From 538ed431652b8c8a1da01513a1561241d7716ddd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Sun, 29 Mar 2009 03:57:16 +0200 Subject: [PATCH] Update Danish translation --- po/da.po | 1356 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 797 insertions(+), 559 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5c1f42bb..df75e56d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,369 +5,303 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.1\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-20 19:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-04 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-22 22:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 21:59+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../midori.desktop.in.h:1 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægts-webbrowser" -#: ../midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1703 -#: ../midori/main.c:1712 -#: ../midori/main.c:1723 -#: ../midori/main.c:1747 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1580 +#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../midori/main.c:87 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bogmærke" - -#: ../midori/main.c:88 -#: ../midori/midori-browser.c:3743 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bogmærker" - -#: ../midori/main.c:89 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#: ../midori/main.c:90 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsol" - -#: ../midori/main.c:91 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Udvidelser" - -#: ../midori/main.c:92 -msgid "_History" -msgstr "_Historik" - -#: ../midori/main.c:93 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Hjemmeside" - -#: ../midori/main.c:94 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Brugerskripter" - -#: ../midori/main.c:95 -msgid "User_styles" -msgstr "Bruger_grænseflader" - -#: ../midori/main.c:96 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nyt _faneblad" - -#: ../midori/main.c:97 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Overførsler" - -#: ../midori/main.c:98 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer" - -#: ../midori/main.c:99 -msgid "New _Window" -msgstr "Nyt _vindue" - -#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:210 +#: ../midori/main.c:158 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:217 -#: ../midori/main.c:287 +#: ../midori/main.c:165 +#: ../midori/main.c:235 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:529 +#: ../midori/main.c:477 msgid "File not found." msgstr "Fil blev ikke fundet." -#: ../midori/main.c:537 -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:494 msgid "Malformed document." msgstr "Misdannet dokument." -#: ../midori/main.c:568 -#: ../midori/main.c:600 +#: ../midori/main.c:516 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" -#: ../midori/main.c:654 +#: ../midori/main.c:548 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" + +#: ../midori/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:678 +#: ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n" -#: ../midori/main.c:711 -#: ../midori/main.c:725 +#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:841 +#: ../midori/main.c:879 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:869 +#: ../midori/main.c:907 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:897 -#: ../midori/main.c:915 +#: ../midori/main.c:936 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1045 -#: ../midori/sokoke.c:479 +#: ../midori/main.c:1066 +#: ../midori/sokoke.c:617 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/main.c:1065 -#: ../midori/main.c:1082 +#: ../midori/main.c:1087 +#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1142 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1101 -#: ../midori/main.c:1125 +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1190 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:1146 -#: ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Transfers" -msgstr "Overførsler" - -#: ../midori/main.c:1182 +#: ../midori/main.c:1261 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1508 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Godkendelse påkrævet" +#: ../midori/main.c:1377 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1524 -msgid "" -"A username and a password are required\n" -"to open this location:" -msgstr "" -"Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n" -"for at åbne dette sted:" +#: ../midori/main.c:1392 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1538 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" +#: ../midori/main.c:1396 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:1549 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" +#: ../midori/main.c:1401 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1580 +msgid "No filename specified" +msgstr "Intet filnavn angivet" + +#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/gjs.c:515 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "En ukendt fejl opstod." + +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1658 -msgid "URIs" -msgstr "URI'erne" +#: ../midori/main.c:1630 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1700 -msgid "[URIs]" -msgstr "[URI'erne]" +#: ../midori/main.c:1669 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1724 +#: ../midori/main.c:1693 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1726 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1747 -msgid "No filename specified" -msgstr "Intet filnavn givet" - -#: ../midori/main.c:1766 -#, c-format +#: ../midori/main.c:1722 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1772 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1784 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1799 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1812 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1866 +#: ../midori/main.c:1825 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1837 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1853 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/main.c:1967 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette sker gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." - -#: ../midori/main.c:1982 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "Ændre _indstillinger" - -#: ../midori/main.c:1986 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "Nulstil den sidste _session" - -#: ../midori/main.c:1991 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "Slå alle _udvidelser fra" - -#: ../midori/midori-browser.c:249 -#: ../midori/midori-browser.c:3131 -#: ../midori/midori-browser.c:3137 +#: ../midori/midori-browser.c:278 +#: ../midori/midori-browser.c:3262 +#: ../midori/midori-browser.c:3268 msgid "Reload the current page" -msgstr "Genindlæs nuværende side" +msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:261 -#: ../midori/midori-browser.c:3134 +#: ../midori/midori-browser.c:289 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:351 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:342 +#: ../midori/midori-browser.c:376 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:553 +msgid "New folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: ../midori/midori-browser.c:553 +msgid "Edit folder" +msgstr "Redigér mappe" + +#: ../midori/midori-browser.c:555 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:555 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:585 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:543 -#: ../midori/midori-searchaction.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:598 +#: ../midori/midori-searchaction.c:855 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:562 -#: ../midori/midori-searchaction.c:882 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../midori/midori-browser.c:617 +#: ../midori/midori-searchaction.c:869 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:578 +#: ../midori/midori-browser.c:636 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:582 -msgid "Root" -msgstr "Rod" +#: ../midori/midori-browser.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:682 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:668 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 +#: ../midori/midori-browser.c:1538 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:810 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Åbn alt i _faneblade" + +#: ../midori/midori-browser.c:2844 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:816 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:2330 +#: ../midori/midori-browser.c:2847 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:818 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:2605 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: ../midori/midori-browser.c:2716 -#, c-format -msgid "A week ago" -msgstr "For en uge siden" - -#: ../midori/midori-browser.c:2722 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "For %d dage siden" - -#: ../midori/midori-browser.c:2729 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -#: ../midori/midori-browser.c:2731 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: ../midori/midori-browser.c:2820 +#: ../midori/midori-browser.c:3001 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:2828 +#: ../midori/midori-browser.c:3009 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -375,847 +309,934 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:2962 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" - -#: ../midori/midori-browser.c:3065 +#: ../midori/midori-browser.c:3196 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:3068 +#: ../midori/midori-browser.c:3199 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3071 +#: ../midori/midori-browser.c:3202 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3074 +#: ../midori/midori-browser.c:3205 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:3077 +#: ../midori/midori-browser.c:3208 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:3079 +#: ../midori/midori-browser.c:3210 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3080 +#: ../midori/midori-browser.c:3211 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3082 +#: ../midori/midori-browser.c:3213 msgid "C_lose Window" -msgstr "L_uk vinduet" +msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:3083 +#: ../midori/midori-browser.c:3214 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3086 +#: ../midori/midori-browser.c:3217 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:3089 +#: ../midori/midori-browser.c:3220 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:3091 +#: ../midori/midori-browser.c:3222 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:3094 +#: ../midori/midori-browser.c:3225 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 -#: ../midori/midori-browser.c:3100 +#: ../midori/midori-browser.c:3228 +#: ../midori/midori-browser.c:3231 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3103 +#: ../midori/midori-browser.c:3234 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:3106 +#: ../midori/midori-browser.c:3237 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3109 +#: ../midori/midori-browser.c:3240 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:3112 +#: ../midori/midori-browser.c:3243 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:3114 +#: ../midori/midori-browser.c:3245 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:3115 +#: ../midori/midori-browser.c:3246 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:3117 +#: ../midori/midori-browser.c:3248 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:3118 +#: ../midori/midori-browser.c:3249 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:3121 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 msgid "_Quick Find" msgstr "_Find hurtigt" -#: ../midori/midori-browser.c:3122 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Hop hurtigt til et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:3125 +#: ../midori/midori-browser.c:3256 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:3258 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:3128 +#: ../midori/midori-browser.c:3259 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:3140 +#: ../midori/midori-browser.c:3271 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:3143 +#: ../midori/midori-browser.c:3274 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:3146 +#: ../midori/midori-browser.c:3277 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:3148 -#: ../midori/midori-view.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:3278 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodning" + +#: ../midori/midori-browser.c:3280 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatisk" + +#: ../midori/midori-browser.c:3283 +#: ../midori/midori-websettings.c:196 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Kinesisk (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3286 +#: ../midori/midori-websettings.c:197 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3289 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisk (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3292 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3295 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3298 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Custom..." +msgstr "Tilpasset..