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -330,6 +330,8 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) "sensitive", can_reload, NULL); if (!browser->show_navigationbar) gtk_widget_hide (browser->navigationbar); + + katze_item_set_meta_integer (midori_view_get_proxy_item (view), "dont-write-history", 0); } else { @@ -592,8 +594,11 @@ midori_view_notify_title_cb (GtkWidget* widget, !g_str_has_prefix (proxy_uri, "about:") && (katze_item_get_meta_integer (proxy, "history-step") == -1)) { - midori_browser_new_history_item (browser, proxy); - katze_item_set_meta_integer (proxy, "history-step", 1); + if (!katze_item_get_meta_boolean (proxy, "dont-write-history")) + { + midori_browser_new_history_item (browser, proxy); + katze_item_set_meta_integer (proxy, "history-step", 1); + } } else if (katze_item_get_name (proxy) && !g_str_has_prefix (proxy_uri, "about:") && @@ -6716,6 +6721,12 @@ midori_browser_add_item (MidoriBrowser* browser, title = katze_item_get_name (item); view = midori_view_new_with_title (title, browser->settings, g_object_get_data (G_OBJECT (item), "midori-view-append") ? TRUE : FALSE); + + proxy_item = midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)); + + if (katze_item_get_meta_boolean (item, "dont-write-history")) + katze_item_set_meta_integer (proxy_item, "dont-write-history", 1); + page = midori_browser_add_tab (browser, view); /* Blank pages should not be delayed */ From 0f7bd8f094c1f921dec8a66ab86ae39f5bb252d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Thu, 24 Feb 2011 13:45:27 +0100 Subject: [PATCH 14/84] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 984 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 493 insertions(+), 491 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d22636ca..a31d35c7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-24 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -77,308 +77,308 @@ msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: % msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:919 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1007 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1634 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1734 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1746 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Мідорі (Режим приватності)" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1831 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1833 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:2000 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2048 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2061 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2090 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Файл не знайдений." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Неправильний документ." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:708 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:708 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:710 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:741 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:809 ../midori/midori-browser.c:4050 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:819 ../midori/midori-browser.c:910 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:879 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:955 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:957 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:964 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2130 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -386,657 +386,657 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2841 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3309 ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3553 ../midori/midori-browser.c:5361 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4334 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:4335 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4144 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6287 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1651 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1070,21 +1070,21 @@ msgstr "Шукати %s" msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з’єднання" @@ -1092,566 +1092,566 @@ msgstr "Перевірене і захищене з’єднання" msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Показати пусту сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останньо відкриті вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Всі тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "Тістечка сесії" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Чи показувати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" @@ -1677,125 +1677,117 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4766 -#: ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:4774 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1403 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1424 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2569 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2736 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "За_вантажувати віддалені посилання" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2549 ../midori/midori-view.c:2556 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2874 +#: ../midori/midori-view.c:2878 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2898 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2901 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" @@ -1805,109 +1797,109 @@ msgstr "Відкрити %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3768 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3769 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3770 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3771 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3773 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3798 +#: ../midori/midori-view.c:3799 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:3894 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4338 +#: ../midori/midori-view.c:4339 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4944 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4945 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4981 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2098,48 +2090,48 @@ msgstr "Використовувати по _замовчуванню" msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:408 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1437 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1443 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1444 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1448 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -2202,24 +2194,24 @@ msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо в msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2315,7 +2307,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" @@ -2366,88 +2358,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький скрипт. Ви бажаєте встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "_Встановити скрипт користувача" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Здається, що ця сторінка містить користувацький стиль. Ви бажаєте встановити його?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "_Встановити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "Не встановлювати" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "Видалити скрипт користувача" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "Видалити стиль користувача" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Файл '%s' буде безповоротно вилучено." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Відкрити теку призначення" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Додати новий додаток" -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1773 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1815 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2743,19 +2735,23 @@ msgstr "_Тримач сторінки" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Зберігати одну або кілька сторінок відкритими паралельно до ваших вкладок" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Перезавантажити сторінку або зупинити завантаження" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Редагувати скорочення клавіатури" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Редагувати скоро_чення..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Переглянути і редагувати скорочення клавіатури" @@ -2843,6 +2839,12 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "За_вантажувати віддалені посилання" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% завантажено" From 3ec44384f3229a79f6075ab9b14b2a20e49512c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 24 Feb 2011 21:22:48 +0100 Subject: [PATCH 15/84] Always save when quitting the application --- midori/main.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f0477536..ae67e441 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -762,7 +762,7 @@ midori_app_quit_cb (MidoriBrowser* browser, g_unlink (config_file); g_free (config_file); - if (save_timeout && session) + if (session) midori_session_save_timeout_cb (session); } From ac7ce0f7923f37c89f8f30641a747c9124377685 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 24 Feb 2011 21:23:23 +0100 Subject: [PATCH 16/84] Move 'Menubar' menuitem down and make it 'Navigationbar' The menu item that appears in the context menu if all toolbars are hidden is easy to miss, so moving it to the bottom makes it more visible. It should also show the Navigationbar. --- midori/midori-view.c | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 7b5f0815..e928f4a1 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2642,13 +2642,6 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, } */ #endif - if (!g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "midori-toolbars-visible")) - { - menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( - gtk_action_group_get_action (actions, "Menubar")); - gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); - } - #if !HAVE_HILDON menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( gtk_action_group_get_action (actions, "ZoomIn")); @@ -2725,6 +2718,13 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( gtk_action_group_get_action (actions, "SourceView")); gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); + + if (!g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "midori-toolbars-visible")) + { + menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( + gtk_action_group_get_action (actions, "Navigationbar")); + gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); + } } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17) From c5178d52f4d5ee81e86729b9a24c2db3c27b73ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 23 Feb 2011 07:23:06 +0100 Subject: [PATCH 17/84] Don't append pause: to already paused URIs --- midori/midori-browser.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4120e9da..cafa5fbe 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6731,7 +6731,8 @@ midori_browser_add_item (MidoriBrowser* browser, /* Blank pages should not be delayed */ if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") > 0 - && strcmp (uri, "about:blank") != 0) + && strcmp (uri, "about:blank") != 0 + && strncmp (uri, "pause:", 6) != 0) { gchar* new_uri = g_strdup_printf ("pause:%s", uri); midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), new_uri); From 215a5c1ca24c6662d5e5b1a72000f4d013cf2816 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 24 Feb 2011 22:11:35 +0100 Subject: [PATCH 18/84] Add a zoom level combobox to Statusbar Features Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/718155 --- extensions/statusbar-features.c | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 54 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index eca46138..6d45788e 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan + Copyright (C) 2008-2011 Christian Dywan This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -12,6 +12,23 @@ #include #include +typedef struct +{ + const gchar* label; + gdouble level; +} ZoomLevel; + +const ZoomLevel zoom_levels[] = +{ + { "200%", 2.0 }, + { "175%", 1.75 }, + { "150%", 1.5 }, + { "125%", 1.25 }, + { "100%", 1.0 }, + { "50%" , 0.5 }, + { "25%" , 0.25 } +}; + static void statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriBrowser* browser, @@ -44,6 +61,19 @@ statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb (GtkWidget* toolbar, } } +static void +statusbar_features_browser_notify_tab_cb (MidoriBrowser* browser, + GParamSpec* pspec, + GtkWidget* combobox) +{ + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (midori_browser_get_current_tab (browser)); + gchar* zoom_level_text = g_strdup_printf ("%d%%", + (gint)(midori_view_get_zoom_level (view) * 100)); + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (combobox))), + zoom_level_text); + g_free (zoom_level_text); +} + static void statusbar_features_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, GtkWidget* bbox) @@ -60,6 +90,19 @@ statusbar_features_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, extension, statusbar_features_deactivate_cb, bbox); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( app, statusbar_features_app_add_browser_cb, extension); + g_signal_handlers_disconnect_matched (browser, G_SIGNAL_MATCH_FUNC, + 0, -1, NULL, statusbar_features_browser_notify_tab_cb, NULL); +} + +static void +statusbar_features_zoom_level_changed_cb (GtkWidget* combobox, + MidoriBrowser* browser) +{ + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (midori_browser_get_current_tab (browser)); + GtkWidget* entry = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (combobox)); + const gchar* zoom_level_text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); + gdouble zoom_level = g_ascii_strtod (zoom_level_text, NULL); + midori_view_set_zoom_level (view, zoom_level / 100.0); } static void @@ -73,6 +116,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, GtkWidget* toolbar; GtkWidget* button; GtkWidget* image; + gsize i; /* FIXME: Monitor each view and modify its settings individually instead of merely replicating the global preferences. */ @@ -110,6 +154,15 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", NULL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + button = gtk_combo_box_entry_new_text (); + gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button))), 4); + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (zoom_levels); i++) + gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (button), zoom_levels[i].label); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + g_signal_connect (button, "changed", + G_CALLBACK (statusbar_features_zoom_level_changed_cb), browser); + g_signal_connect (browser, "notify::tab", + G_CALLBACK (statusbar_features_browser_notify_tab_cb), button); gtk_widget_show_all (bbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); g_object_unref (statusbar); From 667c94389a83e09a8014ac2b4d4b2b4fa637eb94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 24 Feb 2011 22:27:55 +0100 Subject: [PATCH 19/84] Implement internal about:plugins page --- midori/midori-view.c | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 39 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index e928f4a1..6ede1e3d 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3914,6 +3914,45 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_free (ident); g_free (sys_name); } + else if (!strcmp (uri, "about:plugins")) + { + GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + /* This snippet joins the available plugins into a string like this: + URI1|title1,URI2|title2 */ + gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, + "function plugins (l) { var f = new Array (); for (i in l) " + "{ var p = l[i].name + '|' + l[i].filename; " + "if (f.indexOf (p) == -1) f.push (p); } return f; }" + "plugins (navigator.plugins)", NULL); + gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); + guint i = 0; + GString* ns_plugins = g_string_new ( + "about:plugins"); + if (items != NULL) + while (items[i] != NULL) + { + gchar** parts = g_strsplit (items[i], "|", 2); + if (parts && *parts && !g_str_equal (parts[1], "undefined")) + { + gchar* desc = parts[1]; + gsize j = 0; + while (desc[j++]) + if (desc[j-1] == ';') + desc[j-1] = '\n'; + g_string_append (ns_plugins, parts[0]); + g_string_append (ns_plugins, "   "); + g_string_append (ns_plugins, desc); + g_string_append (ns_plugins, "
"); + } + g_strfreev (parts); + i++; + } + g_string_append (ns_plugins, ""); + katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); + data = g_string_free (ns_plugins, FALSE); + } else { katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); From 66544898fac4c6ea8407c737eff24a77199ce260 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 24 Feb 2011 23:26:55 +0100 Subject: [PATCH 20/84] Show 'No plugins' if there are no plugins installed Also free the return values. --- midori/midori-view.c | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 6ede1e3d..4e0167da 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3929,7 +3929,8 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); guint i = 0; GString* ns_plugins = g_string_new ( - "about:plugins"); + "about:plugins" + "

about:plugins

"); if (items != NULL) while (items[i] != NULL) { @@ -3949,6 +3950,10 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_strfreev (parts); i++; } + if (g_str_has_prefix (value, "undefined")) + g_string_append (ns_plugins, "No plugins found"); + g_strfreev (items); + g_free (value); g_string_append (ns_plugins, ""); katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); data = g_string_free (ns_plugins, FALSE); From 3eba817d50eeea108eb63aae49e5074458db5815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 26 Feb 2011 03:31:52 +0100 Subject: [PATCH 21/84] Move plugin list from about:plugins to about:version --- midori/midori-view.c | 89 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4e0167da..5669d788 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3682,6 +3682,43 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) NULL); } +static gchar* list_netscape_plugins () +{ + GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + /* This snippet joins the available plugins into a string like this: + URI1|title1,URI2|title2 */ + gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, + "function plugins (l) { var f = new Array (); for (i in l) " + "{ var p = l[i].name + '|' + l[i].filename; " + "if (f.indexOf (p) == -1) f.push (p); } return f; }" + "plugins (navigator.plugins)", NULL); + gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); + guint i = 0; + GString* ns_plugins = g_string_new (NULL); + if (items != NULL) + while (items[i] != NULL) + { + gchar** parts = g_strsplit (items[i], "|", 2); + if (parts && *parts && !g_str_equal (parts[1], "undefined")) + { + g_string_append (ns_plugins, ""); + g_string_append (ns_plugins, parts[1]); + g_string_append (ns_plugins, ""); + g_string_append (ns_plugins, parts[0]); + g_string_append (ns_plugins, ""); + } + g_strfreev (parts); + i++; + } + if (g_str_has_prefix (value, "undefined")) + g_string_append (ns_plugins, "No plugins found"); + g_strfreev (items); + g_free (value); + return g_string_free (ns_plugins, FALSE); +} + /** * midori_view_set_uri: * @view: a #MidoriView @@ -3842,6 +3879,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, gchar** argument_vector = sokoke_get_argv (NULL); gchar* command_line = g_strjoinv (" ", argument_vector); gchar* ident = katze_object_get_string (view->settings, "user-agent"); + gchar* netscape_plugins = list_netscape_plugins (); #if defined (G_OS_WIN32) gchar* sys_name = g_strdup ("Windows"); #else @@ -3890,6 +3928,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "Platform%s" "Identification%s" "" + "

Netscape Plugins:

%s
" "", _("Version numbers in brackets show the version used at runtime."), command_line, @@ -3909,55 +3948,13 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, HAVE_LIBIDN ? "Yes" : "No", HAVE_UNIQUE ? "Yes" : "No", HAVE_HILDON ? "Yes" : "No", - sys_name, ident); + sys_name, ident, + netscape_plugins); g_free (command_line); g_free (ident); g_free (sys_name); - } - else if (!strcmp (uri, "about:plugins")) - { - GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); - WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); - JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - /* This snippet joins the available plugins into a string like this: - URI1|title1,URI2|title2 */ - gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, - "function plugins (l) { var f = new Array (); for (i in l) " - "{ var p = l[i].name + '|' + l[i].filename; " - "if (f.indexOf (p) == -1) f.push (p); } return f; }" - "plugins (navigator.plugins)", NULL); - gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); - guint i = 0; - GString* ns_plugins = g_string_new ( - "about:plugins" - "

