From 4e710f23018c762e76bd25b77a855f870433bdbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Harald Servat Date: Mon, 7 Dec 2009 12:12:13 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/ca.po | 461 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7b41386a..377a0819 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:12+0100\n" -"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Harald Servat \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +23,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517 -#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1525 +#: ../midori/main.c:1536 #: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +46,8 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" @@ -54,96 +58,90 @@ msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" #: ../midori/main.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la base de dades." +msgstr "No s'ha pogut executar la comanda a la base de dades: %s\n" #: ../midori/main.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar un ítem de l'historial: %s\n" #: ../midori/main.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Ha estat impossible eliminar el valor de la variable DISPLAY!" +msgstr "No s'ha pogut netejar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:483 +#: ../midori/main.c:517 +#: ../midori/main.c:533 +#, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:" +msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a l'historial: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en esborrar l'antiga còpia de " -"seguretat «%.250s»: %s\n" +msgstr "No s'han pogut eliminar ítems antics de l'historial: %s\n" #: ../midori/main.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "No s'ha pogut desar el text." +msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" #: ../midori/main.c:779 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" -#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:826 +#: ../midori/main.c:855 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:878 +#: ../midori/main.c:901 +#, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "No s'ha pogut desar el text." +msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" #: ../midori/main.c:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "No s'ha pogut desar el text." +msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" #: ../midori/main.c:1101 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" #: ../midori/main.c:1116 -#, fuzzy msgid "Modify _preferences" -msgstr "Modificació de les preferències" +msgstr "Modificació de les _preferències" #: ../midori/main.c:1120 -#, fuzzy msgid "Reset the last _session" -msgstr "Importar la ltima sessi" +msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" #: ../midori/main.c:1125 -#, fuzzy msgid "Disable all _extensions" -msgstr "" -" --posix\n" -" inhabilita totes les extensions GNU.\n" +msgstr "Inhabilita totes les _extensions" #: ../midori/main.c:1343 -#, fuzzy msgid "No filename specified" -msgstr "%s: No s'ha especificat el rebedor." +msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" #: ../midori/main.c:1366 -#, fuzzy msgid "An unknown error occured." -msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut" +msgstr "Ha ocorregut un error desconegut." #: ../midori/main.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr " S'ha desat la configuració a ~/" +msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" #: ../midori/main.c:1447 msgid "Run ADDRESS as a web application" @@ -166,9 +164,8 @@ msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" #: ../midori/main.c:1454 -#, fuzzy msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." +msgstr "Fer una captura de la ubicació especificada" #: ../midori/main.c:1457 #, fuzzy @@ -176,7 +173,6 @@ msgid "Execute the specified command" msgstr "No heu especificat cap ordre" #: ../midori/main.c:1459 -#, fuzzy msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" @@ -193,23 +189,21 @@ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" #: ../midori/main.c:1539 -#, fuzzy msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets" +msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" #: ../midori/main.c:1619 -#, fuzzy msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "La carpeta que heu especificat és un camí invàlid." +msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida." #: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" #: ../midori/main.c:1715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar els següents fitxers:" +msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" #: ../midori/main.c:1727 #, c-format @@ -217,24 +211,23 @@ msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" #: ../midori/main.c:1742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." +msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" #: ../midori/main.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." +msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" #: ../midori/main.c:1768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." +msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" #: ../midori/main.c:1780 -#, fuzzy msgid "The following errors occured:" -msgstr "S'ha produït el següent error:" +msgstr "S'han produït els següents errors:" #: ../midori/main.c:1796 msgid "_Ignore" @@ -244,24 +237,25 @@ msgstr "_Ignora" msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." -#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-array.c:258 +#: ../midori/midori-array.c:267 msgid "Malformed document." -msgstr "Valida el document" +msgstr "Document format erròniament." -#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/sokoke.c:694 +#, c-format msgid "Writing failed." -msgstr "Ha fallat al escriure la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 #: ../midori/midori-browser.c:4235 -#, fuzzy msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:318 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" @@ -271,9 +265,9 @@ msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregat" #: ../midori/midori-browser.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Acció del comandament" +msgstr "Acció inesperada '%s'." #: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "New folder" @@ -295,11 +289,13 @@ msgstr "Edita l'adreça d'interès" msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:661 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:680 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" @@ -308,7 +304,8 @@ msgstr "_Adreça:" msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" @@ -317,9 +314,9 @@ msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" #: ../midori/midori-browser.