From 423bc0259d590eb18466967848f37661a677e18a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Wed, 26 Oct 2011 08:22:06 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 673 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cb7a5d33..895bf4a6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-24 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-26 04:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2030 ../midori/main.c:2054 -#: ../midori/main.c:2070 ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2057 +#: ../midori/main.c:2073 ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1033 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1104 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -131,183 +131,183 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1123 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1124 +#: ../midori/main.c:1127 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1137 +#: ../midori/main.c:1140 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1138 ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/main.c:1141 ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1139 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1142 ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1349 ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:1352 ../midori/main.c:2456 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1490 +#: ../midori/main.c:1493 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2030 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:2044 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:2071 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2076 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:2156 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-databaser" -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/main.c:2173 ../midori/midori-websettings.c:930 #: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2172 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Ikke tilsluttet program-cache" -#: ../midori/main.c:2275 +#: ../midori/main.c:2278 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2387 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2420 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2471 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2481 +#: ../midori/main.c:2484 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2497 +#: ../midori/main.c:2500 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2513 +#: ../midori/main.c:2516 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:4152 ../midori/midori-view.c:2556 -#: ../midori/midori-view.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:791 +#: ../midori/midori-view.c:4388 ../panels/midori-bookmarks.c:791 #: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "_Statusbjælke" msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" @@ -1088,24 +1088,24 @@ msgstr "Kinesisk (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." @@ -1219,487 +1219,495 @@ msgstr "Luk panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Vis hurtigopkald" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:354 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:363 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:399 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste " "faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Slå stavekontrol til" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lad vindue på baggrundsfaneblade blinke" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Lad browservinduet blinke hvis et nyt faneblad blev åbnet i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Slet gamle cookies efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Tillad kun cookies fra sider du besøger" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokér cookies send fra trejdepartsider" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Slet sider fra historik efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" #: ../midori/midori-websettings.c:912 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-websettings.c:913 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "Porten på proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" + +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider på disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1707,29 +1715,29 @@ msgstr "" "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, " "eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Clear data" msgstr "Ryd data" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Fjern referrer-oplysninger sendt til netsider" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Hvorvidt \"Referer\"-headeren skal beskæres til værtsnavnet" @@ -1867,77 +1875,87 @@ msgstr "Åbn %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3716 ../midori/midori-view.c:3800 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3801 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3877 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3939 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4129 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4391 +#: ../midori/midori-view.c:4392 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4396 +#: ../midori/midori-view.c:4397 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4396 +#: ../midori/midori-view.c:4397 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4403 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5020 +msgid "previous" +msgstr "forrige" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5039 +msgid "next" +msgstr "næste" + +#: ../midori/midori-view.c:5052 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5053 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5089 +#: ../midori/midori-view.c:5085 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Netværk" msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 msgid "MB" msgstr "MB"