about:plugins

"); - if (items != NULL) - while (items[i] != NULL) - { - gchar** parts = g_strsplit (items[i], "|", 2); - if (parts && *parts && !g_str_equal (parts[1], "undefined")) - { - gchar* desc = parts[1]; - gsize j = 0; - while (desc[j++]) - if (desc[j-1] == ';') - desc[j-1] = '\n'; - g_string_append (ns_plugins, parts[0]); - g_string_append (ns_plugins, "   "); - g_string_append (ns_plugins, desc); - g_string_append (ns_plugins, "
"); - } - g_strfreev (parts); - i++; - } - if (g_str_has_prefix (value, "undefined")) - g_string_append (ns_plugins, "No plugins found"); - g_strfreev (items); - g_free (value); - g_string_append (ns_plugins, ""); - katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); - data = g_string_free (ns_plugins, FALSE); - } + g_free (netscape_plugins); + } else { katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); From ddd660b45ac3f73a396431066783dea83bf89568 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Sat, 26 Feb 2011 16:05:39 +0100 Subject: [PATCH 22/84] Copy email addresses without mailto: prefix Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/358650 --- midori/midori-view.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5669d788..5b5c1781 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1981,7 +1981,10 @@ static void midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { - midori_web_view_set_clipboard (widget, view->link_uri); + if (g_str_has_prefix (view->link_uri, "mailto:")) + midori_web_view_set_clipboard (widget, view->link_uri + 7); + else + midori_web_view_set_clipboard (widget, view->link_uri); } static void From 9baf84dd3f599ed0658923798cd96c3a6900deaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 26 Feb 2011 16:23:56 +0100 Subject: [PATCH 23/84] Alt+9 and Alt+0 should always go to the last tab --- midori/midori-browser.c | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index cafa5fbe..5a77b3f7 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5422,12 +5422,11 @@ midori_browser_accel_switch_tab_activate_cb (GtkAccelGroup* accel_group, MidoriBrowser* browser; GtkWidget* view; + /* Switch to n-th tab. 9 and 0 go to the last tab. */ n = keyval - GDK_0; - if (n == 0) - n = 10; browser = g_object_get_data (G_OBJECT (accel_group), "midori-browser"); if ((view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), - n - 1))) + n < 9 ? n - 1 : -1))) midori_browser_set_current_tab (browser, view); } } From 5c8a0c53c04cf03c2a3d07574c8474acc4040bf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 26 Feb 2011 16:34:01 +0100 Subject: [PATCH 24/84] Fix struct definition in Mouse Gestures extension Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/716885 --- extensions/mouse-gestures.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/mouse-gestures.c b/extensions/mouse-gestures.c index 9a7d738a..6a3bf47b 100644 --- a/extensions/mouse-gestures.c +++ b/extensions/mouse-gestures.c @@ -25,7 +25,7 @@ enum _MouseButton { struct MouseGestureNode { double x; double y; -} MouseGestureNode_t; +}; struct _MouseGesture { MouseButton button; @@ -38,7 +38,7 @@ struct _MouseGesture { #define DEVIANCE 20 #define MINLENGTH 50 -MouseGesture *gesture; +MouseGesture *gesture = NULL; void mouse_gesture_clear (MouseGesture *g) { From 312821b016e53e9d0920e7ddf1a053f8cfcbbae3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 26 Feb 2011 16:57:58 +0100 Subject: [PATCH 25/84] Make 'configure' script look for python2 Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/715264 --- configure | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/configure b/configure index 1f801a4a..f38dd4a4 100755 --- a/configure +++ b/configure @@ -37,6 +37,9 @@ cd $CUR_DIR # checkPython() { + if [ -z "$PYTHON" ] ; then + PYTHON=`which python2 2>/dev/null` + fi if [ -z "$PYTHON" ] ; then PYTHON=`which python 2>/dev/null` fi @@ -85,6 +88,7 @@ checkWAF() else printf $GREEN"$WAF"$NORMAL"\n" fi + WAF="$PYTHON $WAF" } # Generates a Makefile. Requires that $WAF is set. From 0e30ea37793defef3bcfdc8dffd449515d431c1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 27 Feb 2011 01:48:06 +0100 Subject: [PATCH 26/84] Propagate URI changes and update Back, Forward actions Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/725826 --- midori/midori-browser.c | 9 ++++++--- midori/midori-view.c | 11 +++++++++++ 2 files changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 5a77b3f7..e7e6f861 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -557,15 +557,18 @@ midori_view_context_ready_cb (GtkWidget* view, } static void -midori_view_notify_uri_cb (GtkWidget* view, +midori_view_notify_uri_cb (GtkWidget* widget, GParamSpec* pspec, MidoriBrowser* browser) { - if (view == midori_browser_get_current_tab (browser)) + if (widget == midori_browser_get_current_tab (browser)) { - const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)); + MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); + const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (view); GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); + _action_set_sensitive (browser, "Back", midori_view_can_go_back (view)); + _action_set_sensitive (browser, "Forward", midori_view_can_go_forward (view)); } } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5b5c1781..fc1948b2 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1556,6 +1556,15 @@ midori_web_view_notify_icon_uri_cb (WebKitWebView* web_view, #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4) +static void +webkit_web_view_notify_uri_cb (WebKitWebView* web_view, + GParamSpec* pspec, + MidoriView* view) +{ + katze_assign (view->uri, g_strdup (webkit_web_view_get_uri (web_view))); + g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); +} + static void webkit_web_view_notify_title_cb (WebKitWebView* web_view, GParamSpec* pspec, @@ -3613,6 +3622,8 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) midori_web_view_notify_icon_uri_cb, view, #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4) + "signal::notify::uri", + webkit_web_view_notify_uri_cb, view, "signal::notify::title", webkit_web_view_notify_title_cb, view, #else From fef78cea4d616c3043ebcb7a45e9bbcb5c9770f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitrij Smirnov Date: Sun, 27 Feb 2011 23:49:03 +0100 Subject: [PATCH 27/84] l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 640 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 318 insertions(+), 322 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0a46e1a2..eb0a29e7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:53+0800\n" -"Last-Translator: Anton Shestakov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-27 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 00:47+0300\n" +"Last-Translator: Dmitrij Smirnov \n" "Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1336 -#: ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1744 -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1764 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -130,145 +130,145 @@ msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить _все дополнения" #: ../midori/main.c:1215 -#: ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:2033 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1634 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:1734 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1746 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" -#: ../midori/main.c:1761 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1831 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1833 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Базы данных HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2000 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2048 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2057 +#: ../midori/main.c:2061 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2086 +#: ../midori/main.c:2090 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -292,115 +292,115 @@ msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." #: ../midori/midori-browser.c:329 -#: ../midori/midori-browser.c:4893 -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:338 -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:340 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:761 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:780 #: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 -#: ../midori/midori-browser.c:4043 +#: ../midori/midori-browser.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 -#: ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4048 -#: ../midori/midori-browser.c:4076 +#: ../midori/midori-browser.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:913 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:854 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:882 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл «%s» не может быть сохранён в данную папку." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "У вас недостаточно прав для записи указанного файла." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1020 -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2124 +#: ../midori/midori-browser.c:2133 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2234 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -408,23 +408,23 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2249 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2283 -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:2292 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2835 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3302 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 #: ../midori/sokoke.c:449 #: ../midori/sokoke.c:459 #: ../midori/sokoke.c:487 @@ -433,662 +433,661 @@ msgstr "Очистить" msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3546 -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 #: ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 #: ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 -#: ../midori/midori-view.c:2626 -#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:3896 +#: ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:4390 #: ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3977 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:3978 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3994 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:3997 -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4008 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Импортировать из файла XBEL или HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Import from a file" msgstr "Импортировать из файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Закладки XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 #: ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 #: ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "See about:version for version info." msgstr "Посетите страницу about:version для получения информации о текущей версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Troitskiy Nikita \n" -"Anton Shestakov \n" -"Alexandr Ponomarenko, 2009" +"Команда переводчиков Xfce\n" +"" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 #: ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Create _Launcher" msgstr "Создать кнопку _запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Create a launcher" msgstr "Создать кнопку запуска" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Reload page without caching" msgstr "Обновить страницу без кэширования" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показывать иконку только данной вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 #: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 #: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 #: ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 #: ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6289 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1122,21 +1121,21 @@ msgstr "Поиск %s" msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1316 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1372 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1824 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" msgstr "Непроверенное соединение" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1835 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Проверенное защищённое соединение" @@ -1541,7 +1540,7 @@ msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" #: ../midori/midori-websettings.c:818 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" @@ -1550,7 +1549,7 @@ msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" #: ../midori/midori-websettings.c:826 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" @@ -1559,7 +1558,7 @@ msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" #: ../midori/midori-websettings.c:834 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" @@ -1737,8 +1736,8 @@ msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:1402 -#: ../midori/midori-view.c:4768 -#: ../midori/midori-view.c:4772 +#: ../midori/midori-view.c:4825 +#: ../midori/midori-view.c:4829 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" @@ -1758,223 +1757,214 @@ msgstr "Попытаться снова" msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 -#: ../midori/midori-view.c:2567 +#: ../midori/midori-view.c:1618 +#: ../midori/midori-view.c:2581 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2348 -#: ../midori/midori-view.c:2734 +#: ../midori/midori-view.c:2360 +#: ../midori/midori-view.c:2748 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2400 -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2416 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2408 -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2417 -#: ../midori/midori-view.c:2487 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Сохранить объект" - -#: ../midori/midori-view.c:2421 -#: ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2481 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Загрузить объект" - -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2547 -#: ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2561 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2890 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2910 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2913 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3471 +#: ../midori/midori-view.c:3485 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3814 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3815 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3816 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Установить количество закладок" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3820 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введите число столбцов и строк:" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3821 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Проверьте правильность ввода" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Thumb size:" msgstr "Размер миниатюр:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Big" msgstr "Большой" -#: ../midori/midori-view.c:3797 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3873 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Числа в скобках обозначают используемые в данный момент версии." -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4000 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4394 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Показать заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Скрыть заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4405 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:5004 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4983 +#: ../midori/midori-view.c:5040 #: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -1996,7 +1986,7 @@ msgstr "Установить текущую страницу в качестве #: ../midori/midori-preferences.c:362 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" -msgstr "Передачи" +msgstr "Загрузки" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:371 @@ -2857,23 +2847,23 @@ msgstr "Часы в строке состояния" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показывать дату и время в строке состояния" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" @@ -2935,6 +2925,12 @@ msgstr "Сетевой кэш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Сохранить объект" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Загрузить объект" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% загружено" From 256b3510906a6b43107673ed56e403890ad55878 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 2 Mar 2011 18:03:13 +0100 Subject: [PATCH 28/84] Provide tab overview menu on right-click of empty space --- midori/midori-browser.c | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e7e6f861..9d5e98f1 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4755,6 +4755,14 @@ midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkNotebook* notebook, g_object_thaw_notify (G_OBJECT (browser)); } +static void +midori_browser_switch_tab_cb (GtkWidget* menuitem, + MidoriBrowser* browser) +{ + gint index = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "index")); + midori_browser_set_current_page (browser, index); +} + static gboolean midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, GdkEventButton* event, @@ -4774,6 +4782,36 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, return TRUE; } + else if (event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == 3) + { + GtkWidget* menu = gtk_menu_new (); + GList* tabs = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (notebook)); + GtkWidget* menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( + gtk_action_group_get_action (browser->action_group, "TabNew")); + gint i; + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( + gtk_action_group_get_action (browser->action_group, "UndoTabClose")); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + menuitem = gtk_separator_menu_item_new (); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + for (; tabs != NULL; tabs = g_list_next (tabs)) + { + const gchar* title = midori_view_get_display_title (tabs->data); + menuitem = katze_image_menu_item_new_ellipsized (title); + gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), + gtk_image_new_from_pixbuf (midori_view_get_icon (tabs->data))); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "index", GINT_TO_POINTER (i)); + g_signal_connect (menuitem, "activate", + G_CALLBACK (midori_browser_switch_tab_cb), browser); + i++; + } + g_list_free (tabs); + gtk_widget_show_all (menu); + katze_widget_popup (GTK_WIDGET (notebook), GTK_MENU (menu), NULL, + event->button == -1 ? KATZE_MENU_POSITION_LEFT : KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); + } return FALSE; } From 0cdcae487a88628e4f34721e3595b5597b768fbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 2 Mar 2011 18:03:55 +0100 Subject: [PATCH 29/84] Allow re-ordering tabs with Ctrl+Shift+PageUp/PageDown --- midori/midori-browser.c | 24 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 24 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9d5e98f1..4b2f152b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4380,6 +4380,24 @@ _action_inspect_page_activate (GtkAction* action, } #endif +static void +_action_tab_move_backward_activate (GtkAction* action, + MidoriBrowser* browser) +{ + gint n = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); + GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); + gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, n - 1); +} + +static void +_action_tab_move_forward_activate (GtkAction* action, + MidoriBrowser* browser) +{ + gint n = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); + GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); + gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, n + 1); +} + static void _action_tab_previous_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -5037,6 +5055,10 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "TabNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD, N_("_Next Tab"), "Page_Down", N_("Switch to the next tab"), G_CALLBACK (_action_tab_next_activate) }, + { "TabMoveBackward", NULL, N_("_Move Tab Backward"), "Page_Up", + N_("Move tab behind the previous tab"), G_CALLBACK (_action_tab_move_backward_activate) }, + { "TabMoveForward", NULL, N_("_Move Tab Forward"), "Page_Down", + N_("Move tab in front of the next tab"), G_CALLBACK (_action_tab_move_forward_activate) }, { "TabCurrent", NULL, N_("Focus _Current Tab"), "Home", N_("Focus the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_current_activate) }, @@ -5315,6 +5337,8 @@ static const gchar* ui_markup = /* For accelerators to work all actions need to be used *somewhere* in the UI definition */ "" + "" + "" "" "" "" From 66a1462d14a37b56f7e502620aec6cd96fc46cf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 2 Mar 2011 18:04:36 +0100 Subject: [PATCH 30/84] Handle uri notifications in midori_browser_set_current_tab --- midori/midori-browser.c | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4b2f152b..a5816780 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4748,10 +4748,7 @@ gtk_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, if (browser->proxy_array) katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (browser->proxy_array), "current", midori_browser_get_current_page (browser)); - g_object_freeze_notify (G_OBJECT (browser)); - g_object_notify (G_OBJECT (browser), "uri"); g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); - g_object_thaw_notify (G_OBJECT (browser)); _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); _midori_browser_update_interface (browser); @@ -4766,11 +4763,7 @@ midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkNotebook* notebook, { KatzeItem* item = midori_view_get_proxy_item (view); katze_array_move_item (browser->proxy_array, item, page_num); - - g_object_freeze_notify (G_OBJECT (browser)); - g_object_notify (G_OBJECT (browser), "uri"); g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); - g_object_thaw_notify (G_OBJECT (browser)); } static void @@ -7033,6 +7026,11 @@ midori_browser_set_current_tab (MidoriBrowser* browser, gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location")); else gtk_widget_grab_focus (view); + + g_object_freeze_notify (G_OBJECT (browser)); + g_object_notify (G_OBJECT (browser), "uri"); + g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); + g_object_thaw_notify (G_OBJECT (browser)); } /** From 8541ba7ba23e0e1436774b3fd5262e917ebbcd45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Fri, 4 Mar 2011 23:29:48 +0100 Subject: [PATCH 31/84] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 301 insertions(+), 285 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2d5c84b9..33138462 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,23 +7,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-23 05:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-04 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1736 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,145 +119,145 @@ msgstr "Restaurar últi_ma sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2032 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1634 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1733 +#: ../midori/main.c:1734 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1745 +#: ../midori/main.c:1746 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1830 +#: ../midori/main.c:1831 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1833 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2000 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2048 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2061 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2090 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -278,108 +278,108 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4895 -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:846 +#: ../midori/midori-browser.c:854 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:882 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1023 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2125 +#: ../midori/midori-browser.c:2133 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2235 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -387,657 +387,673 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5020 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2836 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3304 ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:449 #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 #: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5419 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3888 ../midori/midori-view.c:2628 -#: ../midori/midori-view.c:4335 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:3977 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:3978 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3996 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "_Mover separador para trás" + +#: ../midori/midori-browser.c:5052 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Mover separador para trás do anterior" + +#: ../midori/midori-browser.c:5053 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Mover separador para a frente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5054 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" + +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1485,7 +1501,7 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1493,7 +1509,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1501,7 +1517,7 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1676,8 +1692,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4770 -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4825 +#: ../midori/midori-view.c:4829 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1697,208 +1713,208 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2581 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:2360 ../midori/midori-view.c:2748 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2412 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2416 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2433 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2549 ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2561 ../midori/midori-view.c:2568 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2878 +#: ../midori/midori-view.c:2890 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2910 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2913 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3473 +#: ../midori/midori-view.c:3485 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3814 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3815 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3816 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3820 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3821 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3799 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3873 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3894 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4000 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4394 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4350 +#: ../midori/midori-view.c:4405 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4948 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:5004 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5040 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2763,23 +2779,23 @@ msgstr "Relógio de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "\"Scripts\"" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "\"Plug-ins\" Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funções na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" From 3e47ac9e3fea83ac68977d820fb4425065c19a8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 4 Mar 2011 23:26:41 +0100 Subject: [PATCH 32/84] Make statusbar identity combobox work like preference So it shows a tooltip and 'Custom' works. --- extensions/statusbar-features.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 6d45788e..b3d2c1cb 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -152,7 +152,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); - button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", NULL); + button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", "custom-user-agent"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); button = gtk_combo_box_entry_new_text (); gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (button))), 4); From 353924a1170eac2ccffb3c90f2cf85e2c6a64776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Sat, 5 Mar 2011 00:12:44 +0100 Subject: [PATCH 33/84] Always links by number with Return and remove styles Return is always required to confirm the typed number, which is consistent and more usable with Control for new tab. Hiding links now actually removes the extra spans. Opening links in a new tab keeps the links visible. Escape resets the typed digits. --- midori/midori-view.c | 42 ++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index fc1948b2..d0cb178e 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1866,28 +1866,29 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, NULL); view->find_links = 0; } - else if (digit != -1 || event->keyval == GDK_Return) + else if (digit != -1 && event->keyval != GDK_Return && event->keyval != GDK_Escape) + { + if (view->find_links > -1) + view->find_links *= 10; + view->find_links += digit; + } + else if (event->keyval == GDK_Escape) + { + view->find_links = 0; + } + else if (event->keyval == GDK_Return) { gchar* script; - if (event->keyval != GDK_Return) - { - if (view->find_links > -1) - view->find_links *= 10; - view->find_links += digit; - } script = g_strdup_printf ( "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" "var i = %d; var return_key = %d;" - "if (return_key || typeof links[i * 10] == 'undefined') {" - " for (var j = 0; j < links.length; j++)" - " links[j].style.display = 'none !important';" + "if (return_key) {" " if (typeof links[i] != 'undefined')" " links[i].parentNode.href; }", view->find_links, event->keyval == GDK_Return); result = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); if (result && strstr (result, "://")) { - view->find_links = -1; if (MIDORI_MOD_NEW_TAB (event->state)) { gboolean background = view->open_tabs_in_the_background; @@ -1896,20 +1897,33 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, result, background); } else + { + gchar* dummy = sokoke_js_script_eval (js_context, + "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" + "for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); }", + NULL); + g_free (dummy); + view->find_links = -1; midori_view_set_uri (view, result); + } } g_free (script); + g_free (result); + view->find_links = 0; } else { result = sokoke_js_script_eval (js_context, "var links = document.getElementsByClassName ('midoriHKD87346');" - "for (var i = 0; i < links.length; i++)" - " links[i].style.display = 'none !important';", + "for (var i = links.length - 1; i >= 0; i--) {" + " var parent = links[i].parentNode;" + " parent.removeChild(links[i]); }", NULL); + g_free (result); view->find_links = -1; } - g_free (result); return FALSE; } From 7e8b0bf22949191dce5b36993ff63636a2dffe1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Sat, 5 Mar 2011 02:08:19 +0100 Subject: [PATCH 34/84] Move forward should move the last tab to the front --- midori/midori-browser.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a5816780..d40e67c4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4395,7 +4395,10 @@ _action_tab_move_forward_activate (GtkAction* action, { gint n = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); - gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, n + 1); + if (n == (gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)) - 1)) + gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, 0); + else + gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, n + 1); } static void From ab813e5c55ac96376816966f76f64cef1b334a7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sat, 5 Mar 2011 02:19:17 +0100 Subject: [PATCH 35/84] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 508 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 262 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a31d35c7..bfa220ae 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-24 11:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4900 -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -296,89 +296,89 @@ msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:708 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:708 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:809 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:819 ../midori/midori-browser.c:910 -#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4083 +#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:854 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:882 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:955 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:957 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:964 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2130 +#: ../midori/midori-browser.c:2133 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2240 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -386,657 +386,673 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5020 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2841 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3309 ../midori/sokoke.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:449 #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 #: ../midori/sokoke.c:530 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3553 ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5419 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2628 -#: ../midori/midori-view.c:4335 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3977 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3978 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4144 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1440 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1446 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4485 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../midori/sokoke.c:1447 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "_Перенести вкладку назад" + +#: ../midori/midori-browser.c:5052 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Перенести вкладку за попередню вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:5053 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Перенести вкладку аперед" + +#: ../midori/midori-browser.c:5054 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Перенести вкладку спереду наступної вкладки" + +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6287 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1486,7 +1502,7 @@ msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" @@ -1494,7 +1510,7 @@ msgstr "Автоматично завантажити зображення" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" @@ -1502,7 +1518,7 @@ msgstr "Ввімкнути скрипти" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" @@ -1677,8 +1693,8 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4770 -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4825 +#: ../midori/midori-view.c:4829 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" @@ -1698,208 +1714,208 @@ msgstr "Спробуйте знову" msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2581 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:2360 ../midori/midori-view.c:2748 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2412 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2416 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2433 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2442 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2549 ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2561 ../midori/midori-view.c:2568 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2878 +#: ../midori/midori-view.c:2890 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2910 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2913 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2917 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3473 +#: ../midori/midori-view.c:3485 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3814 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3815 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3816 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3820 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3821 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3799 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3873 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3894 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:4000 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4394 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4399 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4350 +#: ../midori/midori-view.c:4405 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4948 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:5004 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5040 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2763,23 +2779,23 @@ msgstr "Годинник панелі статусу" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показувати дату і час на панелі статусу" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Розширення Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Властивості панелі _стану" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" From 150082a6dfebe2b1d441460171b2990b04d718c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sat, 5 Mar 2011 02:31:07 +0100 Subject: [PATCH 36/84] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bfa220ae..ced9a895 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -844,15 +844,15 @@ msgstr "_Перенести вкладку назад" #: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Перенести вкладку за попередню вкладку" +msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" #: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "_Перенести вкладку аперед" +msgstr "_Перенести вкладку вперед" #: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Перенести вкладку спереду наступної вкладки" +msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" #: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Focus _Current Tab" From fc8d0a1179a23a6da28e04626a51c8d7a5a43100 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 5 Mar 2011 02:36:45 +0100 Subject: [PATCH 37/84] Gracefully handle unset history and search engines So app mode actually fails to search reliably and not by accident. --- katze/katze-array.c | 2 ++ midori/midori-browser.c | 44 ++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 76638df0..49291d03 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -383,6 +383,8 @@ katze_array_find_token (KatzeArray* array, guint i; gpointer item; + g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array), NULL); + i = 0; while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) { diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d40e67c4..0efb1837 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3511,14 +3511,10 @@ _action_location_submit_uri (GtkAction* action, gchar** parts; gchar* keywords = NULL; const gchar* search_uri = NULL; - time_t now; - gint64 day; - sqlite3* db; - static sqlite3_stmt* statement = NULL; /* Do we have a keyword and a string? */ parts = g_strsplit (stripped_uri, " ", 2); - if (parts[0]) + if (parts[0] && browser->search_engines) { KatzeItem* item; if ((item = katze_array_find_token (browser->search_engines, parts[0]))) @@ -3538,26 +3534,30 @@ _action_location_submit_uri (GtkAction* action, } new_uri = sokoke_search_uri (search_uri, keywords); - now = time (NULL); - day = sokoke_time_t_to_julian (&now); - - db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); - if (!statement) + if (browser->history != NULL) { - const gchar* sqlcmd; - sqlcmd = "INSERT INTO search (keywords, uri, day) VALUES (?,?,?)"; - sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &statement, NULL); - } - sqlite3_bind_text (statement, 1, keywords, -1, 0); - sqlite3_bind_text (statement, 2, search_uri, -1, 0); - sqlite3_bind_int64 (statement, 3, day); + time_t now = time (NULL); + gint64 day = sokoke_time_t_to_julian (&now); + sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); + static sqlite3_stmt* statement = NULL; - if (sqlite3_step (statement) != SQLITE_DONE) - g_printerr (_("Failed to insert new history item: %s\n"), + if (!statement) + { + const gchar* sqlcmd; + sqlcmd = "INSERT INTO search (keywords, uri, day) VALUES (?,?,?)"; + sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &statement, NULL); + } + sqlite3_bind_text (statement, 1, keywords, -1, 0); + sqlite3_bind_text (statement, 2, search_uri, -1, 0); + sqlite3_bind_int64 (statement, 3, day); + + if (sqlite3_step (statement) != SQLITE_DONE) + g_printerr (_("Failed to insert new history item: %s\n"), sqlite3_errmsg (db)); - sqlite3_reset (statement); - if (sqlite3_step (statement) == SQLITE_DONE) - sqlite3_clear_bindings (statement); + sqlite3_reset (statement); + if (sqlite3_step (statement) == SQLITE_DONE) + sqlite3_clear_bindings (statement); + } g_free (keywords); } From d903505ee652dc4002014479963f9353a8ebf79e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 5 Mar 2011 03:38:17 +0100 Subject: [PATCH 38/84] Support x-scheme-handler with GLib < 2.28 So for example x-scheme-handler/magnet=transmission-gtk.desktop in the file ~/.local/share/applications/mimeapps.list allows opening of magnet links with Transmission. --- midori/sokoke.c | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 53 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 3eb59323..219fc8f3 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -271,6 +271,34 @@ sokoke_open_with_response_cb (GtkWidget* dialog, gtk_widget_destroy (dialog); } +static GAppInfo* +sokoke_default_for_uri (const gchar* uri, + gchar** scheme_ptr) +{ + gchar* scheme; + GAppInfo* info; + + scheme = g_uri_parse_scheme (uri); + if (scheme_ptr != NULL) + *scheme_ptr = scheme; + if (!scheme) + return NULL; + + info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme (scheme); + #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 28, 0) + if (!info) + { + gchar* type = g_strdup_printf ("x-scheme-handler/%s", scheme); + info = g_app_info_get_default_for_type (type, FALSE); + g_free (type); + } + #endif + if (info != NULL && scheme_ptr != NULL) + g_free (scheme); + return info; + +} + /** * sokoke_show_uri: * @screen: a #GdkScreen, or %NULL @@ -281,6 +309,7 @@ sokoke_open_with_response_cb (GtkWidget* dialog, * Shows the specified URI with an appropriate application. This * supports xdg-open, exo-open and gnome-open as fallbacks if * GIO doesn't do the trick. + * x-scheme-handler is supported for GLib < 2.28 as of 0.3.3. * * On Maemo, hildon_uri_open() is used. * @@ -364,6 +393,10 @@ sokoke_show_uri (GdkScreen* screen, #else + #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 28, 0) + GAppInfo* info; + gchar* scheme; + #endif const gchar* fallbacks [] = { "xdg-open", "exo-open", "gnome-open" }; gsize i; GtkWidget* dialog; @@ -386,6 +419,25 @@ sokoke_show_uri (GdkScreen* screen, return TRUE; #endif + #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 28, 0) + info = sokoke_default_for_uri (uri, &scheme); + if (info) + { + gchar* argument = g_strdup (&uri[scheme - uri]); + GList* uris = g_list_prepend (NULL, argument); + if (g_app_info_launch_uris (info, uris, NULL, NULL)) + { + g_list_free (uris); + g_free (scheme); + g_object_unref (info); + return TRUE; + } + g_list_free (uris); + g_free (scheme); + g_object_unref (info); + } + #endif + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (fallbacks); i++) { gchar* command = g_strconcat (fallbacks[i], " ", uri, NULL); @@ -756,7 +808,6 @@ sokoke_resolve_hostname (const gchar* hostname) gboolean sokoke_external_uri (const gchar* uri) { - gchar* scheme; GAppInfo* info; if (!uri || !strncmp (uri, "http", 4) @@ -764,12 +815,7 @@ sokoke_external_uri (const gchar* uri) || !strncmp (uri, "about:", 6)) return FALSE; - scheme = g_uri_parse_scheme (uri); - if (!scheme) - return FALSE; - - info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme (scheme); - g_free (scheme); + info = sokoke_default_for_uri (uri, NULL); if (info) g_object_unref (info); return info != NULL; From 7d8b3c25d4ecf7aaf205cb69796e27941f59ecdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Sat, 5 Mar 2011 13:58:57 +0100 Subject: [PATCH 39/84] Show transfer speed next to size in tooltips Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/725377 --- toolbars/midori-transferbar.c | 23 ++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index d6249a48..4db0b6f4 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -79,13 +79,32 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, gchar* total; gchar* size_text; gchar* text; + gchar* transfer; + gdouble* last_time; + guint64* last_size; + gdouble time; + guint64 size; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), webkit_download_get_progress (download)); current = g_format_size_for_display (webkit_download_get_current_size (download)); total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download)); - size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s"), current, total); + last_time = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-time"); + last_size = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-size"); + time = webkit_download_get_elapsed_time (download); + size = webkit_download_get_current_size (download); + if (time != *last_time) + transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (time - *last_time)); + else + transfer = "?B"; + /* i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s */ + size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s, %s/s"), current, total, transfer); + if (time - *last_time > 5.0) + { + *last_time = time; + *last_size = size; + } g_free (current); g_free (total); text = g_strdup_printf ("%s (%s)", @@ -224,6 +243,8 @@ midori_transferbar_add_download_item (MidoriTransferbar* transferbar, G_CALLBACK (midori_transferbar_download_notify_status_cb), info); g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (midori_transferbar_download_button_clicked_cb), info); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (download), "last-time", g_new0 (gdouble, 1), g_free); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (download), "last-size", g_new0 (guint64, 1), g_free); } static void From c48e7b869b911bef8ddd5decc35b31e410b51d5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 5 Mar 2011 14:18:22 +0100 Subject: [PATCH 40/84] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 2930 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1884 insertions(+), 1046 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 7168c460..cfcbc62f 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Indonesian translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Andhika Padmawan , 2009. +# Andhika Padmawan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-26 10:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-05 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:16+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Peramban web ringan" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517 -#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536 -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -30,1845 +30,2288 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Peramban Web" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah" -#: ../midori/main.c:350 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" -#: ../midori/main.c:382 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" - -#: ../midori/main.c:436 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" - -#: ../midori/main.c:460 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Gagal menambah item riwayat: %s\n" +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:779 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" - -#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" +#: ../midori/main.c:610 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" + +#: ../midori/main.c:645 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 +#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:974 +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:919 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." + +#: ../midori/main.c:1007 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini " -"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan " -"masalah tersebut." +"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " +"tersebut." -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "Atur ulang _sesi terakhir" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1343 -msgid "No filename specified" -msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan" - -#: ../midori/main.c:1366 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Galat tak diketahui terjadi." - -#: ../midori/main.c:1398 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1447 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" - -#: ../midori/main.c:1447 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ALAMAT" - -#: ../midori/main.c:1449 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" - -#: ../midori/main.c:1449 -msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" - -#: ../midori/main.c:1451 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" - -#: ../midori/main.c:1454 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" - -#: ../midori/main.c:1457 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" - -#: ../midori/main.c:1459 -msgid "Display program version" -msgstr "Tampilkan versi program" - -#: ../midori/main.c:1461 -msgid "Addresses" -msgstr "Alamat" - -#: ../midori/main.c:1514 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Alamat]" - -#: ../midori/main.c:1537 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" - -#: ../midori/main.c:1539 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Cek versi baru di:" - -#: ../midori/main.c:1619 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" - -#: ../midori/main.c:1715 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1727 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Bookmark tak dapat dimuat: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1337 +msgid "No filename specified" +msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan" + +#: ../midori/main.c:1356 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Galat tak diketahui terjadi." + +#: ../midori/main.c:1387 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1626 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" + +#: ../midori/main.c:1626 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ALAMAT" + +#: ../midori/main.c:1629 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" + +#: ../midori/main.c:1629 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1632 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" + +#: ../midori/main.c:1634 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" + +#: ../midori/main.c:1637 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" + +#: ../midori/main.c:1640 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" + +#: ../midori/main.c:1642 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1644 +msgid "Display program version" +msgstr "Tampilkan versi program" + +#: ../midori/main.c:1646 +msgid "Addresses" +msgstr "Alamat" + +#: ../midori/main.c:1648 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" + +#: ../midori/main.c:1648 +msgid "PATTERN" +msgstr "POLA" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1652 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" + +#: ../midori/main.c:1652 +msgid "SECONDS" +msgstr "DETIK" + +#: ../midori/main.c:1734 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Alamat]" + +#: ../midori/main.c:1746 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (Meramban Privat)" + +#: ../midori/main.c:1765 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" + +#: ../midori/main.c:1767 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Cek versi baru di:" + +#: ../midori/main.c:1831 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikon situs web" + +#: ../midori/main.c:1833 +msgid "Cookies" +msgstr "Kuki" + +#: ../midori/main.c:1836 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Kuki 'Flash'" + +#: ../midori/main.c:1840 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Basis _Data HTML5" + +#: ../midori/main.c:1914 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." + +#: ../midori/main.c:1962 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" + +#: ../midori/main.c:2000 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2048 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:2061 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:2090 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" -#: ../midori/midori-array.c:250 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Berkas tak ditemukan." -#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Dokumen salah bentuk." -#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Format penanda tak dikenal." + +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229 -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:409 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% termuat" +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:434 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" -msgstr "Bookmark baru" +msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" -msgstr "Sunting bookmark" +msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:648 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" -#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:699 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Toplevel folder" msgstr "Folder level atas" -#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:854 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" + +#: ../midori/midori-browser.c:867 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Tampilkan di _batang alat" + +#: ../midori/midori-browser.c:882 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" + +#: ../midori/midori-browser.c:958 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." + +#: ../midori/midori-browser.c:960 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." + +#: ../midori/midori-browser.c:967 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." + +#: ../midori/midori-browser.c:970 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." + +#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1172 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." - -#: ../midori/midori-browser.c:1176 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Transfer selesai" - -#: ../midori/midori-browser.c:1317 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:1984 +#: ../midori/midori-browser.c:2133 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:812 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau " +"tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n" +"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih " +"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan " +"akan ditambahkan secara otomatis." + +#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "Umpan baru" + +#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Tambah penanda baru" + +#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487 +msgid "Empty" +msgstr "Kosong" + +#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." + +#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5422 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:4404 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:3976 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:3977 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:3978 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:3979 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4004 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Impor penanda..