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "S'ha desat el fitxer" +msgstr "S'ha descarregat el fitxer '%s'." #: ../midori/midori-browser.c:1176 msgid "Transfer completed" @@ -333,21 +330,23 @@ msgstr "Desa el fitxer" msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 -#, fuzzy msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "Obre els equips en noves pestanyes" +msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3437 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:820 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" @@ -363,7 +362,8 @@ msgstr "_Neteja les dades privades" msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 +#: ../midori/midori-preferences.c:671 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -380,7 +380,8 @@ msgstr "Galetes «Flash»" msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" -#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:3797 +#: ../midori/sokoke.c:868 #, fuzzy msgid "_Closed Tabs" msgstr "els separadors no són compatibles" @@ -395,13 +396,16 @@ msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." #: ../midori/midori-browser.c:3897 msgid "translator-credits" -msgstr "Carles Muñoz Gorriz , 2009." +msgstr "" +"Carles Muñoz Gorriz , 2009.\n" +"Harald Servat , 2009." #: ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 +#: ../midori/sokoke.c:869 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" @@ -448,43 +452,37 @@ msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" #: ../midori/midori-browser.c:4187 -#, fuzzy msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" #: ../midori/midori-browser.c:4190 -#, fuzzy msgid "Quit the application" -msgstr "Surt d'aquesta aplicació" +msgstr "Surt de l'aplicació" #: ../midori/midori-browser.c:4192 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../midori/midori-browser.c:4195 -#, fuzzy msgid "Cut the selected text" -msgstr "Suprimeix el text seleccionat" +msgstr "Talla el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Copy the selected text" -msgstr "Còpia el text seleccionat al portaretalls" +msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #: ../midori/midori-browser.c:4204 -#, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Enganxa objectes del porta-retalls" +msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" #: ../midori/midori-browser.c:4207 -#, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Suprimeix el text seleccionat" #: ../midori/midori-browser.c:4210 -#, fuzzy msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona tot el text." +msgstr "Selecciona tot el text" #: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -507,7 +505,6 @@ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" #: ../midori/midori-browser.c:4223 -#, fuzzy msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" @@ -537,19 +534,16 @@ msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" #: ../midori/midori-browser.c:4247 -#, fuzzy msgid "View So_urce" -msgstr "És tan..." +msgstr "Veure codi _font" #: ../midori/midori-browser.c:4248 -#, fuzzy msgid "View the source code of the page" -msgstr "Codi font Emacs Lisp" +msgstr "Veure el codi font de la pàgina" #: ../midori/midori-browser.c:4250 -#, fuzzy msgid "View Selection Source" -msgstr "Visualització de codi font - Conglomerate" +msgstr "Veure el codi font de la selecció" #: ../midori/midori-browser.c:4251 #, fuzzy @@ -557,9 +551,8 @@ msgid "View the source code of the selection" msgstr "Codi font Emacs Lisp" #: ../midori/midori-browser.c:4255 -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Commuta la vista en pantalla completa" +msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" #: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "_Go" @@ -593,7 +586,8 @@ msgstr "Desfés _tanca pestanya" msgid "Open the last closed tab" msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" @@ -605,7 +599,8 @@ msgstr "Afegeix una _carpeta" msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" @@ -663,10 +658,9 @@ msgstr "Informa d'un _error" #: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" #: ../midori/midori-browser.c:4308 -#, fuzzy msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" @@ -677,7 +671,7 @@ msgstr "Navegació web" #: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "" +msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" #: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "_Menubar" @@ -732,7 +726,8 @@ msgstr "Mostra la barra d'estat" msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" @@ -741,19 +736,23 @@ msgstr "Chinese Traditional (Big5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 #: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" @@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "Exevuta una cerca web" #: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "" +msgstr "Reobrir una pestanya o finestra prèviament tancada" #: ../midori/midori-browser.c:4877 #, fuzzy @@ -789,9 +788,10 @@ msgstr "Creua les pàgines visitades" #: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "" +msgstr "Reobrir pàgines que heu visitat anteriorment" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/sokoke.c:857 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" @@ -835,12 +835,10 @@ msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../midori/midori-browser.c:5162 -#, fuzzy msgid "Match Case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" +msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules" #: ../midori/midori-browser.c:5170 -#, fuzzy msgid "Highlight Matches" msgstr "Ressalta les coincidències" @@ -864,25 +862,28 @@ msgstr "en establir les dates de %s" msgid "Search with %s" msgstr "Cerca amb %s" -#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384 +#: ../midori/midori-panel.c:382 +#: ../midori/midori-panel.c:384 #, fuzzy msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Mostra l'animació fora d'aquesta finestra de diàleg" -#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396 -#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-panel.c:394 +#: ../midori/midori-panel.c:396 +#: ../midori/midori-panel.c:577 +#: ../midori/midori-panel.c:580 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Horitzontal, creixent cap a la dreta" +msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407 +#: ../midori/midori-panel.c:406 +#: ../midori/midori-panel.c:407 msgid "Close panel" msgstr "Tanca el quadre" -#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-panel.c:578 +#: ../midori/midori-panel.c:581 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Horitzontal, creixent cap a