diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f8cf6ef9..1a6e5d75 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 08:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-04 08:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:55+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1258 ../midori/main.c:1459 -#: ../midori/main.c:1467 ../midori/main.c:1478 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1261 ../midori/main.c:1462 +#: ../midori/main.c:1470 ../midori/main.c:1481 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,44 +47,44 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:368 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:442 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:416 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:444 +#: ../midori/main.c:447 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:482 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:501 ../midori/main.c:551 ../midori/main.c:571 +#: ../midori/main.c:504 ../midori/main.c:554 ../midori/main.c:574 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:601 ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:604 ../midori/main.c:627 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:688 ../midori/main.c:891 +#: ../midori/main.c:691 ../midori/main.c:894 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:925 +#: ../midori/main.c:928 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -92,121 +92,121 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:940 +#: ../midori/main.c:943 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:944 +#: ../midori/main.c:947 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:949 +#: ../midori/main.c:952 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1158 ../midori/main.c:1705 +#: ../midori/main.c:1161 ../midori/main.c:1708 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1258 +#: ../midori/main.c:1261 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1277 +#: ../midori/main.c:1280 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1308 +#: ../midori/main.c:1311 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1368 +#: ../midori/main.c:1371 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1368 +#: ../midori/main.c:1371 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1377 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1376 +#: ../midori/main.c:1379 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1382 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1382 +#: ../midori/main.c:1385 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1384 +#: ../midori/main.c:1387 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1389 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1456 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1482 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:1484 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1612 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1664 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1690 +#: ../midori/main.c:1693 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1718 +#: ../midori/main.c:1721 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1730 +#: ../midori/main.c:1733 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1743 +#: ../midori/main.c:1746 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1762 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5192 -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -242,708 +242,717 @@ msgstr "Zastavit načítání stránky" msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:480 ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:483 #, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:497 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:701 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:701 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:705 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:746 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:765 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:767 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:797 ../midori/midori-browser.c:4426 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:885 -#: ../midori/midori-browser.c:4429 ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:836 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:849 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:965 ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:967 ../midori/midori-browser.c:4481 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1341 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1377 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:1381 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1519 +#: ../midori/midori-browser.c:1521 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2235 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2309 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2311 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2350 ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:2352 ../midori/midori-browser.c:5245 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2924 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:2926 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3537 ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397 #: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3787 ../midori/midori-locationaction.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:3789 ../midori/midori-locationaction.c:465 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:704 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:710 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:712 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4389 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../midori/midori-browser.c:5349 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:682 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4673 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4676 +#: ../midori/midori-browser.c:4678 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4681 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/sokoke.c:1221 +#: ../midori/midori-browser.c:4688 ../midori/sokoke.c:1221 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4691 ../extensions/web-cache.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/sokoke.c:1222 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/sokoke.c:1222 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:499 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5897 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5904 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5928 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5925 +#: ../midori/midori-browser.c:5930 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5961 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 ../midori/sokoke.c:1211 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 ../midori/sokoke.c:1211 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-browser.c:6013 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6010 +#: ../midori/midori-browser.c:6015 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6026 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6230 +#: ../midori/midori-browser.c:6235 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6261 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6271 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6271 +#: ../midori/midori-browser.c:6276 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6292 +#: ../midori/midori-browser.c:6297 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6343 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6696 +#: ../midori/midori-browser.c:6701 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:374 -#: ../midori/midori-locationaction.c:1163 ../panels/midori-history.c:286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:376 +#, c-format +msgid "Failed to select from history: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se načíst historii: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1162 ../panels/midori-history.c:286 #: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1224 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1220 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" @@ -2486,12 +2495,6 @@ msgstr "Není k dispozici" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" -#~ msgid "Failed to clear history: %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" - -#~ msgid "Failed to update history item: %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n" - #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"