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5028 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Impor penanda" + +#: ../midori/midori-browser.c:4018 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikasi:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4045 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" + +#: ../midori/midori-browser.c:4094 +msgid "Import from a file" +msgstr "Impor dari berkas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4106 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Gagal mengimpor penanda" + +#: ../midori/midori-browser.c:4142 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Penanda XBEL" + +#: ../midori/midori-browser.c:4147 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Penanda Netscape" + +#: ../midori/midori-browser.c:4161 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4177 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Gagal mengekspor penanda" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:3754 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:3767 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671 -#: ../panels/midori-history.c:108 -msgid "History" -msgstr "Riwayat" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1486 +msgid "_History" +msgstr "_Riwayat" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 -msgid "Cookies" -msgstr "Kuki" - -#: ../midori/midori-browser.c:3787 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Kuki 'Flash'" - -#: ../midori/midori-browser.c:3792 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikon situs web" - -#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:3805 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:3897 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." + +#: ../midori/midori-browser.c:4512 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau " +"memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " +"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." + +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 -msgid "Open a file" -msgstr "Buka berkas" - -#: ../midori/midori-browser.c:4175 -msgid "Save to a file" -msgstr "Simpan ke berkas" - -#: ../midori/midori-browser.c:4177 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4178 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4180 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Tutup Tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4181 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Tutup tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:4183 -msgid "C_lose Window" -msgstr "T_utup Jendela" - -#: ../midori/midori-browser.c:4184 -msgid "Close this window" -msgstr "Tutup jendela ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:4187 -msgid "Print the current page" -msgstr "Cetak halaman saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:4190 -msgid "Quit the application" -msgstr "Keluar aplikasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4192 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sunting" - -#: ../midori/midori-browser.c:4195 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Potong teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Salin teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:4204 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Tempel teks dari papan klip" - -#: ../midori/midori-browser.c:4207 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Hapus teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:4210 -msgid "Select all text" -msgstr "Pilih semua teks" - -#: ../midori/midori-browser.c:4213 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" - -#: ../midori/midori-browser.c:4215 -msgid "Find _Next" -msgstr "Cari _Berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4216 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" - -#: ../midori/midori-browser.c:4218 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Cari _Sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4219 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" - -#: ../midori/midori-browser.c:4223 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4225 -msgid "_View" -msgstr "_Tampilan" - -#: ../midori/midori-browser.c:4226 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Batang Alat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4238 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "Naikkan level pembesaran" - -#: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "Turunkan level pembesaran" - -#: ../midori/midori-browser.c:4244 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Reset level pembesaran" - -#: ../midori/midori-browser.c:4245 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Penyandian" - -#: ../midori/midori-browser.c:4247 -msgid "View So_urce" -msgstr "Tampilkan S_umber" - -#: ../midori/midori-browser.c:4248 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" - -#: ../midori/midori-browser.c:4250 -msgid "View Selection Source" -msgstr "Tampilkan Pemilihan Sumber" - -#: ../midori/midori-browser.c:4251 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Tampilkan kode program dari pemilihan" - -#: ../midori/midori-browser.c:4255 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" - -#: ../midori/midori-browser.c:4257 -msgid "_Go" -msgstr "_Ke" - -#: ../midori/midori-browser.c:4260 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4263 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Maju ke halaman berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4266 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "Ke laman anda" - -#: ../midori/midori-browser.c:4268 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" - -#: ../midori/midori-browser.c:4269 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Hapus isi tempat sampah" - -#: ../midori/midori-browser.c:4271 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4272 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" - -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Tambah bookmark baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:4278 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "Tambah sebuah _folder baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:4279 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Atur Mesin Pencari" - -#: ../midori/midori-browser.c:4282 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4285 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "_Hapus Data Pribadi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4286 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Hapus data pribadi..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4290 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Tab Sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4291 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4293 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Tab _Berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4294 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Pindah ke tab berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:4296 -msgid "_Help" -msgstr "Ba_ntuan" - -#: ../midori/midori-browser.c:4298 -msgid "_Contents" -msgstr "_Isi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4299 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Tampilkan dokumentasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4301 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" - -#: ../midori/midori-browser.c:4302 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" - -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Laporkan Kutu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4305 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Buka pelacak kutu Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:4308 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Tampilkan informasi tentang program" - -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Meramban P_rivat" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 +msgid "Open a file" +msgstr "Buka berkas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4882 +msgid "Save to a file" +msgstr "Simpan ke berkas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4884 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4885 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4888 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" + +#: ../midori/midori-browser.c:4889 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop" + +#: ../midori/midori-browser.c:4891 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Buat _Peluncur" + +#: ../midori/midori-browser.c:4892 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Buat sebuah peluncur" + +#: ../midori/midori-browser.c:4895 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" + +#: ../midori/midori-browser.c:4896 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:4901 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Tutup Tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:4902 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Tutup tab saat ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:4904 +msgid "C_lose Window" +msgstr "T_utup Jendela" + +#: ../midori/midori-browser.c:4905 +msgid "Close this window" +msgstr "Tutup jendela ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:4908 +msgid "Print the current page" +msgstr "Cetak halaman saat ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:4911 +msgid "Quit the application" +msgstr "Keluar aplikasi" + +#: ../midori/midori-browser.c:4913 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sunting" + +#: ../midori/midori-browser.c:4917 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir" + +#: ../midori/midori-browser.c:4920 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir" + +#: ../midori/midori-browser.c:4924 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Potong teks terpilih" + +#: ../midori/midori-browser.c:4927 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Salin teks terpilih" + +#: ../midori/midori-browser.c:4930 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Tempel teks dari papan klip" + +#: ../midori/midori-browser.c:4933 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Hapus teks terpilih" + +#: ../midori/midori-browser.c:4936 +msgid "Select all text" +msgstr "Pilih semua teks" + +#: ../midori/midori-browser.c:4939 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" + +#: ../midori/midori-browser.c:4941 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cari _Berikutnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:4942 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" + +#: ../midori/midori-browser.c:4944 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Cari _Sebelumnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:4945 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" + +#: ../midori/midori-browser.c:4949 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" + +#: ../midori/midori-browser.c:4951 +msgid "_View" +msgstr "_Tampilan" + +#: ../midori/midori-browser.c:4952 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Batang Alat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/midori-browser.c:4958 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" + +#: ../midori/midori-browser.c:4967 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Naikkan level pembesaran" + +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Turunkan level pembesaran" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Reset level pembesaran" + +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Penyandian" + +#: ../midori/midori-browser.c:4976 +msgid "View So_urce" +msgstr "Tampilkan S_umber" + +#: ../midori/midori-browser.c:4977 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" + +#: ../midori/midori-browser.c:4980 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" + +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Gulung _Kiri" + +#: ../midori/midori-browser.c:4984 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Gulung ke kiri" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Gulung _Bawah" + +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +msgid "Scroll down" +msgstr "Gulung bawah" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Gulung _Atas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "Scroll up" +msgstr "Gulung atas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "_Gulung Kanan" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Gulung ke kanan" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 +msgid "_Go" +msgstr "_Ke" + +#: ../midori/midori-browser.c:4999 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5002 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Maju ke halaman berikutnya" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5006 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5010 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5013 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Ke laman anda" + +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" + +#: ../midori/midori-browser.c:5016 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Hapus isi tempat sampah" + +#: ../midori/midori-browser.c:5018 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:5019 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" + +#: ../midori/midori-browser.c:5025 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Tambah sebuah _folder baru" + +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" + +#: ../midori/midori-browser.c:5031 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Ekspor penanda" + +#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-searchaction.c:496 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Atur Mesin Pencari" + +#: ../midori/midori-browser.c:5035 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5038 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Hapus Data Pribadi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5039 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Hapus data pribadi..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5043 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "_Inspeksi Halaman" + +#: ../midori/midori-browser.c:5044 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5049 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Tab Sebelumnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5050 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5052 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab _Berikutnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5053 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Pindah ke tab berikutnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5054 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "_Geser Tab ke Belakang" + +#: ../midori/midori-browser.c:5055 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Geser Tab ke Depan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5057 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5059 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5060 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "Fokus tab saat ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5062 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Duplikasi tab saat ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5068 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "_Tutup Tab Lainnya" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini" + +#: ../midori/midori-browser.c:5071 +msgid "Open last _session" +msgstr "Buka _sesi terakhir" + +#: ../midori/midori-browser.c:5072 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir" + +#: ../midori/midori-browser.c:5074 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5076 +msgid "_Contents" +msgstr "_Isi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Tampilkan dokumentasi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5079 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5080 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5082 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Laporkan Kutu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5083 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Buka pelacak kutu Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:5086 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Tampilkan informasi tentang program" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Show menubar" msgstr "Tampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Show navigationbar" msgstr "Tampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Show sidepanel" msgstr "Tampilkan panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Tampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Batang _transfer" - -#: ../midori/midori-browser.c:4338 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Tampilkan batang transfer" - -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Show statusbar" msgstr "Tampilkan batang status" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korea (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Halaman yang baru dikunjungi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4879 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Buka kembali halaman yang sebelumnya anda kunjungi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5127 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Cari Dalam Baris:" - -#: ../midori/midori-browser.c:5152 -msgid "Previous" -msgstr "Sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "Next" -msgstr "Berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Match Case" -msgstr "Cocokkan Huruf" - -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Sorot Kecocokan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5180 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Tutup batang cari" - -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 -msgid "Delete All" -msgstr "Hapus Semua" - -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:6347 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:901 +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1651 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Mencari %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cari %s" -#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Lepaskan panel terpilih dari jendela" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data\n" -#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396 -#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Ratakan panel sisi ke kanan" +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +msgid "Not verified" +msgstr "Tidak diverifikasi" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" + +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Tutup panel" -#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" - -#: ../midori/midori-panel.c:704 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "Tampilkan _judul panel" - -#: ../midori/midori-panel.c:712 -msgid "Show operating _controls" -msgstr "Tampilkan _kendali operasi" - -#: ../midori/midori-panel.c:783 -msgid "Options" -msgstr "Opsi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Tampilkan halaman Kosong" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" + +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 +msgid "Small icons" +msgstr "Ikon kecil" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "Server proxy HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "No proxy server" +msgstr "Tak ada server proxy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Semua kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "Kuki sesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../extensions/shortcuts.c:93 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Lebar jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Posisi panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Halaman panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Tampilkan Batang Menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Tampilkan Batang Penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Tampilkan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Tampilkan Batang Transfer" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang transfer" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Batang Status" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Tampilkan progres di lema lokasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:496 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Apakah ingin menampilkan progres memuat di lema lokasi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Mesin pencari di penyelesai lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Apakah akan menampilkan mesin pencari di penyelesai lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Item Batang Alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel Sisi Kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Tampilkan kendali operasi dari panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Apakah ingin menampilkan kendali operasi dari panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" + +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Beranda:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "Laman" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Tampilkan dialog macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab yang baru dibuka" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Tanya folder tujuan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:663 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Beritahu jika sebuah transfer telah selesai" - -#: ../midori/midori-websettings.c:664 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer " -"telah selesai" - -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Manajer Unduh" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Manajer unduh eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Penyunting teks eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator Berita" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "Pencari entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Penyandian karakter kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Selalu tampilkan batang tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tutup Tombol di Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dimana membuka halaman baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Buka halaman eksternal di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Dimana ingin membuka halaman yang dibuka secara eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " "terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Buka popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Muat gambar secara otomatis" + +#: ../midori/midori-websettings.c:819 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" + +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Aktifkan skrip" + +#: ../midori/midori-websettings.c:827 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" + +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Aktifkan plugin Netscape" + +#: ../midori/midori-websettings.c:835 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" + +#: ../midori/midori-websettings.c:851 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:852 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" + +#: ../midori/midori-websettings.c:860 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:867 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:868 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:876 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" + +#: ../midori/midori-websettings.c:877 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Menggulung kinetis" + +#: ../midori/midori-websettings.c:935 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Terima kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipe kuki apa yang diterima" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Hanya kuki asli" - -#: ../midori/midori-websettings.c:848 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli" - -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Usia kuki maksimum" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Apakah halaman terakhir dikunjungi tersimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "Usia riwayat maksimum" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 -msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Ingat bentuk terakhir masukan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:886 -msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Apakah bentuk terakhir masukan disimpan" - -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ingat berkas terakhir diunduh" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Apakah berkas terakhir diunduh akan disimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Server Proxy" +#: ../midori/midori-websettings.c:997 +msgid "Proxy server" +msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "Server Proxy HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis" - -#: ../midori/midori-websettings.c:922 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 -msgid "Cache size" -msgstr "Ukuran tembolok" +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 -msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "Ukuran tembolok yang diizinkan" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender " +"halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, " +"fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-view.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +msgid "Clear data" +msgstr "Hapus data" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Data terpilih untuk dihapus" + +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." + +#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +msgid "_Deny" +msgstr "_Tolak" + +#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +msgid "_Allow" +msgstr "_Izinkan" + +#: ../midori/midori-view.c:1298 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4839 +#: ../midori/midori-view.c:4843 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Galat - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1403 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 -msgid "Error" -msgstr "Galat" - -#: ../midori/midori-view.c:786 +#: ../midori/midori-view.c:1405 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:1424 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Tak ditemukan - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1205 -msgid "Open _Link" -msgstr "Buka _Tautan" +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2595 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:1207 +#: ../midori/midori-view.c:2374 ../midori/midori-view.c:2762 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Inspeksi _Elemen" + +#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:1224 +#: ../midori/midori-view.c:2430 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" + +#: ../midori/midori-view.c:2431 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" + +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:1230 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Unduh Taut tujuan" +#: ../midori/midori-view.c:2437 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:1236 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Simpan Taut tujuan" +#: ../midori/midori-view.c:2440 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:1245 +#: ../midori/midori-view.c:2447 ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh" -#: ../midori/midori-view.c:1274 +#: ../midori/midori-view.c:2456 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" + +#: ../midori/midori-view.c:2459 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Salin _Alamat Gambar" + +#: ../midori/midori-view.c:2462 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Simpan Ga_mbar" + +#: ../midori/midori-view.c:2469 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Salin _Alamat Video" + +#: ../midori/midori-view.c:2472 +msgid "Save _Video" +msgstr "Simpan _Video" + +#: ../midori/midori-view.c:2472 +msgid "Download _Video" +msgstr "Unduh _Video" + +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:1306 +#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/midori-view.c:2582 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:1316 +#: ../midori/midori-view.c:2603 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:2904 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:1511 +#: ../midori/midori-view.c:2924 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:1514 +#: ../midori/midori-view.c:2927 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:1957 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Speed dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:2181 +#: ../midori/midori-view.c:3833 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" + +#: ../midori/midori-view.c:3834 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:" + +#: ../midori/midori-view.c:3835 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat" + +#: ../midori/midori-view.c:3836 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Ukuran miniatur:" + +#: ../midori/midori-view.c:3837 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: ../midori/midori-view.c:3838 +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: ../midori/midori-view.c:3839 +msgid "Big" +msgstr "Besar" + +#: ../midori/midori-view.c:3864 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:3887 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:2323 +#: ../midori/midori-view.c:3961 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam " +"runtime." + +#: ../midori/midori-view.c:4012 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Memuat halaman ditunda" + +#: ../midori/midori-view.c:4013 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." + +#: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Load Page" +msgstr "Memuat Halaman" + +#: ../midori/midori-view.c:4156 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865 -msgid "New _Tab" -msgstr "Tab _Baru" - -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:4408 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2570 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Kembalikan Tab" +#: ../midori/midori-view.c:4413 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2570 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Kecilkan Tab" +#: ../midori/midori-view.c:4413 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-preferences.c:91 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "Pengaturan untuk %s" +#: ../midori/midori-view.c:4419 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Tutup Tab _Lainnya" + +#: ../midori/midori-view.c:5017 +msgid "Print background images" +msgstr "Cetak gambar latar belakang" + +#: ../midori/midori-view.c:5018 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" + +#: ../midori/midori-view.c:5054 ../midori/midori-preferences.c:403 +msgid "Features" +msgstr "Fitur" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "General" msgstr "Umum" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Startup" msgstr "Mulai" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transfer" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "Pengaturan fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Standar" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ukuran Fonta Minimum" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 -msgid "Encoding" -msgstr "Penyandian" - -#: ../midori/midori-preferences.c:476 -msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "Penyandian karakter untuk digunakan sebagai standar" - #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 -msgid "Features" -msgstr "Fitur" - -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Muat gambar secara otomatis" - -#: ../midori/midori-preferences.c:488 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" - -#: ../midori/midori-preferences.c:491 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Kecilkan gambar secara otomatis" - -#: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "Secara otomatis mengecilkan gambar tunggal agar muat" - -#: ../midori/midori-preferences.c:495 -msgid "Print background images" -msgstr "Cetak gambar latar belakang" - -#: ../midori/midori-preferences.c:496 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" - -#: ../midori/midori-preferences.c:499 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "Area teks dapat diubah ukurannya" - -#: ../midori/midori-preferences.c:500 -msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "Apakah area teks dapat diubah ukurannya" - -#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Aktifkan skrip" - -#: ../midori/midori-preferences.c:504 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Aktifkan plugin Netscape" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" - -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Paksa 96 titik per inci" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Aktifkan alat pengembang" +#: ../midori/midori-preferences.c:424 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "Aktifkan ekstensi khusus untuk pengembang" - -#: ../midori/midori-preferences.c:523 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Pemeriksa Ejaan" - -#: ../midori/midori-preferences.c:526 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" - -#: ../midori/midori-preferences.c:527 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa " -"ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" -#: ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "Batang navigasi" -#: ../midori/midori-preferences.c:548 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "Aplikasi Eksternal" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../midori/midori-preferences.c:649 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../midori/midori-preferences.c:493 +msgid "Hostname" +msgstr "Nama Host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/midori-preferences.c:655 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "Kuki Web" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "Hapus kuki ketika keluar Midori" + +#: ../midori/midori-preferences.c:516 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 jam" + +#: ../midori/midori-preferences.c:517 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 hari" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 minggu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:519 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 bulan" + +#: ../midori/midori-preferences.c:520 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 tahun" + +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " +"untuk kepentingan iklan." + +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Riwayat" + +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "hari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 -msgid "Empty" -msgstr "Kosong" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Tambah mesin pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "Sunting mesin pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 msgid "Use as _default" msgstr "Gunakan sebagai stan_dar" -#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." +#: ../midori/sokoke.c:452 +msgid "Open with" +msgstr "Buka dengan" -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/sokoke.c:460 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Tambah P_enanda" -#: ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" -#: ../midori/sokoke.c:861 -msgid "_History" -msgstr "_Riwayat" - -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Beranda" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Skrip pengguna" -#: ../midori/sokoke.c:864 -msgid "User_styles" -msgstr "Ga_ya pengguna" +#: ../midori/sokoke.c:1489 +msgid "New _Tab" +msgstr "Tab _Baru" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Transfer" -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugin Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 -msgid "Userscripts" -msgstr "Skrip pengguna" +#: ../midori/sokoke.c:1494 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Folder Baru" -#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 -msgid "Userstyles" -msgstr "Gaya pengguna" +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Cari Dalam Baris:" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +msgid "Previous" +msgstr "Sebelumnya" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +msgid "Next" +msgstr "Berikutnya" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +msgid "Match Case" +msgstr "Cocokkan Huruf" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Sorot Kecocokan" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Tutup batang cari" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s dari %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transfer selesai" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Bersihkan Semua" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Keluar Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Sunting penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Hapus penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Konsol" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Bookmark item riwayat terpilih" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Hapus item riwayat terpilih" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" - -#: ../panels/midori-history.c:601 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Seminggu yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:606 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:614 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Plugin Netscape" +#: ../panels/midori-history.c:305 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?" -#: ../panels/midori-transfers.c:271 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s dari %s" +#: ../panels/midori-history.c:350 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Bookmark item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Hapus item riwayat terpilih" + +#: ../panels/midori-history.c:367 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Salin Tautan Lok_asi" -#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Otentikasi Diperlukan" -#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -1876,75 +2319,199 @@ msgstr "" "Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n" "untuk membuka lokasi ini:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" -#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Sandi" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Ingat sandi" + +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikon bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Bingkai animasi rusak" -#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s" -#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Pilih berkas" -#: ../katze/katze-utils.c:250 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Pilih folder" -#: ../extensions/adblock.c:167 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Pengaturan untuk %s" + +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:304 +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya " +"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " +"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." + +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Atur filter _Iklan..." -#: ../extensions/adblock.c:562 +#: ../extensions/adblock.c:847 +msgid "Edit rule" +msgstr "Sunting aturan" + +#: ../extensions/adblock.c:860 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Aturan:" + +#: ../extensions/adblock.c:914 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_ok gambar" + +#: ../extensions/adblock.c:919 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_ok tautan" + +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:563 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 -msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Warnai tab dengan jelas" +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin " +"menginstalnya?" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instal skrip pengguna" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:233 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin " +"menginstalnya?" + +#: ../extensions/addons.c:234 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instal gaya pengguna" + +#: ../extensions/addons.c:242 +msgid "Don't install" +msgstr "Jangan instal" + +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +msgid "Userscripts" +msgstr "Skrip pengguna" + +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +msgid "Userstyles" +msgstr "Gaya pengguna" + +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Galat" + +#: ../extensions/addons.c:434 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:440 +msgid "Delete user script" +msgstr "Hapys skrip pengguna" + +#: ../extensions/addons.c:441 +msgid "Delete user style" +msgstr "Hapus gaya pengguna" + +#: ../extensions/addons.c:444 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Berkas '%s' akan secara permanen dihapus." + +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Buka di Penyunting Teks" + +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Buka Folder Tujuan" + +#: ../extensions/addons.c:651 +msgid "Add new addon" +msgstr "Tambah pengaya baru" + +#: ../extensions/addons.c:678 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih" + +#: ../extensions/addons.c:679 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Hapus pengaya terpilih" + +#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +msgid "User addons" +msgstr "Pengaya pengguna" + +#: ../extensions/addons.c:1773 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" + +#: ../extensions/addons.c:1815 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Tab Penuh Warna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Manajer Kuki" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "Hapus Semua" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -1952,31 +2519,31 @@ msgstr "" "Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki " "yang cocok dengan filter yang dihapus." