From 482afb555b3a45dfa8e5a90be4a687f3989b9e17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Sat, 20 Feb 2010 00:37:28 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 582 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 778 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 386 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 48f87ad4..ea4639a2 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-07 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-20 00:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1261 -#: ../midori/main.c:1462 -#: ../midori/main.c:1470 -#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:1301 +#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1556 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,179 +39,179 @@ msgstr "Webbrowser" msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:158 -#: ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:370 -#: ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../midori/main.c:364 +#: ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:413 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:447 +#: ../midori/main.c:433 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:471 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:504 -#: ../midori/main.c:554 -#: ../midori/main.c:574 +#: ../midori/main.c:490 +#: ../midori/main.c:540 +#: ../midori/main.c:560 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:604 -#: ../midori/main.c:627 +#: ../midori/main.c:590 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:691 -#: ../midori/main.c:894 +#: ../midori/main.c:677 +#: ../midori/main.c:892 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:926 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:943 +#: ../midori/main.c:941 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:945 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:952 +#: ../midori/main.c:950 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1161 -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1185 +#: ../midori/main.c:1796 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1261 +#: ../midori/main.c:1301 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1280 +#: ../midori/main.c:1320 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1311 +#: ../midori/main.c:1351 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1434 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1434 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1437 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1374 +#: ../midori/main.c:1437 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1377 +#: ../midori/main.c:1440 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1442 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1382 +#: ../midori/main.c:1445 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1385 +#: ../midori/main.c:1448 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1450 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1389 +#: ../midori/main.c:1452 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1482 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1484 +#: ../midori/main.c:1559 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1567 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1750 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1693 +#: ../midori/main.c:1779 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1721 +#: ../midori/main.c:1811 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1733 +#: ../midori/main.c:1825 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -230,262 +230,271 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ukendt bogmærkeformat." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1031 +#: ../midori/sokoke.c:1076 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:324 -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:334 -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:452 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:483 +#: ../midori/midori-browser.c:490 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:748 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:767 -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:797 -#: ../midori/midori-browser.c:4426 +#: ../midori/midori-browser.c:806 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 -#: ../midori/midori-browser.c:887 -#: ../midori/midori-browser.c:4431 -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:845 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:967 -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:4563 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1341 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 #: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1386 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1390 msgid "Transfer completed" msgstr "Overførsel gennemført" -#: ../midori/midori-browser.c:1521 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2235 +#: ../midori/midori-browser.c:2244 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2311 +#: ../midori/midori-browser.c:2320 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2352 -#: ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2926 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:2918 +#: ../panels/midori-history.c:329 +#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3539 -#: ../midori/sokoke.c:333 -#: ../midori/sokoke.c:343 -#: ../midori/sokoke.c:371 -#: ../midori/sokoke.c:397 -#: ../midori/sokoke.c:411 +#: ../midori/midori-browser.c:3613 +#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:438 +#: ../midori/sokoke.c:464 +#: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3789 -#: ../midori/midori-locationaction.c:465 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "Søg med %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:4125 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:748 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:754 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:756 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4381 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 #: ../midori/midori-websettings.c:230 #: ../midori/midori-websettings.c:304 -#: ../katze/katze-utils.c:682 +#: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../panels/midori-history.c:141 +#: ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4741 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4755 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 #: ../midori/midori-preferences.c:524 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4673 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4678 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4683 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4688 -#: ../midori/sokoke.c:1221 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4693 -#: ../extensions/web-cache.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -493,517 +502,519 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 -#: ../midori/sokoke.c:1222 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -#: ../midori/midori-searchaction.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:6013 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5902 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5928 +#: ../midori/midori-browser.c:6046 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5930 +#: ../midori/midori-browser.c:6048 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:6086 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 -#: ../midori/sokoke.c:1211 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6118 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6133 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6147 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6235 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6271 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6276 +#: ../midori/midori-browser.c:6394 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6403 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6297 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6343 +#: ../midori/midori-browser.c:6461 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6701 +#: ../midori/midori-browser.c:6818 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:376 +#: ../midori/midori-locationaction.c:369 #, c-format -msgid "Failed to select from history: %s\n" -msgstr "Kunne ikke vælge fra historik: %s\n" +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1162 -#: ../panels/midori-history.c:286 -#: ../extensions/formhistory.c:457 -#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" +msgid "Search with %s" +msgstr "Søg med %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1171 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1220 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1228 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" @@ -1095,7 +1106,7 @@ msgstr "Session-cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:284 #: ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:658 +#: ../katze/katze-utils.c:663 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1614,8 +1625,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:956 -#: ../midori/midori-view.c:4160 -#: ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4187 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1630,198 +1641,198 @@ msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1000 +#: ../midori/midori-view.c:1002 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1218 -#: ../midori/midori-view.c:2067 +#: ../midori/midori-view.c:1225 +#: ../midori/midori-view.c:2074 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:1836 -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:1843 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:1888 -#: ../midori/midori-view.c:1966 +#: ../midori/midori-view.c:1895 +#: ../midori/midori-view.c:1973 msgid "Open _Link" msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../midori/midori-view.c:1891 -#: ../midori/midori-view.c:1968 +#: ../midori/midori-view.c:1898 +#: ../midori/midori-view.c:1975 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1895 +#: ../midori/midori-view.c:1902 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1896 +#: ../midori/midori-view.c:1903 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1899 -#: ../midori/midori-view.c:1975 +#: ../midori/midori-view.c:1906 +#: ../midori/midori-view.c:1982 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1909 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:1905 +#: ../midori/midori-view.c:1912 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:1908 -#: ../midori/midori-view.c:1987 +#: ../midori/midori-view.c:1915 +#: ../midori/midori-view.c:1994 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1909 -#: ../midori/midori-view.c:1981 +#: ../midori/midori-view.c:1916 +#: ../midori/midori-view.c:1988 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:1913 -#: ../midori/midori-view.c:1949 -#: ../midori/midori-view.c:1992 +#: ../midori/midori-view.c:1920 +#: ../midori/midori-view.c:1956 +#: ../midori/midori-view.c:1999 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:1925 +#: ../midori/midori-view.c:1932 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1928 +#: ../midori/midori-view.c:1935 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1931 +#: ../midori/midori-view.c:1938 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:1934 +#: ../midori/midori-view.c:1941 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:1935 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1945 +#: ../midori/midori-view.c:1952 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:1945 +#: ../midori/midori-view.c:1952 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2012 +#: ../midori/midori-view.c:2019 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2047 #: ../midori/midori-view.c:2054 +#: ../midori/midori-view.c:2061 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2075 +#: ../midori/midori-view.c:2082 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2391 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2394 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2398 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:2906 +#: ../midori/midori-view.c:2913 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3163 +#: ../midori/midori-view.c:3174 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3164 +#: ../midori/midori-view.c:3175 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3165 +#: ../midori/midori-view.c:3176 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3166 +#: ../midori/midori-view.c:3177 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3167 +#: ../midori/midori-view.c:3178 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3201 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3237 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3437 +#: ../midori/midori-view.c:3460 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3697 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3702 +#: ../midori/midori-view.c:3725 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3702 +#: ../midori/midori-view.c:3725 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3731 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4332 +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4333 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4385 +#: ../midori/midori-view.c:4408 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -1962,71 +1973,71 @@ msgstr "Web-cookies" msgid "days" msgstr "dage" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1210 +#: ../midori/sokoke.c:1255 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1212 +#: ../midori/sokoke.c:1257 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1213 +#: ../midori/sokoke.c:1258 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1214 +#: ../midori/sokoke.c:1259 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1215 +#: ../midori/sokoke.c:1260 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:1216 +#: ../midori/sokoke.c:1261 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1217 +#: ../midori/sokoke.c:1262 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1218 +#: ../midori/sokoke.c:1263 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1219 +#: ../midori/sokoke.c:1264 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1220 +#: ../midori/sokoke.c:1265 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" @@ -2049,23 +2060,23 @@ msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen % msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2077,55 +2088,54 @@ msgstr "Konsol" msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../panels/midori-history.c:136 -#: ../panels/midori-history.c:166 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:235 +#: ../panels/midori-history.c:270 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Fejlagtig tid" -#: ../panels/midori-history.c:236 +#: ../panels/midori-history.c:271 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid." -#: ../panels/midori-history.c:248 +#: ../panels/midori-history.c:283 msgid "A week ago" msgstr "For en uge siden" -#: ../panels/midori-history.c:250 +#: ../panels/midori-history.c:285 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dage siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../panels/midori-history.c:253 +#: ../panels/midori-history.c:288 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../panels/midori-history.c:255 +#: ../panels/midori-history.c:290 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../panels/midori-history.c:332 +#: ../panels/midori-history.c:375 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" -#: ../panels/midori-history.c:392 +#: ../panels/midori-history.c:435 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:401 +#: ../panels/midori-history.c:444 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Slet det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:409 +#: ../panels/midori-history.c:452 msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" +#: ../panels/midori-history.c:950 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Åbn mål_mappen" @@ -2158,32 +2168,32 @@ msgstr "Adgangskode" msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../katze/katze-throbber.c:831 +#: ../katze/katze-throbber.c:842 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Angivet ikon '%s' blev ikke indlæst" -#: ../katze/katze-throbber.c:844 +#: ../katze/katze-throbber.c:855 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" -#: ../katze/katze-throbber.c:912 +#: ../katze/katze-throbber.c:923 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:489 -#: ../katze/katze-utils.c:884 +#: ../katze/katze-utils.c:494 +#: ../katze/katze-utils.c:889 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:535 -#: ../katze/katze-utils.c:564 +#: ../katze/katze-utils.c:540 +#: ../katze/katze-utils.c:569 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:550 +#: ../katze/katze-utils.c:555 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" @@ -2320,10 +2330,6 @@ msgstr "_Udfold alle" msgid "_Collapse All" msgstr "_Fold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter" @@ -2420,25 +2426,25 @@ msgstr "Feed-panel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" -#: ../extensions/formhistory.c:140 +#: ../extensions/formhistory.c:144 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:510 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:514 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Ikke tilgængelig: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" msgstr "Resourcefiler er ikke installeret" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" msgstr "Historikfylder til formular" @@ -2549,7 +2555,7 @@ msgstr "Redigering af værktøjsbjælke" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" -#: ../extensions/web-cache.c:459 +#: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"