l'esquerra" +msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" #: ../midori/midori-panel.c:704 #, fuzzy @@ -899,9 +900,8 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../midori/midori-websettings.c:197 -#, fuzzy msgid "Show Blank page" -msgstr "Mostra la pàgina d'ajuda" +msgstr "Mostra pàgina en blanc" #: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Show Homepage" @@ -956,7 +956,8 @@ msgstr "Totes les galetes" msgid "Session cookies" msgstr "Galetes de sessió" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../panels/midori-addons.c:94 #: ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:352 #, fuzzy @@ -1092,11 +1093,11 @@ msgstr "L'estil de la barra d'eines" #: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show progress in location entry" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització" #: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" +msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Search engines in location completion" @@ -1133,7 +1134,6 @@ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:561 -#, fuzzy msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "La barra d'estat està a la dreta" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Activa quan _s'inicia l'ordinador" #: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "" +msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï" #: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "Homepage:" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" #: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "" +msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats" #: ../midori/midori-websettings.c:643 #, fuzzy @@ -1221,9 +1221,8 @@ msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de text extern" #: ../midori/midori-websettings.c:701 -#, fuzzy msgid "News Aggregator" -msgstr "Agregador de RSS" +msgstr "Acumulador de notícies" #: ../midori/midori-websettings.c:702 #, fuzzy @@ -1240,9 +1239,8 @@ msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:719 -#, fuzzy msgid "Preferred Encoding" -msgstr "La codificació no és vàlida." +msgstr "La codificació preferida" #: ../midori/midori-websettings.c:720 #, fuzzy @@ -1250,19 +1248,16 @@ msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificació del joc de caràcters de la BD" #: ../midori/midori-websettings.c:730 -#, fuzzy msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Mostra sempre la Clutterbar " +msgstr "Mostra sempre la barra d'eines" #: ../midori/midori-websettings.c:731 -#, fuzzy msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Mostra sempre la Clutterbar " +msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes " #: ../midori/midori-websettings.c:739 -#, fuzzy msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes" +msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes" #: ../midori/midori-websettings.c:740 #, fuzzy @@ -1286,7 +1281,7 @@ msgstr "El nombre de pàgines del document." #: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "" +msgstr "On obrir les pàgines obertes de forma externa" #: ../midori/midori-websettings.c:768 #, fuzzy @@ -1295,7 +1290,7 @@ msgstr "Cliqueu per a completar la selecció" #: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" +msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" #: ../midori/midori-websettings.c:777 #, fuzzy @@ -1333,7 +1328,7 @@ msgstr "Text i contrasenya de només lectura" #: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "" +msgstr "Si engrandir text i imatges" #: ../midori/midori-websettings.c:828 #, fuzzy @@ -1342,7 +1337,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" #: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu" #: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Accept cookies" @@ -1350,7 +1345,7 @@ msgstr "Accepta galetes" #: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "" +msgstr "Quins tipus de galetes s'accepten" #: ../midori/midori-websettings.c:847 #, fuzzy @@ -1359,7 +1354,7 @@ msgstr "obtindre sols lectura" #: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "" +msgstr "Accepta només galetes del seu lloc web original" #: ../midori/midori-websettings.c:856 #, fuzzy @@ -1368,7 +1363,7 @@ msgstr "Duració màxima de la contrasenya" #: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "" +msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes" #: ../midori/midori-websettings.c:867 #, fuzzy @@ -1377,7 +1372,7 @@ msgstr "Creua les pàgines visitades" #: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" +msgstr "Si les darreres pàgines visitades es desaran" #: ../midori/midori-websettings.c:876 #, fuzzy @@ -1386,7 +1381,7 @@ msgstr "Duració màxima de la contrasenya" #: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" +msgstr "Caducitat de l'historial" #: ../midori/midori-websettings.c:885 #, fuzzy @@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Desa _com" #: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "" +msgstr "Què identificar com a pàgines web" #: ../midori/midori-websettings.c:955 #, fuzzy @@ -1443,9 +1438,8 @@ msgid "The application identification string" msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions" #: ../midori/midori-websettings.c:964 -#, fuzzy msgid "Cache size" -msgstr "Mida de la memòria cau:" +msgstr "Mida de la memòria cau" #: ../midori/midori-websettings.c:965 #, fuzzy @@ -1468,7 +1462,8 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013 +#: ../midori/midori-view.c:783 +#: ../midori/midori-view.c:3013 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1480,7 +1475,8 @@ msgstr "Torneu-ho a provar" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:818 +#: ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "No s'ha trobat «%s»" @@ -1585,7 +1581,8 @@ msgstr "No s'han pogut trobar plantilles" msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/sokoke.c:865 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _pestanya" @@ -1617,9 +1614,10 @@ msgstr "Inicialització" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "" +msgstr "Usar la pàgina actual com a pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" @@ -1650,11 +1648,11 @@ msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa" #: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "La família de fonts per a mostrar text de mida fixa" #: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "La mida de la font usada per a mostrar text de mida fixa" #: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Minimum Font Size" @@ -1681,7 +1679,8 @@ msgstr "Comportament" msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carrega les imatges automàticament" @@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Encongeix