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Perkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua kuki?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Hanya kuki yang cocok dengan filter yang akan dihapus." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Di akhir sesi" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1993,31 +2560,40 @@ msgstr "" "Keamanan: %s\n" "Kadaluwarsa: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Ranah: %s\n" +"Kuki: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "P_erkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2025,56 +2601,64 @@ msgstr "" "Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau " "daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Manajer _Kuki" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Senarai, tampilan dan hapus kuki" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Salin _Alamat Tab" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Salin Alamat Tab" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Salin alamat semua tab ke papan klip" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"lema\" yang diperlukan di data XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"umpan\" yang diperlukan di data XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Terakhir dimutakhirkan: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 msgid "Feeds" msgstr "Umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 msgid "Add new feed" msgstr "Tambah umpan baru" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Delete feed" msgstr "Hapus umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 msgid "_Feeds" msgstr "_Umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Gagal mencari elemen root di umpan data XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Format umpan tak didukung." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Gagal menguraikan umpan XML: %s" @@ -2095,94 +2679,195 @@ msgstr "Gagal mencari elemen \"item\" RSS yang diperlukan di data XML." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Gagal mencari elemen \"kanal\" RSS yang diperlukan di data XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Umpan '%s' telah ada" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Gagal memuat umpan '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 -msgid "New feed" -msgstr "Umpan baru" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel Umpan" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Baca umpan Atom/ RSS" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 +#: ../extensions/formhistory.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" + +#: ../extensions/formhistory.c:524 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "Tidak tersedia: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:525 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal" + +#: ../extensions/formhistory.c:531 +msgid "Form history filler" +msgstr "Formulir pengisi riwayat" + +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +msgid "_Form History" +msgstr "_Bentuk Riwayat" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)" + +#: ../extensions/history-list.vala:232 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Tab berikutnya dari riwayat" + +#: ../extensions/history-list.vala:241 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Tab Sebelumnya (Senarai Riwayat)" + +#: ../extensions/history-list.vala:242 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Tab sebelumnya dari riwayat" + +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 +msgid "History List" +msgstr "Senarai Riwayat" + +#: ../extensions/history-list.vala:348 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan " +"terakhir" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gerak Tetikus" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Kendalikan Midori dengan menggerakkan tetikus" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Pageholder" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:158 msgid "_Pageholder" msgstr "_Pageholder" -#: ../extensions/shortcuts.c:172 +#: ../extensions/page-holder.c:175 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "Simpan satu atau beberapa halaman terbuka sebagai paralel tab anda" + +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik" -#: ../extensions/shortcuts.c:264 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..." -#: ../extensions/shortcuts.c:303 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas" -#: ../extensions/shortcuts.c:304 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Jam Batang Status" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Tampilkan tanggal dan waktu di batang status" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Gambar" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Skrip" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Plugin Netscape" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" -#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel Tab" -#: ../extensions/tab-panel.c:427 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel T_ab" -#: ../extensions/tab-panel.c:444 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Hanya Ikon di Tab sebagai standar" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Sesuaikan Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2190,26 +2875,182 @@ msgstr "" "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya " "dengan seret dan taruh." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" msgstr "Item Tersedia" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 msgid "Displayed Items" msgstr "Item Ditampilkan" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" +#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +msgid "Web Cache" +msgstr "Tembolok Web" + +#: ../extensions/web-cache.c:473 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" + +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% termuat" + +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "Tampilkan Pemilihan Sumber" + +#~ msgid "View the source code of the selection" +#~ msgstr "Tampilkan kode program dari pemilihan" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Batang _transfer" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang transfer" + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Halaman yang baru dikunjungi" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Buka kembali halaman yang sebelumnya anda kunjungi" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Lepaskan panel terpilih dari jendela" + +#~ msgid "Show panel _titles" +#~ msgstr "Tampilkan _judul panel" + +#~ msgid "Show operating _controls" +#~ msgstr "Tampilkan _kendali operasi" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsi" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Tampilkan progres di lema lokasi" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan progres memuat di lema lokasi" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Tanya folder tujuan" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Beritahu jika sebuah transfer telah selesai" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah " +#~ "selesai" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Hanya kuki asli" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Apakah halaman terakhir dikunjungi tersimpan" + +#~ msgid "Remember last form inputs" +#~ msgstr "Ingat bentuk terakhir masukan" + +#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" +#~ msgstr "Apakah bentuk terakhir masukan disimpan" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan" + +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Ukuran tembolok" + +#~ msgid "The allowed size of the cache" +#~ msgstr "Ukuran tembolok yang diizinkan" + +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Buka _Tautan" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Unduh Taut tujuan" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Simpan Taut tujuan" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Kembalikan Tab" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Kecilkan Tab" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Penyandian" + +#~ msgid "The character encoding to use by default" +#~ msgstr "Penyandian karakter untuk digunakan sebagai standar" + +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "Kecilkan gambar secara otomatis" + +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "Secara otomatis mengecilkan gambar tunggal agar muat" + +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "Area teks dapat diubah ukurannya" + +#~ msgid "Whether text areas are resizable" +#~ msgstr "Apakah area teks dapat diubah ukurannya" + +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "Aktifkan alat pengembang" + +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "Aktifkan ekstensi khusus untuk pengembang" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Pemeriksa Ejaan" + +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa " +#~ "ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "Ga_ya pengguna" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsol" + +#~ msgid "Tint tabs distinctly" +#~ msgstr "Warnai tab dengan jelas" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "Manajer _Kuki" + #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "Tutup Tab dan _Jendela" @@ -2243,9 +3084,6 @@ msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Dimuat Saat Hidupkan" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Folder Unduh" - #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "Proxy HTTP" From 7dd4fe8ac4e8190720d0bba543fad1fe8002d3ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 5 Mar 2011 14:30:40 +0100 Subject: [PATCH 41/84] Release memory of transfer speed strings --- toolbars/midori-transferbar.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 4db0b6f4..16a5fc62 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -97,7 +97,7 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, if (time != *last_time) transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (time - *last_time)); else - transfer = "?B"; + transfer = g_strup ("?B"); /* i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s */ size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s, %s/s"), current, total, transfer); if (time - *last_time > 5.0) @@ -111,6 +111,9 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress)), size_text); gtk_widget_set_tooltip_text (progress, text); + g_free (size_text); + g_free (transfer); + g_free (text); } static void From bbc6bdea3005b02fad3091bd5c635c97f0a0de4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sat, 5 Mar 2011 21:11:11 +0100 Subject: [PATCH 42/84] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 673 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 228 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ced9a895..b48b2b56 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-05 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4952 -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5023 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" @@ -399,13 +399,13 @@ msgstr "Додати нову закладку" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:449 -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 -#: ../midori/sokoke.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5422 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" @@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Відкрити все у в_кладках" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2640 -#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:4404 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" @@ -500,11 +500,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" @@ -512,547 +512,547 @@ msgstr "_Закриті вкладки" msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4528 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "_Move Tab Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5763 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6347 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1693,8 +1693,8 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4825 -#: ../midori/midori-view.c:4829 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4839 +#: ../midori/midori-view.c:4843 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" @@ -1714,208 +1714,208 @@ msgstr "Спробуйте знову" msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2595 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2360 ../midori/midori-view.c:2748 +#: ../midori/midori-view.c:2374 ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2412 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2416 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2501 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2433 ../midori/midori-view.c:2462 -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2447 ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2462 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2469 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2561 ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/midori-view.c:2582 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2603 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2904 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2910 +#: ../midori/midori-view.c:2924 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2927 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3485 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3833 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3834 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3835 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3836 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3837 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3838 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3825 +#: ../midori/midori-view.c:3839 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3864 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3887 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3961 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4142 +#: ../midori/midori-view.c:4156 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4394 +#: ../midori/midori-view.c:4408 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4419 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5017 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5004 +#: ../midori/midori-view.c:5018 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5040 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5054 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2102,52 +2102,52 @@ msgstr "Налаштувати пошукові машини" msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1448 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -2176,33 +2176,34 @@ msgstr "Підсвітити збіги" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:102 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s з %s" +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s з %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:144 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:147 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../toolbars/midori-transferbar.c:325 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:329 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі" @@ -2271,6 +2272,11 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s з %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" From 663e7e9285807130999aa9615635f7a037422956 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 6 Mar 2011 17:20:18 +0100 Subject: [PATCH 43/84] Don't emit add-download before all preparations Notably verifying that there's space available and a file shouldn't be overriden has to come first. This already was the case for the transferbar which isn't using the signal. --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 0efb1837..325aef93 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -983,6 +983,7 @@ midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser, } webkit_download_set_destination_uri (download, uri); + g_signal_emit (browser, signals[ADD_DOWNLOAD], 0, download); midori_transferbar_add_download_item (MIDORI_TRANSFERBAR (browser->transferbar), download); return TRUE; } @@ -1416,7 +1417,6 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, WebKitDownload* download, MidoriBrowser* browser) { - g_signal_emit (browser, signals[ADD_DOWNLOAD], 0, download); if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) { gchar* folder; From de0ede905f6b641677111cae785e0917024a7d56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 6 Mar 2011 17:25:32 +0100 Subject: [PATCH 44/84] Focus the view on key press if nothing's focussed --- midori/midori-browser.c | 3 +++ midori/midori-view.c | 4 +--- 2 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 325aef93..584ca481 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1671,6 +1671,9 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, GtkWidgetClass* widget_class; guint clean_state; + if (gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (widget)) == NULL) + gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (MIDORI_BROWSER (widget))); + if (event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK)) if (sokoke_window_activate_key (window, event)) return TRUE; diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index d0cb178e..a193a97d 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3285,10 +3285,8 @@ static gboolean midori_view_focus_in_event (GtkWidget* widget, GdkEventFocus* event) { - MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget); - /* Always propagate focus to the child web view */ - gtk_widget_grab_focus (view->web_view); + gtk_widget_grab_focus (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (widget))); return TRUE; } From fb9629c1aa53d743fa9cef6347789cb147060749 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 6 Mar 2011 18:13:54 +0100 Subject: [PATCH 45/84] Work around copying bug in WebKitGTK+ Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/707888 --- midori/midori-browser.c | 9 +++++++++ midori/midori-view.c | 23 +++++------------------ midori/sokoke.c | 13 +++++++++++++ midori/sokoke.h | 4 ++++ 4 files changed, 31 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 584ca481..4f046914 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2443,6 +2443,15 @@ _action_copy_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* widget = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser)); + /* Work around broken clipboard handling for the sake of the user */ + if (WEBKIT_IS_WEB_VIEW (widget)) + { + GtkWidget* scrolled = gtk_widget_get_parent (widget); + GtkWidget* view = gtk_widget_get_parent (scrolled); + const gchar* selected = midori_view_get_selected_text (MIDORI_VIEW (view)); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, selected); + return; + } if (G_LIKELY (widget) && g_signal_lookup ("copy-clipboard", G_OBJECT_TYPE (widget))) g_signal_emit_by_name (widget, "copy-clipboard"); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a193a97d..2b87ae6a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1973,19 +1973,6 @@ gtk_widget_scroll_event_cb (WebKitWebView* web_view, } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 15) -static void -midori_web_view_set_clipboard (GtkWidget* widget, - const gchar* text) -{ - GdkDisplay* display = gtk_widget_get_display (widget); - GtkClipboard* clipboard; - - clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_CLIPBOARD); - gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); - clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_PRIMARY); - gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); -} - static void midori_web_view_menu_new_window_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) @@ -2005,9 +1992,9 @@ midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { if (g_str_has_prefix (view->link_uri, "mailto:")) - midori_web_view_set_clipboard (widget, view->link_uri + 7); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->link_uri + 7); else - midori_web_view_set_clipboard (widget, view->link_uri); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->link_uri); } static void @@ -2037,7 +2024,7 @@ midori_web_view_menu_image_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "image-uri"); - midori_web_view_set_clipboard (widget, uri); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, uri); g_free (uri); } @@ -2060,7 +2047,7 @@ midori_web_view_menu_video_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "media-uri"); - midori_web_view_set_clipboard (widget, uri); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, uri); g_free (uri); } @@ -2153,7 +2140,7 @@ static void midori_web_view_menu_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { - midori_web_view_set_clipboard (widget, view->selected_text); + sokoke_widget_copy_clipboard (widget, view->selected_text); } #endif diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 219fc8f3..7bb38b12 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -2171,3 +2171,16 @@ sokoke_register_privacy_item (const gchar* name, items = g_list_append (items, item); return NULL; } + +void +sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, + const gchar* text) +{ + GdkDisplay* display = gtk_widget_get_display (widget); + GtkClipboard* clipboard; + + clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_CLIPBOARD); + gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); + clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_PRIMARY); + gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1); +} diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index 679e684c..88137861 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -280,4 +280,8 @@ sokoke_register_privacy_item (const gchar* name, const gchar* label, GCallback clear); +void +sokoke_widget_copy_clipboard (GtkWidget* widget, + const gchar* text); + #endif /* !__SOKOKE_H__ */ From 21faa34589fc407f252de87d528d2dea9dde0c3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 6 Mar 2011 20:07:14 +0100 Subject: [PATCH 46/84] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 673 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 504 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 249 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 33138462..334557c2 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-04 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4952 -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "_Descrição:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Gravar como" msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2136 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -387,673 +387,673 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5035 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:449 -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 -#: ../midori/sokoke.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5434 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2640 -#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3977 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3978 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4057 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4528 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "_Move Tab Backward" msgstr "_Mover separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover separador para trás do anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6359 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1692,8 +1692,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4825 -#: ../midori/midori-view.c:4829 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 +#: ../midori/midori-view.c:4828 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1713,208 +1713,208 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2360 ../midori/midori-view.c:2748 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2412 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2416 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2433 ../midori/midori-view.c:2462 -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2561 ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2891 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2910 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2914 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2917 +#: ../midori/midori-view.c:2918 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3485 +#: ../midori/midori-view.c:3484 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3814 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3815 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3816 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3820 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3821 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3825 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3850 +#: ../midori/midori-view.c:3849 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3872 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4142 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4394 +#: ../midori/midori-view.c:4393 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4398 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4398 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4404 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5002 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5004 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5040 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2101,52 +2101,52 @@ msgstr "Gerir motores de pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1448 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -2175,33 +2175,34 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:102 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s de %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:144 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:147 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../toolbars/midori-transferbar.c:325 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:329 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2269,6 +2270,11 @@ msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" From 67b706b550d7e8f8bbe8f3f4c8d66d8eec3f6a37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 7 Mar 2011 00:10:05 +0100 Subject: [PATCH 47/84] Localise ?B and correct a typo in the function call --- toolbars/midori-transferbar.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 16a5fc62..7a67e252 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -97,7 +97,8 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, if (time != *last_time) transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (time - *last_time)); else - transfer = g_strup ("?B"); + /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ + transfer = g_strdup (_("?B")); /* i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s */ size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s, %s/s"), current, total, transfer); if (time - *last_time > 5.0) From 302c1b364d37e300d6808d09db361c53579a61b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Mon, 7 Mar 2011 03:38:17 +0100 Subject: [PATCH 48/84] Disarm built-in notebook reorder key bindings The keys are confusing if triggered accidentally. --- midori/midori-browser.c | 15 +++++++++++++++ 1 file changed, 15 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 4f046914..9c37502b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4781,6 +4781,16 @@ midori_browser_notebook_page_reordered_cb (GtkNotebook* notebook, g_object_notify (G_OBJECT (browser), "tab"); } +static gboolean +midori_browser_notebook_reorder_tab_cb (GtkNotebook* notebook, + GtkDirectionType arg1, + gboolean arg2, + gpointer user_data) +{ + g_signal_stop_emission_by_name (notebook, "reorder-tab"); + return TRUE; +} + static void midori_browser_switch_tab_cb (GtkWidget* menuitem, MidoriBrowser* browser) @@ -5246,6 +5256,9 @@ midori_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser) /* Destroy panel first, so panels don't need special care */ gtk_widget_destroy (browser->panel); /* Destroy tabs second, so child widgets don't need special care */ + g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser->notebook, + midori_browser_notebook_reorder_tab_cb, + NULL); gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (browser->notebook), (GtkCallback) gtk_widget_destroy, NULL); } @@ -5968,6 +5981,8 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect_after (browser->notebook, "button-press-event", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb), browser); + g_signal_connect (browser->notebook, "reorder-tab", + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_reorder_tab_cb), NULL); gtk_widget_show (browser->notebook); /* Inspector container */ From f1e64302339096760645d8c71ebc5fa40476a051 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 7 Mar 2011 10:20:28 +0100 Subject: [PATCH 49/84] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 643 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 335 insertions(+), 308 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 85cd748d..0149f7b9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-22 05:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-07 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1736 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,145 +119,145 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2032 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1634 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1642 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1733 +#: ../midori/main.c:1734 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1745 +#: ../midori/main.c:1746 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1830 +#: ../midori/main.c:1831 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1833 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2000 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2048 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2061 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2090 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -278,764 +278,780 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4895 -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:846 +#: ../midori/midori-browser.c:854 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:882 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1023 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1421 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2125 +#: ../midori/midori-browser.c:2136 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2235 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5045 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2836 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3304 ../midori/sokoke.c:449 -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 -#: ../midori/sokoke.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3548 ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5447 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3888 ../midori/midori-view.c:2628 -#: ../midori/midori-view.c:4335 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3996 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4057 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "Přesunout kartu v_zad" + +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Přesune kartu za předchozí" + +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Přesunout kartu v_před" + +#: ../midori/midori-browser.c:5079 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Přesune kartu před následující" + +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6374 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1483,7 +1499,7 @@ msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" @@ -1491,7 +1507,7 @@ msgstr "Automaticky načítat obrázky" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" @@ -1499,7 +1515,7 @@ msgstr "Povolit skripty" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" @@ -1674,8 +1690,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4770 -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 +#: ../midori/midori-view.c:4828 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1695,208 +1711,208 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2549 ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2878 +#: ../midori/midori-view.c:2891 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:2914 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2918 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3473 +#: ../midori/midori-view.c:3484 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3814 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3815 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3816 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3820 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3821 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3799 +#: ../midori/midori-view.c:3849 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3872 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3894 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3945 +#: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4339 +#: ../midori/midori-view.c:4393 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4398 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4398 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4350 +#: ../midori/midori-view.c:4404 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4948 +#: ../midori/midori-view.c:5002 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2083,52 +2099,52 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1448 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -2157,33 +2173,39 @@ msgstr "Zvýraznit nalezené" msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s z %s, %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." @@ -2252,6 +2274,11 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" @@ -2758,23 +2785,23 @@ msgstr "Hodiny ve stavovém řádku" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rozšíření stavové lišty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" From 6f1c14891b3cf439314bc50505d48871c535913e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 7 Mar 2011 10:22:06 +0100 Subject: [PATCH 50/84] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0149f7b9..eebae485 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 msgid "?B" -msgstr "?B" +msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 From 1a70735e9230fb74b2a37e74b311903af061edeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Mon, 7 Mar 2011 15:33:08 +0100 Subject: [PATCH 51/84] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99% New status: 673 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 472 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 233 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b48b2b56..954a89b6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-05 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-07 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4955 -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "_Опис:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" #: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Зберегти файл як" msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2136 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -386,673 +386,673 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5045 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5447 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2654 -#: ../midori/midori-view.c:4404 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3977 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3978 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4057 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Move Tab Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5806 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6347 +#: ../midori/midori-browser.c:6374 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1693,8 +1693,8 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4839 -#: ../midori/midori-view.c:4843 +#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 +#: ../midori/midori-view.c:4828 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" @@ -1714,208 +1714,208 @@ msgstr "Спробуйте знову" msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2374 ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2501 +#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2447 ../midori/midori-view.c:2476 -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2507 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2527 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2603 +#: ../midori/midori-view.c:2590 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:2891 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2924 +#: ../midori/midori-view.c:2911 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:2914 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2918 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3484 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3814 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3815 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3816 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3833 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3834 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3835 +#: ../midori/midori-view.c:3820 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3836 +#: ../midori/midori-view.c:3821 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3837 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3838 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3839 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3864 +#: ../midori/midori-view.c:3849 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3887 +#: ../midori/midori-view.c:3872 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3961 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4156 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4408 +#: ../midori/midori-view.c:4393 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4398 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4398 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4419 +#: ../midori/midori-view.c:4404 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5017 +#: ../midori/midori-view.c:5002 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5018 +#: ../midori/midori-view.c:5003 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5054 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2176,34 +2176,40 @@ msgstr "Підсвітити збіги" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#, fuzzy +msgid "?B" +msgstr "?B" + #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:102 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s з %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:147 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../toolbars/midori-transferbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:329 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі" From e1f5c6cf9585bd8e58a3d08d1e3f13424e3d6fd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Mon, 7 Mar 2011 15:33:29 +0100 Subject: [PATCH 52/84] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 954a89b6..9981facb 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2178,7 +2178,6 @@ msgstr "Закрити панель пошуку" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 -#, fuzzy msgid "?B" msgstr "?B" From f237c30e06efca3b0204c650f1388956138b5467 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Friesen Date: Mon, 7 Mar 2011 22:56:20 +0100 Subject: [PATCH 53/84] Add MidoriBrowser::move-tab and use it in Tab Panel --- extensions/tab-panel.c | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/marshal.list | 1 + midori/midori-browser.c | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 3 files changed, 79 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index b71aa1a7..aeedd130 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -38,6 +38,13 @@ static void tab_panel_browser_notify_tab_cb (MidoriBrowser* browser, GParamSpec* pspec, GtkTreeView* treeview); +static void +tab_panel_browser_move_tab_cb (MidoriBrowser* browser, + GtkNotebook* notebook, + gint cur_pos, + gint new_pos, + gpointer user_data); + static void tab_panel_view_notify_minimized_cb (GtkWidget* view, @@ -124,6 +131,8 @@ tab_panel_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, browser, tab_panel_view_notify_icon_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( browser, tab_panel_view_notify_title_cb, extension); + g_signal_handlers_disconnect_by_func ( + browser, tab_panel_browser_move_tab_cb, NULL); gtk_widget_destroy (treeview); } @@ -598,6 +607,8 @@ tab_panel_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, G_CALLBACK (tab_panel_browser_notify_tab_cb), treeview); g_signal_connect (extension, "deactivate", G_CALLBACK (tab_panel_deactivate_cb), treeview); + g_signal_connect (browser, "move-tab", + G_CALLBACK (tab_panel_browser_move_tab_cb), NULL); } static void @@ -615,6 +626,33 @@ tab_panel_activate_cb (MidoriExtension* extension, G_CALLBACK (tab_panel_app_add_browser_cb), extension); } +static void +tab_panel_browser_move_tab_cb (MidoriBrowser* browser, + GtkNotebook* notebook, + gint cur_pos, + gint new_pos, + gpointer user_data) +{ + GtkTreeIter cur, new; + gint last_page; + GtkTreeModel *model; + + last_page = gtk_notebook_get_n_pages (notebook) - 1; + model = tab_panel_get_model_for_browser (browser); + + gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &cur, NULL, cur_pos); + + if (cur_pos == 0 && new_pos == last_page) + gtk_tree_store_move_before (GTK_TREE_STORE (model), &cur, NULL); + else if (cur_pos == last_page && new_pos == 0) + gtk_tree_store_move_after (GTK_TREE_STORE (model), &cur, NULL); + else + { + gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &new, NULL, new_pos); + gtk_tree_store_swap (GTK_TREE_STORE (model), &cur, &new); + } +} + MidoriExtension* extension_init (void) { diff --git a/midori/marshal.list b/midori/marshal.list index 0b7de0ac..10da7979 100644 --- a/midori/marshal.list +++ b/midori/marshal.list @@ -5,6 +5,7 @@ BOOLEAN:VOID OBJECT:OBJECT VOID:BOOLEAN,STRING VOID:OBJECT,ENUM +VOID:OBJECT,INT,INT VOID:POINTER,INT VOID:STRING,BOOLEAN VOID:STRING,INT,STRING diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9c37502b..d4dce14e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -136,6 +136,7 @@ enum NEW_WINDOW, ADD_TAB, REMOVE_TAB, + MOVE_TAB, ACTIVATE_ACTION, CONTEXT_READY, ADD_DOWNLOAD, @@ -1754,6 +1755,28 @@ midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class) G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_WIDGET); + /** + * MidoriBrowser::move-tab: + * @browser: the object on which the signal is emitted + * @notebook: the notebook containing the tabs + * @cur_pos: the current position of the tab + * @new_pos: the new position of the tab + * + * Emitted when a tab is moved. + * + * Since: 0.3.3 + */ + signals[MOVE_TAB] = g_signal_new ( + "move-tab", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION), + 0, + 0, + NULL, + midori_cclosure_marshal_VOID__OBJECT_INT_INT, + G_TYPE_NONE, 3, + GTK_TYPE_NOTEBOOK, G_TYPE_INT, G_TYPE_INT); + signals[ACTIVATE_ACTION] = g_signal_new ( "activate-action", G_TYPE_FROM_CLASS (class), @@ -4396,21 +4419,30 @@ static void _action_tab_move_backward_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - gint n = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); - GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); - gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, n - 1); + gint new_pos; + gint cur_pos = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); + GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), cur_pos); + if (cur_pos > 0) + new_pos = cur_pos - 1; + else + new_pos = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)) - 1; + gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, new_pos); + g_signal_emit (browser, signals[MOVE_TAB], 0, browser->notebook, cur_pos, new_pos); } static void _action_tab_move_forward_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - gint n = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); - GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); - if (n == (gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)) - 1)) - gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, 0); + gint new_pos; + gint cur_pos = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)); + GtkWidget* widget = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), cur_pos); + if (cur_pos == (gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook)) - 1)) + new_pos = 0; else - gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, n + 1); + new_pos = cur_pos + 1; + gtk_notebook_reorder_child (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), widget, new_pos); + g_signal_emit (browser, signals[MOVE_TAB], 0, browser->notebook, cur_pos, new_pos); } static void From d16b32e6c81a1c4072e5591989c485c2c120dfc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 8 Mar 2011 19:56:48 +0100 Subject: [PATCH 54/84] Fix shadow and missing initialisation warnings --- midori/midori-browser.c | 6 +++--- toolbars/midori-transferbar.c | 12 ++++++------ 2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d4dce14e..44b9cdb4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4827,8 +4827,8 @@ static void midori_browser_switch_tab_cb (GtkWidget* menuitem, MidoriBrowser* browser) { - gint index = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "index")); - midori_browser_set_current_page (browser, index); + gint page = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "index")); + midori_browser_set_current_page (browser, page); } static gboolean @@ -4856,7 +4856,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, GList* tabs = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (notebook)); GtkWidget* menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( gtk_action_group_get_action (browser->action_group, "TabNew")); - gint i; + gint i = 0; gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( gtk_action_group_get_action (browser->action_group, "UndoTabClose")); diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 7a67e252..06d2f6db 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -82,7 +82,7 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, gchar* transfer; gdouble* last_time; guint64* last_size; - gdouble time; + gdouble timestamp; guint64 size; gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), @@ -92,18 +92,18 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download)); last_time = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-time"); last_size = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-size"); - time = webkit_download_get_elapsed_time (download); + timestamp = webkit_download_get_elapsed_time (download); size = webkit_download_get_current_size (download); - if (time != *last_time) - transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (time - *last_time)); + if (timestamp != *last_time) + transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (timestamp - *last_time)); else /* i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s */ transfer = g_strdup (_("?B")); /* i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s */ size_text = g_strdup_printf (_("%s of %s, %s/s"), current, total, transfer); - if (time - *last_time > 5.0) + if (timestamp - *last_time > 5.0) { - *last_time = time; + *last_time = timestamp; *last_size = size; } g_free (current); From e643cc8c10c79b866f39bcd701da13f4fe29a69a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 8 Mar 2011 23:25:37 +0100 Subject: [PATCH 55/84] Replace unmaintained docs with FAQ from the wiki Realistically nobody maintains offline documentation and none of the people claiming to look into it ever did, whereas the FAQ is being updated by or with input from individuals. faq.html was copied from http://wiki.xfce.org/_export/xhtml/midori/faq and all tags were replaced with . --- docs/user/midori.css => data/faq.css | 0 data/faq.html | 847 +++++++++++++++++++++++++++ docs/user/midori.txt | 255 -------- midori/midori-browser.c | 28 +- wscript | 30 +- 5 files changed, 859 insertions(+), 301 deletions(-) rename docs/user/midori.css => data/faq.css (100%) create mode 100644 data/faq.html delete mode 100644 docs/user/midori.txt diff --git a/docs/user/midori.css b/data/faq.css similarity index 100% rename from docs/user/midori.css rename to data/faq.css diff --git a/data/faq.html b/data/faq.html new file mode 100644 index 00000000..419ec605 --- /dev/null +++ b/data/faq.html @@ -0,0 +1,847 @@ + + + + + midori:faq + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + +

