From 42ec8e205b7d15786d786bd6aa03f60e0932d303 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mbouzada Date: Fri, 3 Aug 2012 20:16:05 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Galician (gl) translation to 98% New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/gl.po | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 3ba2466d..1d9acfe3 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Editar o marcador" #: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "" +msgstr "Escriba un nome para este marcador e escolla onde gardalo." #: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Exportar o certificado" #: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "Non se coñece a firma da Entidade de acreditación" #: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "A data de activación do certificado está aínda no futuro." #: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "O idioma e o fuso horario non se revelan aos sitios web." #: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel listar Flash e outros complementos de Netscape nos sitios web." #: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2736,7 +2736,6 @@ msgid "Form history" msgstr "Historial de formularios" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2776,9 +2775,8 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 -#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Activar só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela" +msgstr "Activar o historial de formularios só a través das teclas de atallo (Ctrl+Shift+F) por lapela" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler"