diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 98cb7152..f33aba0c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,14 +5,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 21:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" @@ -20,9 +20,12 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 -#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1525 +#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -40,7 +43,8 @@ msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" @@ -65,7 +69,9 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#: ../midori/main.c:483 +#: ../midori/main.c:517 +#: ../midori/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" @@ -81,1326 +87,1445 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:779 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:826 +#: ../midori/main.c:855 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#: ../midori/main.c:878 +#: ../midori/main.c:901 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:974 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " -"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +#: ../midori/main.c:1101 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1315 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1366 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1370 +#: ../midori/main.c:1398 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1447 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1447 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1395 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1457 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Spustit vybraný příkaz" + +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1514 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1469 +#: ../midori/main.c:1537 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1471 +#: ../midori/main.c:1539 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistit nové verze v:" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1619 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1715 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1727 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1742 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1755 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1686 +#: ../midori/main.c:1768 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:195 +#: ../midori/midori-array.c:250 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +#: ../midori/midori-array.c:258 +#: ../midori/midori-array.c:267 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/sokoke.c:694 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819 -#: ../midori/midori-browser.c:3825 +#: ../midori/midori-browser.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822 +#: ../midori/midori-browser.c:318 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:360 +#: ../midori/midori-browser.c:409 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:385 +#: ../midori/midori-browser.c:434 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:603 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:603 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:648 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:661 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:680 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:686 +#: ../midori/midori-browser.c:699 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:821 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#: ../midori/midori-browser.c:1172 #, c-format -msgid "The file %s has been downloaded." +msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 +#: ../midori/midori-browser.c:1176 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1820 +#: ../midori/midori-browser.c:1317 +msgid "Save file" +msgstr "Uložit soubor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1984 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:3430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3437 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:820 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3425 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:3428 +#: ../midori/midori-browser.c:3754 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:3441 +#: ../midori/midori-browser.c:3767 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 +#: ../midori/midori-preferences.c:671 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:3452 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3455 +#: ../midori/midori-browser.c:3787 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:3458 +#: ../midori/midori-browser.c:3792 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:3538 +#: ../midori/midori-browser.c:3797 +#: ../midori/sokoke.c:868 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Zavřené karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:3805 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:3889 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:3546 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:3753 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 +#: ../midori/sokoke.c:869 +msgid "New _Window" +msgstr "Nové _okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3756 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:3759 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Kliknutím přidáte záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3767 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:3768 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:3770 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 +#: ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3774 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:3779 +#: ../midori/midori-browser.c:4192 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:3782 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:3791 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:3794 +#: ../midori/midori-browser.c:4207 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:3797 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:3800 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:3802 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:3803 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:3805 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:3806 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 -msgid "_Quick Find" -msgstr "_Rychlé hledání" - -#: ../midori/midori-browser.c:3810 -msgid "Quickly jump to a word or phrase" -msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi" - -#: ../midori/midori-browser.c:3813 +#: ../midori/midori-browser.c:4223 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:3815 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "_View" msgstr "_Pohled" -#: ../midori/midori-browser.c:3816 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:3828 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:3831 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:3835 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:3837 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatické" - -#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Čínské (BIG5)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Ruské (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Západní (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209 -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastní..." - -#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275 -msgid "View _Source" +#: ../midori/midori-browser.c:4247 +msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:3859 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:3861 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:3862 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:3868 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../midori/midori-browser.c:3871 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:3874 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:3877 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Go to your homepage" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:3880 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233 -msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Vrátit zavření karty" +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Přidat složku" +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:3891 -msgid "_Tools" -msgstr "Ná_stroje" - -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:3894 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:3897 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:3902 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:3903 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:3906 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:3910 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:3911 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:3913 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:3914 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:3916 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:3917 