Midori - Frequently asked questions

+
+ +

+ +This document is licensed under the LGPL 2.1. +

+ +

+This is a list of frequently asked questions about the Midori Web Browser. Anyone feel free to improve and/ or extend this page, but keep it clean and easy to read for other Xfce users. +

+ +
+ +

Getting started

+
+ +
+ +

About Midori

+
+ +
+ +

What is "Midori" and why should I use it?

+
+ +

+Midori is a Web Browser, that aims to be lightweight and fast. It aligns well with the Xfce philosophy of making the most out of available resources. +

+ +
+ +

How to pronounce Midori and what does the name mean?

+
+ +

+Pronounce it “midoɺi”, with a Spanish/ Japanese “r” or “Mee-Doh-Ree” in English or read it Italian. The name comes from the Japanese word 緑 (みどり) for the colour “green”. +

+ +
+ +

What does the logo mean?

+
+ +

+The paw of a green cat. Obviously. Also it resembles the letter “M” in “Midori”. The curving is supposed to emphasize speed. +

+ +
+ +

On which platforms does Midori run currently?

+
+ +

+Midori is basically very portable and should run on all platforms that its dependencies support. +

+ +
+ +

Under which license is Midori distributed?

+
+ +

+Midori and all delivered artwork are licensed under the LGPL2. + +

+ +
+ +

Common problems

+
+ +
+ +

Why does Google Mail/ Calendar/ Maps, Facebook not work or show mobile version?

+
+ +

+ +Because they discriminate against your browser. Go to Preferences > Network > Identify As, and choose Safari. +Many other websites use similar means of detecting the browser. +

+ +

+Ideally Google would follow their own recommendation at some point. +

+ +
+ +

There are missing icons/ warnings

+
+ +

+The set of themed icons Midori can use is very limited. For instance icons for a new tab or the throbber are not guaranteed to be available. To fix this, install a Freedesktop.org spec compliant icon theme, such as Tango or Gnome, or one that is compatible with these. +

+ +
+ +

Tweaking Midori on the Gtk level

+
+ +

+If you don't have a desktop application that takes care of Gtk settings or if your interface doesn't support a particular feature, you can modify any settings easily manually by specifying them in a text file called ~/.gtkrc-2.0 or /etc/gtk-2.0/gtkrc: +

+ +

+Use Tango as a fallback for your icon theme: + +

+
gtk-icon-theme-name = "MySuperFancyTheme"
+gtk-fallback-icon-theme = "Tango"
+ +

+Use a smaller toolbar: + +

+
gtk-toolbar-icon-size = GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR
+ +

+Enable changing hotkeys while hovering menu items: + +

+
gtk-can-change-accels = 1
+ +
+ +

Midori crashes shortly before pages are loaded

+
+ +

+There appears to be an issue with Glib 2.16. The recommended solution is to upgrade your Glib package to 2.18. +

+ +
+ +

Flash/ Netscape plugins don't work

+
+ +

+You need to set MOZ_PLUGIN_PATH, for example like this: +

+
export MOZ_PLUGIN_PATH="/usr/lib/mozilla/plugins"
+ +

+The official Flash plugin is called libflashplayer.so . +

+ +

+You can either run that above line and run Midori in the same terminal afterwards or, for the long term, put it in ~/.bash_profile or /etc/profile.d or your respective distribution's place for this. +

+ +
+ +

Flash is crashing all the time

+
+ +

+ +Try searching for a package named nspluginwrapper or similar in your distribution repositories. It implements plugins in their own process so they can't drag down the whole browser. +

+ +
+ +

HTTPS URLS won't load

+
+ +

+ +That's a problem with WebKit. You can work around it to some extent if you start Midori like so: +

+
export WEBKIT_IGNORE_SSL_ERRORS="1" midori
+ +
+ +

Javascript Popup windows

+
+ +

+ +By default, Midori blocks all popup windows that openen on their own. With WebKitGTK+ 1.1.11 or higher, you can use a hidden setting to enable these windows. + +

+
    +
  1. Quit Midori
    +
  2. +
  3. Open the file ~/.config/midori/config
    +
  4. +
  5. Add a line “javascript-can-open-windows-automatically=true”
    +
  6. +
+ +

+ +There is also a preference in the git version as of 2010-03-23. +

+ +
+ +

Scroll with middle mouse button

+ + +

HTML5 Video doesn't play

+
+ +

+ +You need to have GStreamer plugins installed which implement the codecs. + +

+
    +
  1. You need gstreamer0.10-pulse if you're using PulseAudio.
    +
  2. +
  3. You may need gstreamer0.10-alsa for ALSA, depending on your distribution.
    +
  4. +
  5. With Arch Linux, you may need to install liboil explicitly if it is not installed already (see this bug report).
    +
  6. +
  7. You need plugins for Theora, gstreamer0.10-base and MPEG-4 incluing aac (e.g. gst-plugins-faad), gstreamer0.10-bad. For WebM, you'll need plugins for vorbis (-base), matroska (-good), and vp8 (-bad). Have a look at http://www.gstreamer.net/documentation/plugins.html for details.
    +
  8. +
  9. For Youtube or Vimeo, you need WebKitGTK+ 1.1.20 or newer.
    +
  10. +
+ +
+ +

Java doesn't work, applets don't show up

+
+ +

+ +Java is supported in WebKitGTK+ since 1.1.22. If you need Java, you need to upgrade to at least that version. Sun/ Oracle Java as well as IcedTea are known to work. Distribution specific setup might be required, such as setting LD_LIBRARY_PATH to include the location of libxul.so and making a symbolic link for libnpjp2.so to /usr/lib/mozilla. +

+ +

+icedtea6 version 1.8 and above has been known to crash midori. If this is the case for you, try sun-jre. +

+ +
+ +

Are SOCKS proxy servers supported?

+
+ +

+ +Currently only HTTP proxy servers are supported directly. A way to use SOCKS on Unix is to use tsocks with SSH as follows: + +

+
    +
  1. Install 'tsocks'
    +
  2. +
  3. Open /etc/tsocks.conf in an editor
    +
  4. +
  5. Type something like this, you can choose the port freely:
    server = 127.0.0.1
    +server_type = 5
    +server_port = 5555
    +
    +
  6. +
  7. Open an SSH connection with the same port:
     ssh -D localhost:5555 myhost.com 
    +
    +
  8. +
  9. Run Midori with “tsocks” in front of it:
     tsocks midori 
    +
    +
  10. +
  11. Now you can use for example http://www.whatsmyip.org/ to verify that you are using a SOCKS connection. The IP address should match the one of your SSH host. Remember to keep the SSH login running, and don't suspend it, otherwise it won't work.
    +
  12. +
  13. If the connection fails for some reason, you should see a connection error.
    +
  14. +
+ +
+ +

How do I get rid of the menubar?

+
+ +

+ +In the menubar, go to View → Toolbars → Menubar, voilà the menubar is gone and a new icon appears at the right end of the toolbar. Click the icon to access functionality that otherwise sits in the menubar. +Midori 0.3.2 disables the menubar by default. +

+ +
+ +

Why can't I use periods when searching from the location bar?

+
+ +

+ +Midori tries to make a smart guess on whether you are searching for something or typing a valid address by hand. Yet there are ambiguous cases so it fails. +

+ +

+Try using 'g' in front of the search terms, like 'g Ms.Marple'. The 'g' is a token that tells the browser you want to use Google. See Tools > Manage Search Engines or right-click the location bar and select the menu item, to look at search engines and tokens. +

+ +
+ +

How can I reload and bypass the cache?

+
+ +

+ +Hold the Shift key while clicking Refresh in the toolbar (this works in Chromium, Mozilla, Opera and Safari, too). +Since Midori 0.3.2 you can use Ctrl+Shift+R. +

+ +
+ +

How do I make tabs pinned/ sticky/ minimized?

+
+ +

+ +Right-click the tab label, and click 'Minimize'. +

+ +
+ +

Why doesn't Google "live search" work?

+
+ +

+ +You need to set Preferences > Network > Identify As to Firefox. +

+ +
+ +

Opening html email with Mutt

+
+ +

+ +Place the following in ~/.mutt/mailcap or ~/.mailcap: +

+
text/html; midori -a '%s'; test=test -n "$DISPLAY"; nametemplate=%s.html
+ +
+ +

Scrolling on website xyz is very slow

+
+
    +
  1. Go to Tools > Extensions
    +
  2. +
  3. Enable 'User Addons' if it's not yet enabled
    +
  4. +
  5. Create a text file .local/share/midori/styles/scrollfix.user.css
    +
  6. +
  7. Put this into the file: * {-webkit-box-shadow: none !important;}
    +
  8. +
+ +
+ +

File opening doesn't work/ PDFs are opened with GIMP

+
+ +

+ +Midori opens files with GIO, and falls back to xdg-open, exo-open or gnome-open if these are available. All of this relies on freedesktop.org MIME configuration. To tweak this there are multiple options: + +

+
    +
  1. Use 'Open With' with a graphical file manager
    +
  2. +
  3. Edit ~/.local/share/applications/defaults.list with a text editor
    +
  4. +
  5. Run something like ‘xdg-mime default evince.desktop application/pdf’
    +
  6. +
+ +

+ +xdg-open knows how to handle GNOME, KDE and Xfce. +LXDE is unfortunately not supported yet, see https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=26058 +

+ +
+ +

Open magnet:, irc:, apt: and friends with an application

+
+ +

+ +As of git 2011-03-05 02:40:00 UTC and Midori 0.3.3 you can +

+ +

+Add a line to ~/.local/share/applications/mimeapps.list: + +

+
  x-scheme-handler/magnet=transmission-gtk.desktop
+ +

+ +Or install an application which advertises the scheme like so: + +

+
  MimeType=x-scheme-handler/magnet;
+ +

+ +Note that incomplete .desktop files will silently fail and it will look as if it doesn't exist. +

+ +
+ +

Features

+
+ +
+ +

Web Applications/ Private Browsing

+
+ +

+ +There are two closely related features to open websites as dedicated windows of their own. You can do the following to use them: + +

+
    +
  1. File (or Globe button) → Private Browsing
    +
  2. +
  3. Right-click a hyperlink → Open as Web Application
    +
  4. +
  5. Add or Edit a bookmark → [x] Run as web application
    +
  6. +
  7. Type ‘midori -a http://foo.bar’ on a command line
    +
  8. +
+ +

+ You can also add options such as ‘-e Fullscreen’, ‘-e Navigationbar’ or ‘-e Statusbar’ (as of Midori 0.2.9 ‘midori –help-execute will list all available commands’) +

+ +

+A window like this is always a separate process, so crashes don't affect the normal browser session. No sensitive data such as cookies, history or bookmarks are stored. No extensions are loaded. Panels are not available. +

+ +

+As of Midori 0.2.9 Private Browsing uses preferences, cookies, keyboard shortcuts and search engines from the normal session, but it won't save any changes. This behaviour can be emulated from the command line with ”-a” and ”-c”. +

+ +
+ +

Download Managers

+
+ +

+ +Midori can start downloads with an external download manager. To use that feature, open up the “Preferences” dialog, click the “Applications” tab, insert the name of a program executable or shell script in the “Download Manager” input box, right-click a link, and click “Download with Download Manager”. There is a list of download managers on Wikipedia. +

+ +
+ +

Admiral

+
+ +

+Admiral is a shell script that utilizes aria2, Zenity, and libnotify-bin. Admiral allows you to choose the directory to which you wish download a file with a GUI dialog, sends a desktop notification if the download fails and when starting and finishing the download, and logs failures. +

+ +
+ +

Aria2

+
+ +

+ +aria2 is a lightweight multi-protocol & multi-source, cross platform download utility operated in command-line. It supports HTTP/HTTPS, FTP, BitTorrent and Metalink. aria2 has built-in XML-RPC interface. You can manipulate aria2 via XML-RPC interface. +

+ +
+ +

Uget (former Urlgfe)

+
+ +

+ +UGet is a cross platform download manager. It can watch the clipboard to offer download dialogues automatically and it can be configured to pass through files, such as torrents, to the appropriate handler. +

+ +
+ +

GGet

+
+ +

+ +GGet is a download manager primarily for the GNOME desktop, but it also works in other unix/ GTk+ environments. +

+ +
+ +

Proxy servers

+
+ +

+ +By running a local proxy you can modify web content even before it has reached Midori. That allows you to do things similar to what user scripts and user styles provide and even others that neither is suitable for. +

+ +

+To use Midori with a proxy server, there are two options: + +

+
    +
  1. WebKit is built with libcurl. Define an environment variable http_proxy and set it to your proxy server like so:
    +
  2. +
+
export http_proxy = 234.22.154.11:8000
+
    +
  1. 2. WebKit is built with libsoup. Midori >= 0.1.2, is built with libsoup. Try to open some web page. Now open the preferences, and you should see a Network tab with a 'Proxy server' field.
    +
  2. +
+ +
+ +

Privoxy

+
+ +

+ +Privoxy is a non-caching web proxy with filter capabilites and particular support for blocking advertisements before even loading them. +

+ +

+http://www.privoxy.org/faq/ +

+ +
+ +

Mousehole

+
+ +

+ +Mousehole is a scriptable proxy server written in Ruby. +

+ +

+http://code.whytheluckystiff.net/mouseHole/ +

+ +
+ +

Polipo

+
+ +

+ + Polipo is a caching web proxy (a web cache) designed to be used by one + person or a small group of people. It is similar in spirit to WWWOFFLE, but + the implementation techniques are more like the ones used by Squid. +

+ +

+http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/ +

+ +
+ +

Using the Keyboard

+
+ +
+ +

Following Links

+
+ +

+ +To enable Hints in Midori [similar to those vimperator provides in Firefox], press . +

+ +

+With hints enabled, type the link number, and press Enter to open the link in the current tab, or Ctrl-Enter to open the link in a new tab. To clear a typed link number before pressing Enter or Ctrl-Enter, use Escape. +

+ +
+ +

Toggling between pages

+
+ +

+ +Enable the History List extension Tools → Extensions. Now you can conveniently toggle between any two pages with Ctrl-Tab. +

+ +
+ +

Customizing keyboard shortcuts

+
+ +

+ +Enable the Shortcuts extension Tools → Extensions. To edit a keybinding Tools → Customize Shortcuts… + +

+ +
+ +

Mouse Gestures

+
+ +

+ +Midori has a Mouse Gestures extension (since git 2009-01-21). +

+ +

+As of 0.2.5 the right button initiates gestures. +

+ +

+You can change the button using a hidden option: + +

+
    +
  1. Create a text file ~/.config/midori/extensions/libmouse-gestures.so/config .
    +
  2. +
  3. Type the following in there:
    +
  4. +
+
  [settings]
+  button=2
+ +

+ +For a quick and dirty overview of the gestures in the current release take a look at the preliminary manual. +Further information is available at the MGX website. +

+ +

+Additionally, there are programs allowing mouse gestures system-wide, for example EasyStroke. +

+ +
+ +

Spell check

+
+ +

+ +First enable spell checking: +Edit→Preferences→Behavior and Check off “Enable Spell Checking”. +

+ +

+Now while typing any errors should get underlined in red. To get suggestions, highlight the word and right-click. Should see a list of suggestions on the top of the menu. +

+ +
+ +

User scripts

+
+ +
+ +

Overview

+
+ +

+ +UserScripts are scripts applied on some, or on all web pages. They can modify pages locally to add or alter functionality. That includes fixing bugs in web pages. User scripts are also available in other browsers, in the form of Mozilla's Greasemonkey or Opera's User JavaScript. +

+ +
+ +

How to install a UserScript

+
+ +

+ +First, you need to find some scripts (or write your own). You can find some at userscripts.org. As explained previously, a lot of scripts work, while others do not work. +

+ +

+To install a userscript, you have to download the script as a file, and put it in the following directory ~/.local/share/midori/scripts (you may need to create that directory if it does not exist). Midori will automatically see and use it, which you can also see in the user scripts panel. +

+ +

+Note, if the script is only shown as source code on the page, you first have to create a new text file in a text editor, copy the source code into the new file, and save it as my-user-script.js where ”.js” is the extension. +

+ +
+ +

Flash blocking via a User script

+
+ +

+ +You can use BlockFlash2 as a user script which replaces all Flash elements with a button that says “Play Flash”. +

+ +
+ +

Flash blocking via a User style

+
+ +

+ +You can also use FlashBlock WannaBe as a user script in order to replace Flash elements with placeholders and load them on click. The script is pretty advanced compared to most Flash blockers found on the web. +

+ +
+ +

User styles

+
+ +
+ +

Overview

+
+ +

+ +User styles are CSS Cascading Style sheets that are loaded locally and applied on top of web pages, similar to User scripts, in order to add or alter functionality and also fix bugs. +

+ +
+ +

How to install a user style

+
+ +

+ +First, you need to find some styles (or write your own). You can find some at userstyles.org. Many styles may or may not work, depending on whether the author decided to use browser specific features. +

+ +

+To install a user style, you have to download the style as a file, and put it in the following directory ~/.local/share/midori/styles (you may need to create that directory if it does not exist). Midori will automatically see and use it, which you can also see in the user styles panel. +

+ +

+Note, if the style is only shown as source code on the page, you first have to create a new text file in a text editor, copy the source code into the new file, and save it as my-user-style.css where ”.css” is the extension. +

+ +
+ +

How to install a user style before Midori 0.0.20

+
+ +

+ +Open up the Preferences and use the file chooser button beside User Stylesheet to choose a style sheet file. The style sheet will from now on be applied to all sites automatically. +

+ +
+ +

A user css to display the url when a link is hovered

+
+ +

+ +This user css is used to display the corresponding url when a link is hovered. This is similar to what chromium/chrome provides when hovering over a link, shown on the bottom left of the page. Add the following to ~/.local/share/midori/styles, then restart Midori and make sure that it is enabled Tools → Userstyles. +