les imatges automàticament" #: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "" +msgstr "Reduir les imatges automàticament per a encabir-les" #: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Print background images" @@ -1712,9 +1711,10 @@ msgstr "/Àrees de mascara _seleccionades" #: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "" +msgstr "Si es pot canviar la mida de les àrees de text" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilita els scripts" @@ -1722,13 +1722,14 @@ msgstr "Habilita els scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilita els connectors de netscape" #: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "" +msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape" #: ../midori/midori-preferences.c:511 #, fuzzy @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)" #: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "" +msgstr "Forçar una densitat de punt de 96 PPP" #: ../midori/midori-preferences.c:515 #, fuzzy @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "/Eines/Esborra la cache" #: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "" +msgstr "Activa extensions especials per a desenvolupadors" #: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Spell Checking" @@ -1758,13 +1759,11 @@ msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" #: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" +msgstr "Activar la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "" #. Page "Interface" @@ -1790,7 +1789,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicacions externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:622 msgid "Network" msgstr "Xarxa" @@ -1807,11 +1807,13 @@ msgstr "Privacitat" msgid "Web Cookies" msgstr "Galetes de web" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:668 +#: ../midori/midori-preferences.c:678 msgid "days" msgstr "dies" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "Buit" @@ -1843,7 +1845,8 @@ msgstr "Gestiona els ginys de cerca" msgid "Use as _default" msgstr "Empra'l per _defecte" -#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 +#: ../midori/sokoke.c:162 +#: ../midori/sokoke.c:174 #, fuzzy msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar %s a la columna %d" @@ -1888,11 +1891,13 @@ msgstr "_Transferències" msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Connectors de Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts d'usuari" -#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "Estils d'usuari" @@ -1962,7 +1967,8 @@ msgstr "Avuí" msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Connectors de Netscape" @@ -1991,6 +1997,8 @@ msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" +"És necessari un nom d'usuari i una contrasenya\n" +"per a obrir aquesta ubicació:" #: ../katze/katze-http-auth.c:127 msgid "Username" @@ -2015,12 +2023,14 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Els paquets següents contenen errors." -#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407 +#: ../katze/katze-utils.c:200 +#: ../katze/katze-utils.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid" -#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264 +#: ../katze/katze-utils.c:235 +#: ../katze/katze-utils.c:264 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" @@ -2040,25 +2050,23 @@ msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" #: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Bloqueig de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:563 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Blocar els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 -#, fuzzy msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés" +msgstr "Aplica un color diferent a les pestanyes" #: ../extensions/colorful-tabs.c:151 -#, fuzzy msgid "Colorful Tabs" -msgstr "els separadors no són compatibles" +msgstr "Pestanyes de colors" #: ../extensions/colorful-tabs.c:152 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "" +msgstr "Aplicar un color diferent a cadascuna de les pestanyes" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 @@ -2066,9 +2074,7 @@ msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestor de galetes" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 @@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr "Qüestió" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Només s'esborraran les galetes que coincideixin amb el filtre." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 msgid "At the end of the session" @@ -2137,9 +2143,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 @@ -2152,11 +2156,11 @@ msgstr "Llista, mostra i borra galetes" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"entry\" en les dades XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"feed\" en les dades XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 @@ -2184,7 +2188,7 @@ msgstr "_Canals" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'element arrel en les dades XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 #, c-format @@ -2198,7 +2202,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el canal XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'element \"channel\" en les dades RSS XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2206,11 +2210,11 @@ msgstr "Versió RSS no compatible." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar els elements RSS \"item\" en les dades XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar els elements RSS \"channel\" en les dades XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:114 #, c-format @@ -2240,16 +2244,17 @@ msgstr "Gesticulacions de ratolí" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "" +msgstr "Control·lar Midori usant el ratolí" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "" +msgstr "Contenidor de la pàgina" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" -msgstr "" +msgstr "Contenidor de la _pàgina" #: ../extensions/shortcuts.c:172 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2281,9 +2286,10 @@ msgstr "Característiques de la la barra d'estat" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar fàcilment funcionalitats en planes web" -#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443 +#: ../extensions/tab-panel.c:383 +#: ../extensions/tab-panel.c:443 msgid "Tab Panel" msgstr "Quadre de pestanyes" @@ -2300,12 +2306,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " -"ordenats arrossegant-los." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2325,4 +2327,5 @@ msgstr "Editor de la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" +msgstr "Editar fàcilment la distribució de la barra d'eines" +