From 497c73b972d7551bf959cb0a8cc481fdcc96b3d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Thu, 1 Apr 2010 16:26:15 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 99% New status: 596 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 526 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 267 insertions(+), 259 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ae0990f8..9e389a4c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 00:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 -#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1627 ../midori/main.c:1643 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,177 +31,185 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:152 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:439 +#: ../midori/main.c:446 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:477 +#: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 +#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:932 +#: ../midori/main.c:939 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:951 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1888 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1310 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1360 +#: ../midori/main.c:1367 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1516 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1516 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1532 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1537 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1537 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEKUNDER" + +#: ../midori/main.c:1616 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1739 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1704 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1842 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1871 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1820 +#: ../midori/main.c:1903 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1834 +#: ../midori/main.c:1917 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -223,12 +231,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420 -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -276,12 +284,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" @@ -293,8 +301,8 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632 -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -324,7 +332,7 @@ msgstr "Åbn fil" msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" @@ -345,7 +353,7 @@ msgstr "Tom" msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" @@ -365,104 +373,104 @@ msgstr "Åbn i nyt _faneblad" msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -470,519 +478,519 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:6148 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6150 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6174 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:6210 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6227 +#: ../midori/midori-browser.c:6231 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6242 +#: ../midori/midori-browser.c:6246 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6255 +#: ../midori/midori-browser.c:6259 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6257 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6271 +#: ../midori/midori-browser.c:6275 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6273 +#: ../midori/midori-browser.c:6277 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6477 +#: ../midori/midori-browser.c:6481 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6508 +#: ../midori/midori-browser.c:6512 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6513 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6518 +#: ../midori/midori-browser.c:6522 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6527 +#: ../midori/midori-browser.c:6531 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6539 +#: ../midori/midori-browser.c:6543 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6942 +#: ../midori/midori-browser.c:6946 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1609,205 +1617,205 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402 -#: ../midori/midori-view.c:4406 +#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4411 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1127 +#: ../midori/midori-view.c:1129 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1132 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1173 +#: ../midori/midori-view.c:1175 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open _Link" msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152 +#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2079 +#: ../midori/midori-view.c:2081 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2080 +#: ../midori/midori-view.c:2082 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159 +#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2086 +#: ../midori/midori-view.c:2088 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133 -#: ../midori/midori-view.c:2176 +#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 +#: ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:2109 +#: ../midori/midori-view.c:2111 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2112 +#: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2115 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2118 +#: ../midori/midori-view.c:2120 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2119 +#: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:2126 +#: ../midori/midori-view.c:2128 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2198 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2570 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2573 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2577 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3102 +#: ../midori/midori-view.c:3107 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3363 +#: ../midori/midori-view.c:3368 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3364 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3365 +#: ../midori/midori-view.c:3370 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3366 +#: ../midori/midori-view.c:3371 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3367 +#: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3404 +#: ../midori/midori-view.c:3409 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3427 +#: ../midori/midori-view.c:3432 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3682 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4574 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4575 +#: ../midori/midori-view.c:4580 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2317,11 +2325,11 @@ msgstr "_Cookiehåndtering" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Vis, gennemse og slet cookies" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"post\"-elementerne i XML-data." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"feed\"-elementerne i XML-data." @@ -2348,17 +2356,17 @@ msgstr "Slet feed" msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:193 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Kunne ikke finde rodelement i feed XML-data." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:233 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Ikke understøttet feed-format." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:263 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke XML-feed: %s" @@ -2492,11 +2500,11 @@ msgstr "Faneblad_panel" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Vis faneblade i et lodret panel" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Tab History List" msgstr "Fanebladshistorik" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"