+ +

+Customize as needed: +

+
a[href]:hover {
+            text-decoration: none !important;
+        }
+        a[href]:hover:after {
+            content: attr(href);
+            position: fixed; left: 4px; bottom: 4px;
+            padding: 0 6px !important;
+            max-width: 95%; overflow: hidden;
+            white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis;
+            font:10pt sans-serif !important; text-shadow: 0 0 12px white;
+            background-color: ButtonFace !important; color: ButtonText !important;
+            opacity: 0.8; outline: ButtonFace solid thick;
+            z-index: 9999;
+        }
+ +
+
+ + diff --git a/docs/user/midori.txt b/docs/user/midori.txt deleted file mode 100644 index 3e30f092..00000000 --- a/docs/user/midori.txt +++ /dev/null @@ -1,255 +0,0 @@ -.. |(version)| replace:: 0.2.2 - -''''''' - Midori -''''''' - ------------------------------------------ - A lightweight, portable GTK+ web browser ------------------------------------------ - -:Authors: Christian Dywan -:Date: $Date: 2009-11-18 18:20:11 +0100 (Wed, 18 Nov 2009) $ -:Version: |(version)| - -Copyright © 2008-2009 - -This documentation is distributed under the terms of the -`GNU Lesser General Public License`_; you can redistribute it and/or -modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -License as published by the Free Software Foundation; either -version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. - - -.. contents:: - - - -Introduction -'''''''''''' - - -What is Midori --------------- - -Midori is a lightweight and portable web browser based on Gtk+. The -interface is designed to be intuitive yet powerful. - -* Full integration with GTK+2. -* Fast rendering with WebKit. -* Tabs, windows and session management. -* Flexibly configurable Web Search. -* User scripts and user styles support. -* Straightforward bookmark management. -* Customizable and extensible interface. -* Extensions written in C. - - -Running Midori --------------- - - -* If you are using a graphical desktop environment you will usually find - Midori in the menu under Network. - -* You can also run Midori from a console or a Run dialog. - See also `Command line usage`. - - $ midori - -A browser window appears where you can start navigating the web right away. - - -The main interface --------------------------- - - -The main browser window consists of a few basic elements: - - -* The menubar. It's pretty much standardized and gives you access to - allmost all features, many of the items have a keyboard shortcut by default. - See also `Keyboard shortcuts`_. - -* The navigationbar. It lets you open tabs, go back and forward, enter - addresses, search the web and reopen closed tabs. - See also `The navigationbar`. - -* The sidepanel. It takes a pretty central role in the functionality it provides, - yet it can be hidden and resized to not distract you. - See also `The sidepanel`. - -* The statusbar. It displays informational text when hovering something - with a pointer. That's it. - - -Taking a closer look -'''''''''''''''''''' - - -Command line usage ------------------- - - -Running Midori normally works as follows: - - -* $ midori - - Just run a new instance of Midori. If an instance of Midori is already - running a new window in that instance will be opened. - -* $ midori [URIs] - - You can supply any number of URIs to open as arguments. If you have a - saved session or a running instance they will be added to the last - active window. - -* $ midori [URI1]|[URI2]|... - - You can separate URIS by a pipe (|) as well. They are handled as if you - provided all URIs as separate arguments. - -* $ midori --run [JAVASCRIPT] - - If you pass the filename of a javascript Midori will attempt to run - the contents of the file as javascript code. - - -Note that support for opening tabs in an existing instance depends on -your build and may not be available on some platforms. - - -The following arguments are supported if you call Midori from a command line. - - -+-------+--------------------+------------------------------------------------+ -| Short | Long option | Function | -+=======+====================+================================================+ -| -a | --app | Run ADDRESS as a web application | -+-------+--------------------+------------------------------------------------+ -| -c | --config | Use FOLDER as configuration folder | -+-------+--------------------+------------------------------------------------+ -| -r | --run | Run the specified filename as javascript | -+-------+--------------------+------------------------------------------------+ -| -s | --snapshot + Take a snapshot of the specified URI | -+-------+--------------------+------------------------------------------------+ -| -V | --version | Show version information and exit. | -+-------+--------------------+------------------------------------------------+ - - -Configuration files -------------------- - - -The configuration files in Midori that save related states are by default -stored in the folder ~/.config/midori in the home directory. It is possible -to use a different folder by specifying '--config' on the command line. - -The files stored in the primary configuration folder are the following: - -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| Filename | Contents | -+================+============================================================+ -| accels | Keyboard shortcuts, GtkAccelMap resource | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| bookmarks.xbel | Bookmarks, XBEL | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| config | Preferences, text key file | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| cookies.txt | Cookies, Mozilla text cookies | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| history.db | History, sqlite3 | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| logins | Usernames and passwords, plain text | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| running | A file created to track whether Midori quit cleanly | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| search | Search engines, text key file | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| session.xbel | The current or last session, ie. open tabs, | -+----------------+------------------------------------------------------------+ -| tabtrash.xbel | The 10 last closed tabs | -+----------------+------------------------------------------------------------+ - -Note that generally manual modifications to these files aren't recommended. As -an exception, while Midori is *not* running, it is possible to edit or -replace the 'bookmarks.xbel' as long as it is valid XBEL/ XML. - -Currently while Midori is running it will happily overwrite files as needed and -never read back any changes. - - -Keyboard shortcuts ------------------- - - -... - - -The navigationbar ------------------ - - -The navigationbar is the primary toolbar containing notably back and forward -buttons, the location entry and a search entry. The "Toolbar Editor" extension -can be used to add or remove items. - - -The sidepanel -------------- - - -... - - -Extensions ----------- - - -... - - -Frequently asked questions -'''''''''''''''''''''''''' - - -How do you pronounce Midori and what does it mean anyway? ---------------------------------------------------------- - -Pronounce it "midoɺi", with a Bavarian/ Japanese "r" or "Mee-Doh-Ree" -in English or read it Italian. The name comes from the Japanese word -緑 (みどり) for the colour "green". - - -What does the logo mean? ------------------------- - -The paw of a green cat. Obviously. Also it resembles the letter "M" -in "Midori". The curving is supposed to emphasize speed. - - -On which platforms does Midori run currently? ---------------------------------------------- - -Midori is basically very portable and should run on all platforms that -its dependencies support. - - - -Under which license is Midori distributed? ------------------------------------------- - -Midori, documentation and all delivered artwork are licensed under the LGPL2. - - -GNU Lesser General Public License -''''''''''''''''''''''''''''''''' - -:: - - GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE - Version 2.1, February 1999 - - FIXME: Provide full license text - diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 44b9cdb4..c5cdded8 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3032,7 +3032,7 @@ midori_preferences_response_help_cb (GtkWidget* preferences, MidoriBrowser* browser) { if (response == GTK_RESPONSE_HELP) - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "HelpContents")); + gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "HelpFAQ")); } static void @@ -4589,20 +4589,20 @@ _action_help_link_activate (GtkAction* action, #endif action_name = gtk_action_get_name (action); - if (!strncmp ("HelpContents", action_name, 12)) + if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) { #ifdef G_OS_WIN32 { #ifdef DOCDIR - gchar* path = sokoke_find_data_filename ("doc/midori/user/midori.html"); + gchar* path = sokoke_find_data_filename ("doc/midori/faq.html"); uri = free_uri = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL); if (g_access (path, F_OK) != 0) { - if (g_access (DOCDIR "/user/midori.html", F_OK) == 0) - uri = "file://" DOCDIR "/user/midori.html"; + if (g_access (DOCDIR "/faq.html", F_OK) == 0) + uri = "file://" DOCDIR "/faq.html"; else #endif - uri = "error:nodocs share/doc/midori/user/midori.html"; + uri = "error:nodocs share/doc/midori/faq.html"; #ifdef DOCDIR } g_free (path); @@ -4610,14 +4610,12 @@ _action_help_link_activate (GtkAction* action, } #else #ifdef DOCDIR - uri = "file://" DOCDIR "/user/midori.html"; - if (g_access (DOCDIR "/user/midori.html", F_OK) != 0) + uri = "file://" DOCDIR "/faq.html"; + if (g_access (DOCDIR "/faq.html", F_OK) != 0) #endif - uri = "error:nodocs " DOCDIR "/user/midori.html"; + uri = "error:nodocs " DOCDIR "/faq.html"; #endif } - else if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7)) - uri = "http://wiki.xfce.org/midori/faq"; else if (!strncmp ("HelpBugs", action_name, 8)) uri = PACKAGE_BUGREPORT; else @@ -5126,11 +5124,8 @@ static const GtkActionEntry entries[] = N_("Open the tabs saved in the last session"), NULL }, { "Help", NULL, N_("_Help") }, - { "HelpContents", GTK_STOCK_HELP, - N_("_Contents"), "F1", - N_("Show the documentation"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) }, - { "HelpFAQ", NULL, - N_("_Frequent Questions"), NULL, + { "HelpFAQ", GTK_STOCK_HELP, + N_("_Frequent Questions"), "F1", N_("Show the Frequently Asked Questions"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) }, { "HelpBugs", NULL, N_("_Report a Bug"), NULL, @@ -5381,7 +5376,6 @@ static const gchar* ui_markup = "" "" "" - "" "" "" "" diff --git a/wscript b/wscript index 32775265..80a1fa7f 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -98,19 +98,6 @@ def configure (conf): sys.exit (1) conf.check_tool ('glib2') - if option_enabled ('userdocs'): - conf.find_program ('rst2html.py', var='RST2HTML') - # debian renames the executable, check that as well :( - if not conf.env['RST2HTML']: - conf.find_program ('rst2html', var='RST2HTML') - if conf.env['RST2HTML']: - user_docs = 'yes' - else: - option_checkfatal ('userdocs', 'user documentation') - user_docs = 'N/A' - else: - user_docs = 'no ' - if option_enabled ('nls'): conf.check_tool ('intltool') if conf.env['INTLTOOL'] and conf.env['POCOM']: @@ -329,7 +316,6 @@ def configure (conf): Notifications: %(libnotify)s (libnotify) IDN support: %(idn)s (libidn or libsoup 2.27.90) - User documentation: %(user_docs)s (docutils) API documentation: %(api_docs)s (gtk-doc) ''' % locals ()) if unique == 'yes' and conf.check_cfg (modversion='unique-1.0') == '1.0.4': @@ -368,7 +354,6 @@ def set_options (opt): group.add_option ('--update-po', action='store_true', default=False, help='Update localization files', dest='update_po') add_enable_option ('docs', 'informational text files', group) - add_enable_option ('userdocs', 'user documentation', group) add_enable_option ('apidocs', 'API documentation', group, disable=True) group = opt.add_option_group ('Optional features', '') @@ -419,24 +404,11 @@ def build (bld): if bld.env['docs']: bld.install_files ('${DOCDIR}/', \ - 'AUTHORS COPYING ChangeLog EXPAT README') + 'AUTHORS COPYING ChangeLog EXPAT README data/faq.html data/faq.css') # Install default configuration bld.install_files ('${SYSCONFDIR}/xdg/' + APPNAME + '/', 'data/search') - if bld.env['RST2HTML']: - # FIXME: Build only if needed - Utils.check_dir (blddir) - Utils.check_dir (blddir + '/docs') - Utils.check_dir (blddir + '/docs/user') - os.chdir (blddir + '/docs/user') - command = bld.env['RST2HTML'] + ' -stg ' + \ - '--stylesheet=../../../docs/user/midori.css ' + \ - '../../../docs/user/midori.txt ' + 'midori.html' - Utils.exec_command (command) - os.chdir ('../../..') - bld.install_files ('${DOCDIR}/user/', blddir + '/docs/user/midori.html') - if bld.env['INTLTOOL']: obj = bld.new_task_gen ('intltool_po') obj.podir = 'po' From 88f7b72526a0555c27073532d9745c3eea1c5b09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 9 Mar 2011 02:10:41 +0100 Subject: [PATCH 56/84] Introduce thumb:// pseudo-uri to serve thumbnails from disk cache --- midori/midori-view.c | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 2b87ae6a..035fe28f 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1078,6 +1078,15 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, webkit_network_request_set_uri (request, file_uri); g_free (file_uri); } + else if (g_str_has_prefix (uri, "thumb://")) + { + gchar* file_path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), "midori", "thumbnails", + g_strdup (uri + 8), NULL); + gchar* file_uri = g_filename_to_uri (file_path, NULL, NULL); + webkit_network_request_set_uri (request, file_uri); + g_free (file_uri); + g_free (file_path); + } else if (g_str_has_prefix (uri, "stock://")) { GdkPixbuf* pixbuf; From c7e102992c15ae6250ca55e8d4fe3604bfee6c00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 9 Mar 2011 02:24:27 +0100 Subject: [PATCH 57/84] Import JSON to key file, cache existing thumbnails --- midori/main.c | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 138 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index ae67e441..544d6bc9 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1451,6 +1451,134 @@ signal_handler (int signal_id) } #endif +static void +midori_speeddial_import_from_json (const gchar* json_file, + const gchar* speeddial_file) +{ + guint i = 0; + guint columns = 3; + guint slot_count = 0; + gchar* json_content; + gchar** parts; + GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); + + g_file_get_contents (json_file, &json_content, NULL, NULL); + parts = g_strsplit (json_content, ",", -1); + while (parts[i] != NULL) + { + gchar* key; + gchar* val; + gchar* slot; + gchar* dial_id; + gchar* uri; + gchar** values = g_strsplit (parts[i], "\"", -1); + + if (*values[1]) + { + if (!g_strcmp0 (values[1], "shortcuts")) + { + key = g_strdup (values[3]); + val = g_strdup (values[5]); + } + else if (!g_strcmp0 (values[1], "thumb")) + { + key = g_strdup (values[1]); + val = g_strdup (values[2]); + } + else + { + key = g_strdup (values[1]); + val = g_strdup (values[3]); + } + + if (g_str_equal (key, "id")) + { + /* FIXME: leaked string */ + slot = g_strdup (val); + dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot + 1); + slot_count++; + } + else if (g_str_equal (key, "href") && (*val && strncmp (val, "#", 1))) + { + uri = g_strdup (val); + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "name", slot); + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", uri); + } + else if (g_str_equal (key, "img") && *val) + { + gsize sz; + gint state = 0; + guint save = 0; + gchar* checksum; + gchar* filename; + gchar* thumb_dir; + gchar* thumb_path; + gsize base64_size = strlen (val); + guchar* decoded = g_malloc0 ((base64_size * 3) / 4); + + sz = g_base64_decode_step (g_strdup (val), base64_size, + decoded, &state, &save); + checksum = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, slot, -1); + filename = g_strdup_printf ("%s%s", checksum, ".png"); + g_free (checksum); + thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), + PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); + if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); + thumb_path = g_build_filename (thumb_dir, filename, NULL); + g_free (filename); + g_file_set_contents (thumb_path, (gchar*)decoded, sz, NULL); + + g_free (decoded); + g_free (thumb_dir); + g_free (thumb_path); + } + else if (g_str_equal (key, "thumb")) + { + guint thumb_size; + gchar* thumb_size_type; + + /* FIXME: leaked string */ + thumb_size = atoi (g_strndup (val + 1, strlen (val) - 3)); + if (thumb_size == 80) + thumb_size_type = g_strdup ("SMALL"); + else if (thumb_size == 160) + thumb_size_type = g_strdup ("MEDIUM"); + else if (thumb_size == 240) + thumb_size_type = g_strdup ("BIG"); + g_key_file_set_value (key_file, "settings", "size", thumb_size_type); + + g_free (thumb_size_type); + } + else if (g_str_equal (key, "title") && *val) + { + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "name", slot); + g_key_file_set_value (key_file, dial_id, key, val + 3); + } + else if (g_str_equal (key, "width")) + { + columns = atoi (val); + } + + i++; + + g_free (key); + g_free (val); + g_strfreev (values); + } + } + + g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "columns", columns); + g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", slot_count / columns); + + sokoke_key_file_save_to_file (key_file, speeddial_file, NULL); + + g_strfreev (parts); + g_free (json_content); + g_key_file_free (key_file); +} + + static void midori_soup_session_block_uris_cb (SoupSession* session, SoupMessage* msg, @@ -1658,6 +1786,7 @@ main (int argc, MidoriWebSettings* settings; gchar* config_file; gchar* bookmarks_file; + gchar* speeddial_file; gboolean bookmarks_exist; MidoriStartup load_on_startup; KatzeArray* search_engines; @@ -2064,6 +2193,15 @@ main (int argc, g_free (bookmarks_file); midori_startup_timer ("History read: \t%f"); + speeddial_file = g_build_filename (config, "speeddial", NULL); + if (g_access (speeddial_file, F_OK) != 0) + { + gchar* json_file = g_build_filename (config, "speeddial.json", NULL); + midori_speeddial_import_from_json (json_file, speeddial_file); + g_free (json_file); + } + g_free (speeddial_file); + /* In case of errors */ if (error_messages->len) { From 3e8ee0d14c2b81984470513de550a0c6e2041cfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 10 Mar 2011 00:13:43 +0100 Subject: [PATCH 58/84] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 603 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 303 insertions(+), 300 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 334557c2..dd084c2b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Restaurar últi_ma sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -137,127 +137,127 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1760 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1762 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1768 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1770 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1772 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1774 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Navegação privada)" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1833 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2043 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2129 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2177 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2190 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2212 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/main.c:2228 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -278,108 +278,108 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4967 -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:854 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2136 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2246 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -387,673 +387,665 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar para a esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar para a direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para o separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Move Tab Backward" msgstr "_Mover separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover separador para trás do anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../midori/midori-browser.c:5089 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Mostrar documentação" - -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir registo de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar o painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6359 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1670,20 +1662,20 @@ msgstr "Limpar dados" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." @@ -1692,229 +1684,229 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 -#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 +#: ../midori/midori-view.c:4837 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com g_estor de transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2923 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2918 +#: ../midori/midori-view.c:2927 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3484 +#: ../midori/midori-view.c:3493 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3826 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3827 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3833 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3849 +#: ../midori/midori-view.c:3858 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3881 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:3955 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4141 +#: ../midori/midori-view.c:4150 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4393 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-view.c:5011 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5012 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2175,34 +2167,39 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +msgid "?B" +msgstr "?B" + #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:102 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s de %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:147 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../toolbars/midori-transferbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:329 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2805,15 +2802,15 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar separadores num painel vertical" @@ -2861,6 +2858,12 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conteúdo" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Mostrar documentação" + #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "_Gravar destino da ligação" From 050352e6aca3b118e95eb1a31279f8fafd09c014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Thu, 10 Mar 2011 00:37:59 +0100 Subject: [PATCH 59/84] l10n: Updated Polish (pl) translation to 93% New status: 629 messages complete with 15 fuzzies and 28 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 720 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 374 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 81ff3afb..e791dff0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Przemysław Sitek , 2008. -# Lukasz Romanowicz , 2008. +# Łukasz Romanowicz , 2008. # Piotr Sokół , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.0\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-19 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 11:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 00:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1744 ../midori/main.c:1760 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" @@ -126,146 +126,146 @@ msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2029 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "Nie podano pliku" -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz witryny internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Uruchamia ADRES jako program sieciowy" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1760 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1762 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz witryny określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1768 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1638 +#: ../midori/main.c:1770 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1772 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1774 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/main.c:1761 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1896 #, fuzzy msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bazy danych HTML5" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:2043 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2129 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2177 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2057 +#: ../midori/main.c:2190 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2212 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2086 +#: ../midori/main.c:2228 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" @@ -286,109 +286,109 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Edytuj katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Uruchamianie jako program _sieciowy" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -397,144 +397,144 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:449 -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:487 ../midori/sokoke.c:516 -#: ../midori/sokoke.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2626 -#: ../midori/midori-view.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić adres about:version, aby wypisać informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -546,526 +546,535 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011." -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "" "Otwiera sesję podczas, której program nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Umieść na stronie _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tworzy odnośnik do strony na stronie szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Umieść odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tworzy odnośnik do strony na pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 #, fuzzy msgid "Create a launcher" msgstr "Tworzy aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subskrybuje kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofa ostatnią czynność" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Powtarza ostatnią czynność" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wycina zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguruje preferencje programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Przywraca zwykły rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Przewija zawartość strony w lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Przewija zawartość strony w dół" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Przewija zawartość strony w górę" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Przewija zawartość strony w prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwiera ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaje nowy katalog zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń dane prywatne..." -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Analizuj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia " "programistyczne" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przechodzi do następnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "Uaktywnij _bieżącą kartę" +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Przechodzi do następnej karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "Uaktywnij _zawartość" + +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Wyświetla tylko ikonę bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Powiela bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zamyka wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Wyświetla informacje na temat programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Przełącza widoczność paska stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1097,21 +1106,21 @@ msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”" msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" msgstr "Nie zweryfikowany" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" @@ -1522,7 +1531,7 @@ msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" @@ -1530,7 +1539,7 @@ msgstr "Wczytywanie obrazów" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" @@ -1538,7 +1547,7 @@ msgstr "Wykonywanie skryptów" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" @@ -1702,20 +1711,20 @@ msgstr "_Usuń prywatne dane" msgid "The data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." @@ -1724,241 +1733,233 @@ msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4768 -#: ../midori/midori-view.c:4772 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 +#: ../midori/midori-view.c:4837 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nie znaleziono - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1609 ../midori/midori-view.c:2567 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2348 ../midori/midori-view.c:2734 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Analizuj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2400 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika" - -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2481 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika" - -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2547 ../midori/midori-view.c:2554 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2923 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2927 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3471 +#: ../midori/midori-view.c:3493 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Speed dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik" +msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3826 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3827 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ustaw ilość kolumn i wierszy" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn i wierszy:" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy rozmiar strony szybkiego wybierania." -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Thumb size:" msgstr "Rozmiar miniatur:" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3833 msgid "Big" msgstr "Duży" -#: ../midori/midori-view.c:3797 +#: ../midori/midori-view.c:3858 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3881 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:3955 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4150 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:4946 +#: ../midori/midori-view.c:5011 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:4947 +#: ../midori/midori-view.c:5012 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:4983 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -2153,53 +2154,53 @@ msgstr "Wyszukiwarki" msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Strona główna" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1448 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" @@ -2228,33 +2229,39 @@ msgstr "Wyróżnianie" msgid "Close Findbar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +msgid "?B" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s z %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Pobrano plik „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 msgid "Transfer completed" msgstr "Zakończono pobieranie" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Trwa pobieranie plików" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 msgid "_Quit Midori" msgstr "Za_kończ program" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." @@ -2323,6 +2330,11 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony element historii" msgid "Clear the entire history" msgstr "Czyści całą historię" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otwórz _katalog pobierania" @@ -2828,19 +2840,23 @@ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "" "Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna programu" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Edytor skrótów klawiszowych" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Umożliwia wyświetlanie i modyfikowanie skrótów klawiszowych" @@ -2852,36 +2868,36 @@ msgstr "Zegar paska stanu" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Wyświetla datę i czas na pasku stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Dodatki paska stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych treści stron" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel kart" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _kart" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym" @@ -2934,6 +2950,18 @@ msgstr "Pamięć podręczna" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Spis treści" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "wczytano %d%%" From c1303a46a9b59c55b6ba48d314b397f136bedd3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Thu, 10 Mar 2011 12:18:45 +0100 Subject: [PATCH 60/84] l10n: Updated Polish (pl) translation to 93% New status: 631 messages complete with 14 fuzzies and 27 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 17 +++++++++-------- 1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e791dff0..547641ec 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 00:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 05:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:17+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -550,6 +550,7 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" +"Łukasz Romanowicz , 2008.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011." #: ../midori/midori-browser.c:4918 @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Tryb p_rywatny" #: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "" -"Otwiera sesję podczas, której program nie zapisuje żadnych prywatnych danych" +"Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" #: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" @@ -2232,13 +2233,13 @@ msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s #: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s z %s" +msgstr "Pobrano %s z %s, %s/s" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 #, c-format @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Czyści całą historię" #: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +msgstr "Pobrano %s z %s" #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" @@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "Otwórz _katalog pobierania" #: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika" +msgstr "Skopiuj położ_enie pliku" #: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" From b65d7189c7452877d541113b4c40a58f69898116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Thu, 10 Mar 2011 14:35:10 +0100 Subject: [PATCH 61/84] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83% New status: 558 messages complete with 0 fuzzies and 114 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 1292 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 671 insertions(+), 621 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 748f5792..e7c42f6d 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-07 17:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753 -#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,992 +31,1018 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:940 +#: ../midori/main.c:919 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1007 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1044 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "Nije navedeno ime datoteke" -#: ../midori/main.c:1376 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1760 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1762 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1768 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1770 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1772 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1774 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:1875 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (privatno pretraživanje)" + +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" -#: ../midori/main.c:1841 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' kolačići" -#: ../midori/main.c:1850 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:2043 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana" -#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2129 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2056 +#: ../midori/main.c:2177 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2190 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2212 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2228 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-array.c:418 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Datoteka nije pronađena." -#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 -#: ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Deformirani dokument." -#: ../midori/midori-array.c:494 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neprepoznati format zabilješke." -#: ../midori/midori-array.c:705 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% učitano" - -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2147 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 -#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 -#: ../midori/sokoke.