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:3927 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:3933 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "_Menubar" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3937 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:3938 +#: ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:3941 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:3942 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:3950 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:3953 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4389 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatické" + +#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Čínské (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:4356 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ruské (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Západní (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/sokoke.c:857 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 +msgid "_Tools" +msgstr "Ná_stroje" + +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" +#: ../midori/midori-browser.c:4939 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4941 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:4709 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:4717 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-locationaction.c:901 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Hledat %s" + +#: ../midori/midori-panel.c:382 +#: ../midori/midori-panel.c:384 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:335 -msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno" - -#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535 -msgid "Align sidepanel on the right" +#: ../midori/midori-panel.c:394 +#: ../midori/midori-panel.c:396 +#: ../midori/midori-panel.c:577 +#: ../midori/midori-panel.c:580 +msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" - -#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 +#: ../midori/midori-panel.c:406 +#: ../midori/midori-panel.c:407 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999 -#: ../midori/midori-view.c:2176 -msgid "Blank page" -msgstr "Prázdná stránka" +#: ../midori/midori-panel.c:578 +#: ../midori/midori-panel.c:581 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555 -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" +#: ../midori/midori-panel.c:704 +msgid "Show panel _titles" +msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 -msgid "Last open pages" -msgstr "Naposledy otevřené stránky" +#: ../midori/midori-panel.c:712 +msgid "Show operating _controls" +msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-panel.c:783 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ../midori/midori-websettings.c:197 +msgid "Show Blank page" +msgstr "Zobrazit prázdnou stránku" + +#: ../midori/midori-websettings.c:198 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Zobrazit domovskou stránku" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "New tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "New window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Current tab" msgstr "Aktuální karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "Both" -msgstr "Obojí" +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -msgid "Both horizontal" -msgstr "Obojí vedle sebe" +#: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "All cookies" msgstr "Všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" -msgstr "Žádné" +msgstr "Žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:333 +#: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:342 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit menu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Styl lišty" +#: ../midori/midori-websettings.c:478 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" #: ../midori/midori-websettings.c:545 -msgid "Load on Startup" -msgstr "Načíst při startu" +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" #: ../midori/midori-websettings.c:546 -msgid "What to load on startup" -msgstr "Co načíst při startu" +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Umístit boční panel vpravo" + +#: ../midori/midori-websettings.c:562 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Když Midori nastartuje:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" + +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "Homepage:" +msgstr "Domovská stránka:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 -msgid "Download Folder" -msgstr "Složka pro ukládání" +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Open new pages in" -msgstr "Otevírat nové stránky v" +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "Otevírat nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 -msgid "Open external pages in" -msgstr "Otevírat externí stránky v" +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "Otevírat externí stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" -"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Pamatovat si vložený text" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Cache size" msgstr "Velikost keše" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Povolená velikost keše" -#: ../midori/midori-view.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 +msgid "Clear private data" +msgstr "_Vymazat osobní data" + +#: ../midori/midori-websettings.c:981 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" + +#: ../midori/midori-view.c:781 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701 +#: ../midori/midori-view.c:783 +#: ../midori/midori-view.c:3013 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../midori/midori-view.c:691 +#: ../midori/midori-view.c:786 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:818 +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1095 +#: ../midori/midori-view.c:1205 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1097 +#: ../midori/midori-view.c:1207 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1114 +#: ../midori/midori-view.c:1224 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1123 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1129 +#: ../midori/midori-view.c:1236 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit umístění" -#: ../midori/midori-view.c:1138 +#: ../midori/midori-view.c:1245 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1167 +#: ../midori/midori-view.c:1274 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1195 +#: ../midori/midori-view.c:1306 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1205 +#: ../midori/midori-view.c:1316 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1494 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1511 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1514 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1518 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:1957 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002 -msgid "Search" -msgstr "Najít" +#: ../midori/midori-view.c:2147 +msgid "Speed dial" +msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2003 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2004 +#: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2005 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2006 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2038 +#: ../midori/midori-view.c:2181 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:2055 +#: ../midori/midori-view.c:2198 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" +#: ../midori/midori-view.c:2323 +msgid "Blank page" +msgstr "Prázdná stránka" + +#: ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/sokoke.c:865 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová _karta" + +#: ../midori/midori-view.c:2565 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "Z_dvojit kartu" + +#: ../midori/midori-view.c:2570 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "_Ukázat titulek" + +#: ../midori/midori-view.c:2570 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "_Schovat titulek" + #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" @@ -1419,7 +1544,8 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" @@ -1448,293 +1574,274 @@ msgstr "Velikost textu" msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:496 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Resizable text areas" msgstr "Roztažitelné oblasti pro text" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Enable developer tools" msgstr "Povolit vývojářské nástroje" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. " -"\"cs_CZ,en_GB\"" +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:572 +#: ../midori/midori-preferences.c:574 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:573 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620 +#: ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:622 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:647 +#: ../midori/midori-preferences.c:649 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:652 +#: ../midori/midori-preferences.c:654 