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2631 -#: ../midori/midori-view.c:4342 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL zabilješke" + +#: ../midori/midori-browser.c:4182 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape zabilješke" + +#: ../midori/midori-browser.c:4196 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić (zvacet) " -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatno pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Napravi _pokretač" + +#: ../midori/midori-browser.c:4944 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Napravi pokretač" + +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Isključi program" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Poništi zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrati zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Izreži označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiraj označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Izbriši odabrani tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Označi sav tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _Slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _Prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Vrati zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Prikaži izvorni kod stranice" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Kliži ulijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Kliži dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Kliži gore" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Kliži nadesno" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Izbriši sadržaj smeća" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "_Premjesti karticu unazad" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Premjesti karticu iza prethodne kartice" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Premjesti karticu naprijed" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaji" - -#: ../midori/midori-browser.c:4998 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Pokaži dokumentaciju" - -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Pokaži često postavljana pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Prijavite problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Prikaži informacije o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Pokaži bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "_Transferbar" -msgstr "_Traka prijenosa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5032 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Pokaži traku prijenosa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kineski (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1026,9 +1052,9 @@ msgstr "Neočekivana postavka '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1651 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" @@ -1048,629 +1074,605 @@ msgstr "Traži %s" msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Nije provjereno" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Provjerena i šifrirana veza" #: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Zatvori panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "Pokaži praznu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "Svi kolačići" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "Kolačići sesije" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Da li pokazati traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stil alatne trake" #: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "" +msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Pitaj za odredišni direktorij" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvori vanjske stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Prihvati kolačiće" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." @@ -1679,237 +1681,229 @@ msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4774 -#: ../midori/midori-view.c:4778 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 +#: ../midori/midori-view.c:4837 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "NIje pronađeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2351 ../midori/midori-view.c:2739 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2473 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2492 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Spremi odredište poveznice" - -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2486 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Preuzmi odredište poveznice" - -#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2455 -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2441 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Preuzmi S_liku" - -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2517 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2552 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2881 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2923 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2927 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3483 +#: ../midori/midori-view.c:3493 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Speed dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3826 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:3777 +#: ../midori/midori-view.c:3827 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Postavi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3778 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Unesi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3779 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja" -#: ../midori/midori-view.c:3780 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Thumb size:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3781 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Small" msgstr "Male" -#: ../midori/midori-view.c:3782 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../midori/midori-view.c:3783 +#: ../midori/midori-view.c:3833 msgid "Big" msgstr "Velike" -#: ../midori/midori-view.c:3808 +#: ../midori/midori-view.c:3858 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument ne može biti prikazan" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3881 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:3955 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4094 +#: ../midori/midori-view.c:4150 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4952 +#: ../midori/midori-view.c:5011 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:4953 +#: ../midori/midori-view.c:5012 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4989 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -1931,272 +1925,278 @@ msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "Postavke fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "Zadana obitelj fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Zadana obitelj fonta koje se koristi za prikaz teksta" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Najmanja veličina fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "Vanjski programi" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "Web kolačići" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Očisti kolačiće kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog sata" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog dana" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog tjedna" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog mjeseca" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine" -#: ../midori/midori-preferences.c:554 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Povijest" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "dana" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "Uredi tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Otvori pomoću" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/sokoke.c:1406 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +msgid "?B" +msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s od %s, %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Datoteka '%s' je preuzeta." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 msgid "Transfer completed" msgstr "Prijenos završen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Očisti sve" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Neke datoteke su preuzete" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Isključi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" @@ -2204,19 +2204,24 @@ msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Uredi odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" @@ -2260,6 +2265,11 @@ msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvori odredišni _direktorij" @@ -2312,7 +2322,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" @@ -2338,113 +2348,113 @@ msgstr "" msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja" -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravilo:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okiraj sliku" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okiraj poveznicu" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu.Želite li je instalirati?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil..Želite li ga instalirati?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "_Instaliraj korisnički stil" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "Nemoj instalirati" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "Korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "Korisnički stilovi" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Želite li izbrisati '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "Izbriši korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "Izbriši korisnički stil" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Datoteka %sće biti trajno uklonjena" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otvori u uređivaču teksta" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otvori odredišni direktorij" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaj novu dodatak" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otvori ciljanu mapu za odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ukloni odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 msgid "User addons" msgstr "Korisnički dodaci" -#: ../extensions/addons.c:1759 +#: ../extensions/addons.c:1773 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1815 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove" @@ -2740,19 +2750,23 @@ msgstr "" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Prilagodi kr_atice..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Kratice" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice" @@ -2764,35 +2778,35 @@ msgstr "Sat statusne trake" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape priključci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Obilježja statusne trake" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Kartica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "K_artica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" @@ -2840,6 +2854,42 @@ msgstr "" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% učitano" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sadržaji" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Pokaži dokumentaciju" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "_Traka prijenosa" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Pokaži traku prijenosa" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Pitaj za odredišni direktorij" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Spremi odredište poveznice" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Preuzmi odredište poveznice" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Preuzmi S_liku" + #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "Nespjelo uklanjanje traženja povijesti: %s\n" From c4f68aeba46a82c054dad67218986f6efa532f35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 03:17:01 +0100 Subject: [PATCH 62/84] Don't show transfer speed for finished transfers --- toolbars/midori-transferbar.c | 9 ++++++++- 1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 06d2f6db..0a8fec46 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -87,13 +87,20 @@ midori_transferbar_download_notify_progress_cb (WebKitDownload* download, gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (progress), webkit_download_get_progress (download)); + size = webkit_download_get_current_size (download); + + if (size == webkit_download_get_total_size (download)) + { + gtk_widget_set_tooltip_text (progress, + gtk_progress_bar_get_text (GTK_PROGRESS_BAR (progress))); + return; + } current = g_format_size_for_display (webkit_download_get_current_size (download)); total = g_format_size_for_display (webkit_download_get_total_size (download)); last_time = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-time"); last_size = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "last-size"); timestamp = webkit_download_get_elapsed_time (download); - size = webkit_download_get_current_size (download); if (timestamp != *last_time) transfer = g_format_size_for_display ((size - *last_size) / (timestamp - *last_time)); else From a6c9b734424c8bb6bf027bd3c5645b87fe3e3107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 03:24:05 +0100 Subject: [PATCH 63/84] Use lock-secure and lock-insecure icons if available --- midori/midori-locationaction.c | 25 ++++++++++++++++--------- 1 file changed, 16 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index d54ac430..c8f7c140 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1795,8 +1795,6 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, MidoriSecurity hint) { GSList* proxies; - GtkWidget* entry; - GtkWidget* child; g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); @@ -1807,17 +1805,22 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, { GdkColor bg_color = { 0, 1 }; GdkColor fg_color = { 0, 1 }; - - entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry)); + GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); + GtkWidget* child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry)); + GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (child); + GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) { gdk_color_parse ("#ef7070", &bg_color); gdk_color_parse ("#000", &fg_color); #if !HAVE_HILDON - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_INFO); + if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-insecure")) + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (child), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "lock-insecure"); + else + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_INFO); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (child), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Not verified")); #endif @@ -1827,8 +1830,12 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, gdk_color_parse ("#fcf19a", &bg_color); gdk_color_parse ("#000", &fg_color); #if !HAVE_HILDON - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); + if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-secure")) + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (child), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "lock-secure"); + else + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (child), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Verified and encrypted connection")); #endif From 1e15abe27c996e3a8eb8983a4af2740b437bff00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 03:30:10 +0100 Subject: [PATCH 64/84] Check if there is json_content to parse at all --- midori/main.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 544d6bc9..a08a4c0b 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1463,8 +1463,8 @@ midori_speeddial_import_from_json (const gchar* json_file, GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); g_file_get_contents (json_file, &json_content, NULL, NULL); - parts = g_strsplit (json_content, ",", -1); - while (parts[i] != NULL) + parts = g_strsplit (json_content ? json_content : "", ",", -1); + while (parts && parts[i] != NULL) { gchar* key; gchar* val; From 02d095cae0971d32c0cfcd1c7f32166db846bcda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 03:38:26 +0100 Subject: [PATCH 65/84] Check for 'rel' links should be case insensitive --- midori/midori-view.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 035fe28f..665823d0 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4955,7 +4955,7 @@ midori_view_get_previous_page (MidoriView* view) js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context, "(function (l) { for (i in l) " - "if ((l[i].rel && l[i].rel == 'prev') " + "if ((l[i].rel && l[i].rel.toLowerCase () == 'prev') " " || (l[i].innerHTML" " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('prev') != -1)) " "{ return l[i].href; } return 0; })(" @@ -4989,7 +4989,7 @@ midori_view_get_next_page (MidoriView* view) js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context, "(function (l) { for (i in l) " - "if ((l[i].rel && l[i].rel == 'next') " + "if ((l[i].rel && l[i].rel.toLowerCase () == 'next') " " || (l[i].innerHTML" " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('next') != -1)) " "{ return l[i].href; } return 0; })(" From a9b771ab5c6fa155b45d65c876d8c6273c12348d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 12 Mar 2011 10:28:28 +0100 Subject: [PATCH 66/84] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 646 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 328 insertions(+), 318 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index cfcbc62f..72a92507 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-05 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:16+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Peramban web ringan" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Atur ulang _sesi terakhir" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" @@ -142,127 +142,127 @@ msgstr "Galat tak diketahui terjadi." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1760 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1762 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1768 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1770 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1772 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1774 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Meramban Privat)" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:1833 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Cookies" msgstr "Kuki" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Kuki 'Flash'" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Basis _Data HTML5" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2043 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2129 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2177 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2190 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2212 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/main.c:2228 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" @@ -283,108 +283,108 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4955 -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4058 ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Folder level atas" -#: ../midori/midori-browser.c:854 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -395,144 +395,144 @@ msgstr "" "Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau " "tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n" "Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih " -"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan " -"akan ditambahkan secara otomatis." +"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " +"ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2292 ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3896 ../midori/midori-view.c:2654 -#: ../midori/midori-view.c:4404 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3977 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3978 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4299 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -544,535 +544,527 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Meramban P_rivat" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "Buat sebuah peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Tutup jendela ini" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Keluar aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Potong teks terpilih" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Salin teks terpilih" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Tempel teks dari papan klip" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Hapus teks terpilih" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Pilih semua teks" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Reset level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Gulung ke kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Gulung bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Gulung atas" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Gulung ke kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Hapus isi tempat sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Hapus data pribadi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Pindah ke tab berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Move Tab Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplikasi tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 -msgid "_Contents" -msgstr "_Isi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5077 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Tampilkan dokumentasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Laporkan Kutu" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Buka pelacak kutu Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Tampilkan informasi tentang program" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Tampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Tampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Tampilkan panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Tampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Tampilkan batang status" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6347 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1114,11 +1106,11 @@ msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Tidak diverifikasi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" @@ -1676,9 +1668,9 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender " -"halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, " -"fr-fr;q=0.667\"" +"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman " +"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667" +"\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" @@ -1696,20 +1688,20 @@ msgstr "Hapus data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." @@ -1718,230 +1710,230 @@ msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4839 -#: ../midori/midori-view.c:4843 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 +#: ../midori/midori-view.c:4837 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Tak ditemukan - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2374 ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2501 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2447 ../midori/midori-view.c:2476 -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2575 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2603 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2924 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:2923 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2931 +#: ../midori/midori-view.c:2927 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3493 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3822 msgid "Speed dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3823 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3824 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3825 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3826 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:3833 +#: ../midori/midori-view.c:3827 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" -#: ../midori/midori-view.c:3834 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:" -#: ../midori/midori-view.c:3835 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3836 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Thumb size:" msgstr "Ukuran miniatur:" -#: ../midori/midori-view.c:3837 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: ../midori/midori-view.c:3838 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Medium" msgstr "Sedang" -#: ../midori/midori-view.c:3839 +#: ../midori/midori-view.c:3833 msgid "Big" msgstr "Besar" -#: ../midori/midori-view.c:3864 +#: ../midori/midori-view.c:3858 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan" -#: ../midori/midori-view.c:3887 +#: ../midori/midori-view.c:3881 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:3961 +#: ../midori/midori-view.c:3955 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam " -"runtime." +msgstr "" +"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4156 +#: ../midori/midori-view.c:4150 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4408 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4407 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4419 +#: ../midori/midori-view.c:4413 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" -#: ../midori/midori-view.c:5017 +#: ../midori/midori-view.c:5011 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5018 +#: ../midori/midori-view.c:5012 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5054 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Fitur" @@ -2206,33 +2198,39 @@ msgstr "Sorot Kecocokan" msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s dari %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s dari %s, %s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:152 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:155 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer selesai" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:288 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../toolbars/midori-transferbar.c:333 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:337 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." @@ -2299,6 +2297,11 @@ msgstr "Hapus item riwayat terpilih" msgid "Clear the entire history" msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s dari %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" @@ -2409,7 +2412,8 @@ msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin " +msgstr "" +"Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin " "menginstalnya?" #: ../extensions/addons.c:228 @@ -2419,8 +2423,8 @@ msgstr "_Instal skrip pengguna" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin " -"menginstalnya?" +msgstr "" +"Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?" #: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" @@ -2771,8 +2775,8 @@ msgstr "Senarai Riwayat" #: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan " -"terakhir" +msgstr "" +"Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2843,15 +2847,15 @@ msgstr "Fitur Batang Status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel Tab" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel T_ab" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal" @@ -2903,6 +2907,12 @@ msgstr "Tembolok Web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Isi" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Tampilkan dokumentasi" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% termuat" From 9ca127102025df8f4096d820d1e6a9b25fc83f07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 21:02:48 +0100 Subject: [PATCH 67/84] Implement MD5 and SHA1 Link Fingerprint support If a URL has an embedded link fingerprint the checksum and algorithm is shown in the download prompt. After a file has been saved to disk a warning icon will be shown if the checksum doesn't match and clicking the icon will explain that the file is erroneous and not open it. See http://mdhashtool.mozdev.org/lfinfo.html --- midori/midori-view.c | 51 ++++++++++++++++++++++++--- toolbars/midori-transferbar.c | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 112 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 665823d0..b2522826 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2857,6 +2857,13 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, GtkWidget* dialog; gchar* content_type; gchar* description; + gchar* file_type; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) + WebKitWebDataSource* datasource; + WebKitNetworkRequest* original_request; + #endif + const gchar* original_uri; + gchar** fingerprint; #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) GIcon* icon; GtkWidget* image; @@ -2916,12 +2923,38 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, #endif g_free (content_type); if (g_strrstr (description, mime_type)) - gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), - _("File Type: '%s'"), mime_type); + file_type = g_strdup_printf (_("File Type: '%s'"), mime_type); else - gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), - _("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); + file_type = g_strdup_printf (_("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); g_free (description); + + /* Link Fingerprint */ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) + /* We look at the original URI because redirection would lose the fragment */ + datasource = webkit_web_frame_get_provisional_data_source (web_frame); + original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); + original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); + #else + original_uri = webkit_network_request_get_uri (request); + #endif + fingerprint = g_strsplit (original_uri, "#!md5!", 2); + if (fingerprint && fingerprint[0] && fingerprint[1]) + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), + "%s\n%s %s", file_type, _("MD5-Checksum:"), fingerprint[1]); + else + { + g_strfreev (fingerprint); + fingerprint = g_strsplit (original_uri, "#!sha1!", 2); + if (fingerprint && fingerprint[0] && fingerprint[1]) + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), + "%s\n%s %s", file_type, _("SHA1-Checksum:"), fingerprint[1]); + else + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), + "%s", file_type); + } + g_strfreev (fingerprint); + g_free (file_type); + gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); /* i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" */ title = g_strdup_printf (_("Open %s"), @@ -2989,6 +3022,16 @@ webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, MidoriView* view) { gboolean handled; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) + /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); + WebKitWebDataSource* datasource = webkit_web_frame_get_provisional_data_source (web_frame); + WebKitNetworkRequest* original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); + const gchar* original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); + WebKitNetworkRequest* request = webkit_download_get_network_request (download); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", + g_strdup (original_uri), g_free); + #endif g_object_set_data (G_OBJECT (download), "open-download", g_object_get_data (G_OBJECT (view), "open-download")); g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", diff --git a/toolbars/midori-transferbar.c b/toolbars/midori-transferbar.c index 0a8fec46..6b1de4c0 100644 --- a/toolbars/midori-transferbar.c +++ b/toolbars/midori-transferbar.c @@ -137,6 +137,11 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: { MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (button); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) + WebKitNetworkRequest* request; + #endif + const gchar* original_uri; + gchar** fingerprint; icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), icon); @@ -155,6 +160,53 @@ midori_transferbar_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, _("Transfer completed"), msg); g_free (msg); } + + /* Link Fingerprint */ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) + request = webkit_download_get_network_request (download); + original_uri = g_object_get_data (G_OBJECT (request), "midori-original-uri"); + #else + original_uri = webkit_download_get_uri (download); + #endif + fingerprint = g_strsplit (original_uri, "#!md5!", 2); + if (fingerprint && fingerprint[0] && fingerprint[1]) + { + gchar* filename = g_filename_from_uri ( + webkit_download_get_destination_uri (download), NULL, NULL); + gchar* contents; + gsize length; + gboolean y = g_file_get_contents (filename, &contents, &length, NULL); + gchar* checksum = g_compute_checksum_for_data (G_CHECKSUM_MD5, + (guchar*)contents, length); + g_free (filename); + g_free (contents); + if (!y || !g_str_equal (fingerprint[1], checksum)) + gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (icon), + GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, GTK_ICON_SIZE_MENU); + g_free (checksum); + } + else + { + gchar* filename = g_filename_from_uri ( + webkit_download_get_destination_uri (download), NULL, NULL); + g_strfreev (fingerprint); + fingerprint = g_strsplit (original_uri, "#!sha1!", 2); + if (fingerprint && fingerprint[0] && fingerprint[1]) + { + gchar* contents; + gsize length; + gboolean y = g_file_get_contents (filename, &contents, &length, NULL); + gchar* checksum = g_compute_checksum_for_data (G_CHECKSUM_SHA1, + (guchar*)contents, length); + g_free (contents); + if (!y || !g_str_equal (fingerprint[1], checksum)) + gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (icon), + GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, GTK_ICON_SIZE_MENU); + g_free (checksum); + } + g_free (filename); + } + g_strfreev (fingerprint); break; } case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED: @@ -181,7 +233,19 @@ midori_transferbar_download_button_clicked_cb (GtkWidget* button, case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: { const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download); - if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (button), + GtkWidget* icon = gtk_button_get_image (GTK_BUTTON (button)); + gchar* stock_id; + gtk_image_get_stock (GTK_IMAGE (icon), &stock_id, NULL); + if (g_str_equal (stock_id, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING)) + { + sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_WARNING, + _("The downloaded file is erroneous."), + _("The checksum provided with the link did not match. " \ + "This means the file is probably incomplete or was " \ + "modified afterwards."), + TRUE); + } + else if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (button), uri, gtk_get_current_event_time (), NULL)) gtk_widget_destroy (button); break; From 1bedc8a76cb95f6f37dc606a101136e127a25225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 21:07:37 +0100 Subject: [PATCH 68/84] Check if _midori_web_view_load_icon actually has a URI A blank page wouldn't have one. --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b2522826..0e7558e3 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -866,7 +866,7 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) icon_uri = g_strdup (view->icon_uri); if ((icon_uri && g_str_has_prefix (icon_uri, "http")) - || g_str_has_prefix (view->uri, "http")) + || (view->uri && g_str_has_prefix (view->uri, "http"))) { if (!icon_uri) { From d02b234626515e50c91c510e765037cdae30ca82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 21:27:58 +0100 Subject: [PATCH 69/84] Enforce private/ app windows to be in normal state --- midori/main.c | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index a08a4c0b..365bee6e 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1999,7 +1999,12 @@ main (int argc, NULL); midori_browser_set_action_visible (browser, "Menubar", FALSE); } - g_object_set (settings, "show-panel", FALSE, NULL); + g_object_set (settings, "show-panel", FALSE, + "last-window-state", MIDORI_WINDOW_NORMAL, + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2) + "enable-private-browsing", TRUE, + #endif + NULL); midori_browser_set_action_visible (browser, "Tools", FALSE); midori_browser_set_action_visible (browser, "Panel", FALSE); g_object_set (browser, "settings", settings, NULL); From 3d15c22b0b62d4aa69c5fea433e70268e44df042 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 12 Mar 2011 22:10:35 +0100 Subject: [PATCH 70/84] Always save settings when quitting the browser --- midori/main.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 365bee6e..e4ca3984 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2347,6 +2347,8 @@ main (int argc, gtk_main (); settings = katze_object_get_object (app, "settings"); + settings_notify_cb (settings, NULL, app); + g_object_get (settings, "maximum-history-age", &max_history_age, NULL); midori_history_terminate (history, max_history_age); /* Removing KatzeHttpCookies makes it save outstanding changes */ From 0d35f97d01b37b3fcec2fd5dcfcb32cd2fa055d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Sun, 13 Mar 2011 03:18:04 +0100 Subject: [PATCH 71/84] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 676 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 69 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index dd084c2b..ee9c45b3 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Restaurar últi_ma sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -230,34 +230,34 @@ msgstr "\"Cookies Flash\"" msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2134 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2177 +#: ../midori/main.c:2182 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2195 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2217 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2233 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" #: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" @@ -1684,8 +1684,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:4880 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" @@ -1779,134 +1779,142 @@ msgstr "_Pesquisar na web" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2923 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Código MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Código SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3493 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3825 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3826 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3827 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3833 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3858 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pôde ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3881 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4193 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4445 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4456 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:5011 +#: ../midori/midori-view.c:5054 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5012 +#: ../midori/midori-view.c:5055 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5091 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2168,38 +2176,46 @@ msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s de %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "O ficheiro transferido contém erros." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "O código disponibilizado não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado posteriormente." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." From b1dee99409005dfc404978bcce3be6f44178a1ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 13 Mar 2011 07:06:29 +0100 Subject: [PATCH 72/84] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 676 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1101 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 575 insertions(+), 526 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a38c8443..08ce61d1 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Japanese translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Masato Hashimoto 2008-2009 +# Masato Hashimoto 2008-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 00:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 00:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 14:56+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -77,33 +77,33 @@ msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:610 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:919 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1007 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -112,287 +112,287 @@ msgstr "" "ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" "い。" -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1032 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1356 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1387 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1754 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1757 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1760 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1762 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1768 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1770 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1772 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1774 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1863 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:2134 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2182 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2195 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2217 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2233 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "不正な形式のドキュメントです。" -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "認識できないブックマーク形式です。" -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:918 msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -405,145 +405,145 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してくださ" "い。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -554,574 +554,583 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "ランチャを作成します" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "このアプリケーションを終了します" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" -msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込みします" +msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "_Move Tab Backward" +msgstr "後ろのタブへ移動(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "前のタブの後ろのタブへ切り替えます" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "前のタブへ移動(_M)" + +# tooltip +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "次のタブの前のタブへ切り替えます" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "_Contents" -msgstr "目次(_C)" - -# tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Show the documentation" -msgstr "ドキュメントを表示します" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "バグを報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1133,7 +1142,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1651 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1153,21 +1162,21 @@ msgstr "%s を検索" msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" @@ -1176,598 +1185,598 @@ msgstr "検証済および暗号化接続" msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "空白ページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "すべての Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "転送バーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "パネルの操作コントロールを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "パネルに操作コントロールを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:935 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1776,38 +1785,38 @@ msgstr "" "指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1075 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1816,239 +1825,239 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 -#: ../midori/midori-view.c:4762 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:4880 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "リンク先を保存(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2892 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5 チェックサム:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1 チェックサム:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3465 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Page loading delayed" -msgstr "ページ読み込みの保留" +msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4078 +#: ../midori/midori-view.c:4193 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4330 +#: ../midori/midori-view.c:4445 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4456 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4936 +#: ../midori/midori-view.c:5054 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:5055 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5091 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2247,52 +2256,52 @@ msgstr "検索エンジンの管理" msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "アプリケーションで開く" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" @@ -2321,33 +2330,51 @@ msgstr "強調表示" msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#, c-format +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s / %s、%s/s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "ファイル '%s' をダウンロードしました。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "転送完了" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウン" +"ロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori を終了(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" @@ -2355,26 +2382,26 @@ msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2420,6 +2447,11 @@ msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "保存先フォルダを開く(_F)" @@ -2472,7 +2504,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:321 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2528,96 +2560,96 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "このページにはユーザスクリプトが含まれているようです。それをインストールして" "もよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user script" msgstr "ユーザスクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "このページはユーザスタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "_Install user style" msgstr "ユーザスタイルをインストール(_I)" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:242 msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザスタイル" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:434 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' を削除してよろしいですか?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:440 msgid "Delete user script" msgstr "ユーザスクリプトの削除" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:441 msgid "Delete user style" msgstr "ユーザスタイルの削除" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:444 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディタで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:651 msgid "Add new addon" msgstr "新しいアドオンを追加します" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:675 +#: ../extensions/addons.c:678 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:679 msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1773 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1815 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2933,20 +2965,24 @@ msgstr "ページホルダ(_P)" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "タブとは別に 1 つ以上のページをパネルに表示します" -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "ページの再読み込みまたは読み込みの停止" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズ" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" # description -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットの表示および編集を行います" @@ -2958,37 +2994,37 @@ msgstr "ステータスバー時計" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "ステータスバーに日付と時刻を表示します" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグイン" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "ステータスバー機能" # description -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "タブパネル(_A)" # description -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "タブを縦のパネルに表示します" @@ -3042,6 +3078,19 @@ msgstr "ウェブキャッシュ" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "目次(_C)" + +# tooltip +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "ドキュメントを表示します" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "リンク先を保存(_S)" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% ロードしました" From e06c2052a07460e307fa7f0f6f7ca6a4ffd6841a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 14:50:21 +0100 Subject: [PATCH 73/84] Don't show link numbers if there is no href Those can't actually be opened so it's confusing. --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 0e7558e3..39bdb895 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1870,7 +1870,7 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, " var child = document.createElement ('span');" " child.setAttribute ('class', 'midoriHKD87346');" " child.appendChild (document.createTextNode (i));" - " if (links[i].insertBefore)" + " if (links[i].insertBefore && links[i].href)" " links[i].insertBefore (child); }", NULL); view->find_links = 0; From ab04194ee4e433e8f15598fc81a093d2b167aded Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 14:53:25 +0100 Subject: [PATCH 74/84] Check a and link elements for next/ previous page --- midori/midori-view.c | 18 ++++++++++++------ 1 file changed, 12 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 39bdb895..4749c9de 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4997,12 +4997,15 @@ midori_view_get_previous_page (MidoriView* view) web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context, - "(function (l) { for (i in l) " + "(function (tags) {" + "for (tag in tags) {" + "var l = document.getElementsByTagName (tag);" + "for (i in l) { " "if ((l[i].rel && l[i].rel.toLowerCase () == 'prev') " " || (l[i].innerHTML" " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('prev') != -1)) " - "{ return l[i].href; } return 0; })(" - "document.getElementsByTagName ('a'));", NULL)); + "{ return l[i].href; } } } return 0; })(" + "{ link:'link', a:'a' });", NULL)); return uri && uri[0] != '0' ? uri : NULL; } @@ -5031,12 +5034,15 @@ midori_view_get_next_page (MidoriView* view) web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); katze_assign (uri, sokoke_js_script_eval (js_context, - "(function (l) { for (i in l) " + "(function (tags) {" + "for (tag in tags) {" + "var l = document.getElementsByTagName (tag);" + "for (i in l) { " "if ((l[i].rel && l[i].rel.toLowerCase () == 'next') " " || (l[i].innerHTML" " && l[i].innerHTML.toLowerCase ().indexOf ('next') != -1)) " - "{ return l[i].href; } return 0; })(" - "document.getElementsByTagName ('a'));", NULL)); + "{ return l[i].href; } } } return 0; })(" + "{ link:'link', a:'a' });", NULL)); return uri && uri[0] != '0' ? uri : NULL; } From 9e52fa93d4968ac584949a3f9ef047b0b7521009 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 15:02:57 +0100 Subject: [PATCH 75/84] Don't check for impossible mouse button value --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c5cdded8..bba25901 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4876,7 +4876,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, g_list_free (tabs); gtk_widget_show_all (menu); katze_widget_popup (GTK_WIDGET (notebook), GTK_MENU (menu), NULL, - event->button == -1 ? KATZE_MENU_POSITION_LEFT : KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); + KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); } return FALSE; From b312c40456c0b0b7740c1595d7519f9831da73a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 15:24:40 +0100 Subject: [PATCH 76/84] Resolve mnemonic conflict in Tab Move Forward/ Backward --- midori/midori-browser.c | 2 +- po/cs.po | 2 +- po/hr.po | 2 +- po/id.po | 2 +- po/ja.po | 2 +- po/pl.po | 2 +- po/pt.po | 2 +- po/uk.po | 2 +- 8 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index bba25901..fc2f6ff2 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5103,7 +5103,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { "TabNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD, N_("_Next Tab"), "Page_Down", N_("Switch to the next tab"), G_CALLBACK (_action_tab_next_activate) }, - { "TabMoveBackward", NULL, N_("_Move Tab Backward"), "Page_Up", + { "TabMoveBackward", NULL, N_("Move Tab _Backward"), "Page_Up", N_("Move tab behind the previous tab"), G_CALLBACK (_action_tab_move_backward_activate) }, { "TabMoveForward", NULL, N_("_Move Tab Forward"), "Page_Down", N_("Move tab in front of the next tab"), G_CALLBACK (_action_tab_move_forward_activate) }, diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index eebae485..e7bc0647 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" #: ../midori/midori-browser.c:5076 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" #: ../midori/midori-browser.c:5077 diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e7c42f6d..19d2ca6a 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -837,7 +837,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" #: ../midori/midori-browser.c:5106 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" #: ../midori/midori-browser.c:5107 diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 72a92507..9f91f887 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "Pindah ke tab berikutnya" #: ../midori/midori-browser.c:5106 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" #: ../midori/midori-browser.c:5107 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 08ce61d1..4474145e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" #: ../midori/midori-browser.c:5106 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_M)" # tooltip diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 547641ec..a1d69a8d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przechodzi do następnej karty" #: ../midori/midori-browser.c:5106 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5107 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ee9c45b3..c76d0d6a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -840,7 +840,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" #: ../midori/midori-browser.c:5106 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Mover separador para trás" #: ../midori/midori-browser.c:5107 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9981facb..5d8d4be7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" #: ../midori/midori-browser.c:5076 -msgid "_Move Tab Backward" +msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" #: ../midori/midori-browser.c:5077 From 27226946390ce49050eb5ccbd8a400239d8459b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 15:31:08 +0100 Subject: [PATCH 77/84] Update German translation --- po/de.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d59d03fc..2343b07a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.0\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -863,7 +863,23 @@ msgstr "_Nächster Reiter" msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Reiter _zurück schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Reiter v_orwärts schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Reiter vor den nächsten schieben" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" @@ -907,15 +923,7 @@ msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhalt" - -#: ../midori/midori-browser.c:5008 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Zeige die Dokumentation" - -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" @@ -1761,12 +1769,8 @@ msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2417 ../midori/midori-view.c:2487 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "Verweisziel _speichern" - -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2450 -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" @@ -1794,11 +1798,7 @@ msgstr "_Video speichern" msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2481 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "Verweisziel herunter_laden" - -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" @@ -1824,6 +1824,14 @@ msgstr "Dateityp: »%s«" msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Prüfsumme:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Prüfsumme:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format @@ -2202,10 +2210,16 @@ msgstr "Treffer hervorheben" msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s von %s" +msgid "%s of %s, %s/s" +msgstr "%s von %s, %s/s" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format @@ -2216,7 +2230,20 @@ msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Die im Verweis enthaltene Prüfsumme stimmt nicht überein. Das bedeutet " +"normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " +"wurde." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" @@ -2296,6 +2323,11 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" @@ -2796,7 +2828,11 @@ msgstr "_Seitenhalter" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Eine oder mehrere Seiten gleichzeitig mit den Reitern offen lassen." -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" @@ -2900,6 +2936,18 @@ msgstr "Zwischenspeicher" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Inhalt" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Zeige die Dokumentation" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "Verweisziel _speichern" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "Verweisziel herunter_laden" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% geladen" From fb681fac09654338bbc90dda5fa3b8283aa9096d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 16:36:12 +0100 Subject: [PATCH 78/84] Resurrect right-align button on the panel The feature is in fact far more popular than one might think. --- midori/midori-panel.c | 31 +++++++++++++++++++++++++++++-- po/ca.po | 8 ++++---- po/cs.po | 8 ++++---- po/de.po | 8 ++++---- po/el.po | 10 ++++++---- po/es.po | 8 ++++---- po/gl.po | 8 ++++---- po/hr.po | 8 ++++---- po/hu.po | 8 ++++---- po/it.po | 8 ++++---- po/ja.po | 8 ++++---- po/ko.po | 8 ++++---- po/pl.po | 8 ++++---- po/pt_BR.po | 11 +++++++---- po/ru.po | 8 ++++---- po/tr.po | 8 ++++---- po/uk.po | 8 ++++---- po/zh_CN.po | 8 ++++---- po/zh_TW.po | 10 ++++++---- 19 files changed, 108 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index 6df24352..1e73c07a 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -30,6 +30,7 @@ struct _MidoriPanel GtkWidget* labelbar; GtkWidget* toolbar; + GtkToolItem* button_align; GtkWidget* toolbar_label; GtkWidget* frame; GtkWidget* toolbook; @@ -209,8 +210,6 @@ midori_panel_class_init (MidoriPanelClass* class) * Whether to align the panel on the right. * * Since: 0.1.3 - * - * Deprecated: 0.3.0 */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_RIGHT_ALIGNED, @@ -344,6 +343,13 @@ midori_panel_detach_page (MidoriPanel* panel, gtk_widget_show (window); } +static void +midori_panel_button_align_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, + MidoriPanel* panel) +{ + midori_panel_set_right_aligned (panel, !panel->right_aligned); +} + static void midori_panel_destroy_cb (MidoriPanel* panel) { @@ -386,6 +392,19 @@ midori_panel_init (MidoriPanel* panel) gtk_container_add (GTK_CONTAINER (toolitem), panel->toolbar_label); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (toolitem), 6); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, -1); + toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_GO_FORWARD); + gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), + _("Align sidepanel to the right")); + gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), + _("Align sidepanel to the right")); + g_signal_connect (toolitem, "clicked", + G_CALLBACK (midori_panel_button_align_clicked_cb), panel); + #if HAVE_OSX + gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, 0); + #else + gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (labelbar), toolitem, -1); + #endif + panel->button_align = toolitem; toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CLOSE); gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), _("Close panel")); gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (toolitem), _("Close panel")); @@ -536,7 +555,15 @@ midori_panel_set_right_aligned (MidoriPanel* panel, box = gtk_widget_get_parent (panel->toolbar); gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (box), panel->toolbar, right_aligned ? -1 : 0); + gtk_tool_button_set_stock_id (GTK_TOOL_BUTTON (panel->button_align), + right_aligned ? GTK_STOCK_GO_BACK : GTK_STOCK_GO_FORWARD); panel->right_aligned = right_aligned; + gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (panel->button_align), + !panel->right_aligned ? _("Align sidepanel to the right") + : _("Align sidepanel to the left")); + gtk_tool_item_set_tooltip_text (GTK_TOOL_ITEM (panel->button_align), + !panel->right_aligned ? _("Align sidepanel to the right") + : _("Align sidepanel to the left")); g_object_notify (G_OBJECT (panel), "right-aligned"); } diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 075daf33..a3e5cb9a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2852,11 +2852,11 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Oculta els controls d'operació" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e7bc0647..2dc57c07 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2903,11 +2903,11 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Umístit boční panel vpravo" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Umístit boční panel vlevo" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Umístit boční panel vlevo" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Schovat ovládací prvky" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2343b07a..1e05563a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2985,11 +2985,11 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Seitenleiste links anordnen" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Seitenleiste links anordnen" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Bedienelemente anzeigen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 64e08cb0..5ca8251a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2938,10 +2938,12 @@ msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δί #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" + + +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" #~ msgid "Spell Checking" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7223c54f..cae27a82 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2970,11 +2970,11 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Separar el panel elegido de la ventana" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Alinear el panel a la derecha" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Alinear el panel a la izquierda" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinear el panel a la izquierda" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Ocultar _controles de operación" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d674dfc8..bfb7a0d1 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2856,11 +2856,11 @@ msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Separar o panel seleccionado da xanela " -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Ocultar os controis de operación" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 19d2ca6a..60cd3008 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -2899,11 +2899,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Provjera pravopisa" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 88ab5d82..49ab679f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2846,11 +2846,11 @@ msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Vezérlők elrejtése" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dd293e70..3dca099b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2900,11 +2900,11 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Nasconde i controlli operativi" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4474145e..a76506ee 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3133,12 +3133,12 @@ msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" #~ msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" # tooltip -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "サイドパネルを右側に配置します" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "サイドパネルを左側に配置します" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "サイドパネルを左側に配置します" # tooltip #~ msgid "Hide operating controls" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b943b70d..5b87b19d 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2923,11 +2923,11 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "창을 오른쪽으로 이동" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "창을 왼쪽으로 이동" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "창을 왼쪽으로 이동" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a1d69a8d..5ecaab42 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Odłącza panel od okna" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Umieszcza panel boczy po prawej stronie okna" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Umieszcza panel boczy po prawej stronie okna" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Przełącza widoczność przycisków konfiguracyjnych panelu" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1aaff1d2..d2c49e01 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2934,10 +2934,13 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Falha ao limpar o histórico de pesquisa: %s\n" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Alinhar painel lateral à direita" + + +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" + #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Ocultar controles operacionais" #~ msgid "Spell Checking" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index eb0a29e7..ed8ae3df 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2973,11 +2973,11 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Расположить панель справа" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Расположить панель справа" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Расположить панель слева" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Расположить панель слева" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Скрыть элементы управления" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 637e5236..fd6e317b 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2857,11 +2857,11 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Kenar panelini sağa hizala" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Kenar panelini sağa hizala" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Kenar panelini sola hizala" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Kenar panelini sola hizala" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "İşlem kontrollerini gizle" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5d8d4be7..d3ac1cbb 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2908,11 +2908,11 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Приховати панель _управління" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a9c1c8c2..bd4c96c3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2908,11 +2908,11 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "从窗口中分离选择的面板" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "侧栏在右" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "侧栏在右" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "侧栏在左" +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "侧栏在左" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "隐藏操作控件" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bd0df9b1..08ee7166 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2923,10 +2923,12 @@ msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" #~ msgstr "傳輸列(_T)" #~ msgid "Show transferbar" #~ msgstr "顯示傳輸列" -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "側面板靠右對齊" -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "側面板靠左對齊" +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "側面板靠右對齊" + + +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "側面板靠左對齊" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "隱藏操作控制項" #~ msgid "Show progress in location entry" From f2b5e82ce473fd6c4f5e418bdaed8975732a8350 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 17:36:28 +0100 Subject: [PATCH 79/84] Allow re-ordering of search engines --- midori/main.c | 11 ++++++ midori/midori-searchaction.c | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 77 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e4ca3984..5ce2c2bd 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -649,6 +649,15 @@ midori_search_engines_modify_cb (KatzeArray* array, g_free (config_file); } +static void +midori_search_engines_move_item_cb (KatzeArray* array, + gpointer item, + gint position, + KatzeArray* search_engines) +{ + midori_search_engines_modify_cb (array, item, search_engines); +} + static void midori_trash_add_item_cb (KatzeArray* trash, GObject* item) @@ -2282,6 +2291,8 @@ main (int argc, KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, search_engines) g_signal_connect_after (item, "notify", G_CALLBACK (midori_search_engines_modify_cb), search_engines); + g_signal_connect_after (search_engines, "move-item", + G_CALLBACK (midori_search_engines_move_item_cb), search_engines); } } g_signal_connect_after (trash, "add-item", diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 84872346..4a94bb61 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -1095,6 +1095,68 @@ midori_search_action_dialog_remove_cb (GtkWidget* widget, } } +static void +midori_search_action_dialog_move_up_cb (GtkWidget* widget, + MidoriSearchAction* search_action) +{ + KatzeArray* search_engines; + GtkWidget* treeview; + GtkTreeSelection* selection; + GtkTreeModel* liststore; + GtkTreeIter iter, prev; + GtkTreePath* path; + KatzeItem* item; + gint i; + + search_engines = search_action->search_engines; + treeview = search_action->treeview; + selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); + + if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &liststore, &iter)) + { + path = gtk_tree_model_get_path (liststore, &iter); + if(gtk_tree_path_prev(path)) + { + gtk_tree_model_get (liststore, &iter, 0, &item, -1); + gtk_tree_model_get_iter (liststore, &prev, path); + gtk_list_store_swap (GTK_LIST_STORE(liststore), &iter, &prev); + + i = katze_array_get_item_index (search_engines, item); + katze_array_move_item (search_engines, item, i - 1); + } + gtk_tree_path_free (path); + } +} + +static void +midori_search_action_dialog_move_down_cb (GtkWidget* widget, + MidoriSearchAction* search_action) +{ + KatzeArray* search_engines; + GtkWidget* treeview; + GtkTreeSelection* selection; + GtkTreeModel* liststore; + GtkTreeIter iter, next; + KatzeItem* item; + gint i; + + search_engines = search_action->search_engines; + treeview = search_action->treeview; + selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview)); + if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &liststore, &iter)) + { + next = iter; + if (gtk_tree_model_iter_next (liststore, &next)) + { + gtk_tree_model_get (liststore, &iter, 0, &item, -1); + gtk_list_store_swap (GTK_LIST_STORE(liststore), &iter, &next); + + i = katze_array_get_item_index (search_engines, item); + katze_array_move_item (search_engines, item, i + 1); + } + } +} + static void midori_search_action_dialog_default_cb (GtkWidget* widget, MidoriSearchAction* search_action) @@ -1349,10 +1411,12 @@ midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action) button = gtk_label_new (""); /* This is an invisible separator */ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, TRUE, TRUE, 12); button = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_GO_DOWN); - gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE); + g_signal_connect (button, "clicked", + G_CALLBACK (midori_search_action_dialog_move_down_cb), search_action); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0); button = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_GO_UP); - gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE); + g_signal_connect (button, "clicked", + G_CALLBACK (midori_search_action_dialog_move_up_cb), search_action); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0); #if HAVE_OSX From 4842406f27f9bb4374951d009405ec57c15c0727 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 18:32:08 +0100 Subject: [PATCH 80/84] Update the current item after re-ordering search engines --- midori/midori-searchaction.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 4a94bb61..3206526c 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -1123,6 +1123,8 @@ midori_search_action_dialog_move_up_cb (GtkWidget* widget, i = katze_array_get_item_index (search_engines, item); katze_array_move_item (search_engines, item, i - 1); + /* If the index of the current item has changed it needs to be reset */ + g_object_notify (G_OBJECT (search_action), "current-item"); } gtk_tree_path_free (path); } @@ -1153,6 +1155,8 @@ midori_search_action_dialog_move_down_cb (GtkWidget* widget, i = katze_array_get_item_index (search_engines, item); katze_array_move_item (search_engines, item, i + 1); + /* If the index of the current item has changed it needs to be reset */ + g_object_notify (G_OBJECT (search_action), "current-item"); } } } From 32825e713ff244f59e6e2f5a4a58797ff2c02ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 20:51:13 +0100 Subject: [PATCH 81/84] Use 60 connections and 6 per host, like unstable WebKit --- midori/main.c | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 5ce2c2bd..c274fe1a 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -929,6 +929,13 @@ midori_soup_session_prepare (SoupSession* session, "SSL certificates cannot be verified.")); #endif + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 5) + /* See http://stevesouders.com/ua/index.php */ + g_object_set (session, "max-conns", 60, + "max-conns-per-host", 6, + NULL); + #endif + soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (settings, NULL, session); g_signal_connect (settings, "notify::http-proxy", G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session); From 11b9f915f0cf8b35563615848b037b6814a9fdd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 22:10:36 +0100 Subject: [PATCH 82/84] Disable new speed dial key file import --- midori/main.c | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index c274fe1a..5043bf80 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1467,6 +1467,7 @@ signal_handler (int signal_id) } #endif +#if 0 static void midori_speeddial_import_from_json (const gchar* json_file, const gchar* speeddial_file) @@ -1593,7 +1594,7 @@ midori_speeddial_import_from_json (const gchar* json_file, g_free (json_content); g_key_file_free (key_file); } - +#endif static void midori_soup_session_block_uris_cb (SoupSession* session, @@ -1802,7 +1803,9 @@ main (int argc, MidoriWebSettings* settings; gchar* config_file; gchar* bookmarks_file; +#if 0 gchar* speeddial_file; +#endif gboolean bookmarks_exist; MidoriStartup load_on_startup; KatzeArray* search_engines; @@ -2214,6 +2217,7 @@ main (int argc, g_free (bookmarks_file); midori_startup_timer ("History read: \t%f"); + #if 0 speeddial_file = g_build_filename (config, "speeddial", NULL); if (g_access (speeddial_file, F_OK) != 0) { @@ -2222,6 +2226,7 @@ main (int argc, g_free (json_file); } g_free (speeddial_file); + #endif /* In case of errors */ if (error_messages->len) From a9872adf082756e9d5c744982ddc339f1bdda76b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 22:15:14 +0100 Subject: [PATCH 83/84] midori_browser_set_action_visible should change sensitivity So in particular the panel is not only hidden from the menu but also inaccessible with the keyboard. --- midori/midori-browser.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index fc2f6ff2..10c12b12 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6918,6 +6918,7 @@ midori_browser_set_action_visible (MidoriBrowser* browser, g_return_if_fail (name != NULL); _action_set_visible (browser, name, visible); + _action_set_sensitive (browser, name, visible); } /** From f17751b91a1c7a93dea8741829a0ad495ba90ee1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 13 Mar 2011 23:03:35 +0100 Subject: [PATCH 84/84] Bump version to 0.3.3 --- ChangeLog | 22 ++++++++++++++++++++++ wscript | 2 +- 2 files changed, 23 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 670ef6b1..3dd6a84e 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,27 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.3.3: + + Use 60 connections and 6 per host + + Allow re-ordering of search engines + + Resurrect right-click button on the panel + + Page Next finds a and link tags again + + Always save state when quitting + + Support MD5 and SHA1 Link Fingerprints + + Use lock-secure and lock-insecure icons + + Replace unmaintained docs with FAQ + + Work around copying bug in WebKitGTK+ + + In doubt always focus page on key press + + Show transfer speed in tooltips + + Support x-scheme-handler for GLib < 2.28 + + Improve link search, always require Return + + Re-order tabs with Ctrl+Shift-PageUp/Down + + Improve fragment (#) handling + + Show Netscape plugins in about:version + + Add Zoom Level combobox to Statusbar Features + + Improve handling of cookie updates + + Always show a minimum visible progress + + Don't limit search engines in completion popup + v0.3.2 + Fix opening address with Go button + Fix automigration of existing bookmarks diff --git a/wscript b/wscript index 80a1fa7f..8f5c96b2 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 3 -micro = 2 +micro = 3 APPNAME = 'midori' VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)