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:655 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676 +#: ../midori/midori-preferences.c:668 +#: ../midori/midori-preferences.c:678 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 +#: ../midori/sokoke.c:162 +#: ../midori/sokoke.c:174 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:520 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!" - -#: ../midori/sokoke.c:871 +#: ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:873 -msgid "_Add Bookmark" +#: ../midori/sokoke.c:858 +msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:874 +#: ../midori/sokoke.c:859 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:875 +#: ../midori/sokoke.c:860 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:876 +#: ../midori/sokoke.c:861 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:877 +#: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:878 +#: ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:879 +#: ../midori/sokoke.c:864 msgid "User_styles" msgstr "Uživatelské _styly" -#: ../midori/sokoke.c:880 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nová _karta" - -#: ../midori/sokoke.c:881 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:882 +#: ../midori/sokoke.c:867 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:883 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "Za_vřené karty a okna" - -#: ../midori/sokoke.c:884 -msgid "New _Window" -msgstr "Nové _okno" - -#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144 -msgid "_Enable" -msgstr "_Povolit" - -#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázat" - -#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Přidat složku" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -1742,7 +1849,7 @@ msgstr "Oddělovač" msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: ../panels/midori-extensions.c:87 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -1762,37 +1869,44 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:599 +#: ../panels/midori-history.c:601 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:604 +#: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d day ago" -msgstr "Před %d dny" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Před %d dny" +msgstr[1] "Před %d dny" +msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:605 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "Před %d dny" - -#: ../panels/midori-history.c:612 +#: ../panels/midori-history.c:614 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:614 +#: ../panels/midori-history.c:616 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../panels/midori-plugins.c:87 +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginy" -#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" +#: ../panels/midori-transfers.c:479 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Otevřít cílovou _složku" + +#: ../panels/midori-transfers.c:482 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Kopírovat umís_tění" + #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadována autentikace" @@ -1825,19 +1939,37 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 +#: ../katze/katze-utils.c:200 +#: ../katze/katze-utils.c:407 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 +#: ../katze/katze-utils.c:235 +#: ../katze/katze-utils.c:264 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:230 +#: ../katze/katze-utils.c:250 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" +#: ../extensions/adblock.c:167 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" + +#: ../extensions/adblock.c:304 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "_Blokování reklamy" + +#: ../extensions/adblock.c:562 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "Blokování reklamy" + +#: ../extensions/adblock.c:563 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" + #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" msgstr "Obarvit karty" @@ -1850,11 +1982,40 @@ msgstr "Obarvené karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" -#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Správce cookies" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozbalit vše" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sbalit vše" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +msgid "Question" +msgstr "Dotaz" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sezení" -#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1871,75 +2032,39 @@ msgstr "" "Zabezpečené: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../extensions/cookie-manager.c:493 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:495 -msgid "Question" -msgstr "Dotaz" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:504 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." - -#: ../extensions/cookie-manager.c:682 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager.c:742 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager.c:750 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager.c:823 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " -"ta cookies, která odpovídají." - -#: ../extensions/cookie-manager.c:838 -msgid "Expand All" -msgstr "Rozbalit vše" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:845 -msgid "Collapse All" -msgstr "Sbalit vše" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:876 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager.c:881 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " -"názvu nebo domény" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" -#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "Správce cookies" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:948 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" msgstr "Správce _cookies" -#: ../extensions/cookie-manager.c:965 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" @@ -1974,17 +2099,17 @@ msgstr "Smazat kanál" msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nepodporovaný formát kanálu." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s" @@ -1997,11 +2122,11 @@ msgstr "Nepodařilo se najít element \"channel\" v RSS XML datech." msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "Nepodporovaná verze RSS." -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144 +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229 +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech." @@ -2027,16 +2152,17 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myší" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Uživatelská stránka" @@ -2044,16 +2170,115 @@ msgstr "Uživatelská stránka" msgid "_Pageholder" msgstr "_Uživatelská stránka" -#: ../extensions/statusbar-features.c:104 +#: ../extensions/shortcuts.c:172 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "Nastavení klávesových zkratek" + +#: ../extensions/shortcuts.c:264 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:303 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zkratky" + +#: ../extensions/shortcuts.c:304 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "Uživatelské skripty" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rozšíření stavové lišty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" +#: ../extensions/tab-panel.c:383 +#: ../extensions/tab-panel.c:443 +msgid "Tab Panel" +msgstr "Panel karet" + +#: ../extensions/tab-panel.c:427 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "Panel _karet" + +#: ../extensions/tab-panel.c:444 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Upravit lištu" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +msgid "Available Items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +msgid "Displayed Items" +msgstr "Zobrazené položky" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "Upravit _lištu..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" + +#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" +#~ msgstr "Za_vřené karty a okna" +#~ msgid "Last open pages" +#~ msgstr "Naposledy otevřené stránky" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Obojí" +#~ msgid "Both horizontal" +#~ msgstr "Obojí vedle sebe" +#~ msgid "Load on Startup" +#~ msgstr "Načíst při startu" +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Složka pro ukládání" +#~ msgid "Configure _Toolbar..." +#~ msgstr "Upravit _lištu..." +#~ msgid "_Quick Find" +#~ msgstr "_Rychlé hledání" +#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" +#~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi" +#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Najít" +#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" +#~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Povolit" +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Povolit" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Zakázat" +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Zakázat" +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "Před %d dny" #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "P_luginy" - #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Pluginy" +