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3301 +#: ../midori/midori-view.c:1111 msgid "View _Source" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:3149 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:3151 +#: ../midori/midori-browser.c:3304 msgid "View Selection Source" msgstr "Vis kilde for markerede" -#: ../midori/midori-browser.c:3152 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Vis kildekode for markering" -#: ../midori/midori-browser.c:3156 +#: ../midori/midori-browser.c:3309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3158 +#: ../midori/midori-browser.c:3311 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:3161 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:3164 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../midori/midori-browser.c:3167 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:3169 +#: ../midori/midori-browser.c:3322 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:3170 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:3172 -#: ../midori/midori-view.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:3325 +#: ../midori/midori-view.c:1083 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Fortryd luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3173 +#: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3177 +#: ../midori/midori-browser.c:3330 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:228 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3180 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Redigér det valgte bogmærke" - -#: ../midori/midori-browser.c:3183 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Slet det valgte bogmærke" - -#: ../midori/midori-browser.c:3186 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Slet det valgte historikelement" - -#: ../midori/midori-browser.c:3189 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Ryd hele historikken" - -#: ../midori/midori-browser.c:3192 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" - -#: ../midori/midori-browser.c:3194 +#: ../midori/midori-browser.c:3331 msgid "_Tools" -msgstr "_Værktøjer" +msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:3333 +#: ../midori/midori-searchaction.c:464 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:3197 +#: ../midori/midori-browser.c:3334 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:3201 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3202 +#: ../midori/midori-browser.c:3339 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3204 +#: ../midori/midori-browser.c:3341 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3205 +#: ../midori/midori-browser.c:3342 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3207 +#: ../midori/midori-browser.c:3344 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:3209 +#: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:3210 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:3212 -msgid "_Frequent questions" +#: ../midori/midori-browser.c:3349 +msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:3213 +#: ../midori/midori-browser.c:3350 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:3215 -msgid "_Report a bug" +#: ../midori/midori-browser.c:3352 +msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:3216 +#: ../midori/midori-browser.c:3353 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:3219 +#: ../midori/midori-browser.c:3356 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:3226 +#: ../midori/midori-browser.c:3363 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:3227 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:3369 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3233 +#: ../midori/midori-browser.c:3370 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3236 +#: ../midori/midori-browser.c:3373 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:3377 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:3241 +#: ../midori/midori-browser.c:3378 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:3244 +#: ../midori/midori-browser.c:3381 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3245 +#: ../midori/midori-browser.c:3382 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:3385 msgid "_Transferbar" -msgstr "_Overførselsbjælke" +msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 +#: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "Show transferbar" -msgstr "Vis overførselsbjælke" +msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:3389 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 +#: ../midori/midori-browser.c:3390 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3668 +#: ../midori/midori-browser.c:3821 +msgid "_Separator" +msgstr "_Separator" + +#: ../midori/midori-browser.c:3828 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:3670 +#: ../midori/midori-browser.c:3830 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:3694 +#: ../midori/midori-browser.c:3854 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:3696 +#: ../midori/midori-browser.c:3856 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:3715 +#: ../midori/midori-browser.c:3875 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3728 +#: ../midori/midori-browser.c:3888 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:3730 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 +#: ../midori/midori-browser.c:3903 +#: ../midori/sokoke.c:772 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bogmærker" + +#: ../midori/midori-browser.c:3905 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Vis gemte bogmærker" +msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:3758 +#: ../midori/midori-browser.c:3918 msgid "_Window" -msgstr "_Vindue" +msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:3760 +#: ../midori/midori-browser.c:3920 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#: ../midori/midori-browser.c:3925 -#: ../midori/midori-preferences.c:579 -msgid "History" -msgstr "Historik" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3968 -msgid "_Inline find:" +#: ../midori/midori-browser.c:4085 +msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../midori/midori-browser.c:4115 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:223 -#: ../midori/midori-panel.c:224 +#: ../midori/midori-panel.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Opstil sidepanel til højre" + +#: ../midori/midori-panel.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" + +#: ../midori/midori-panel.c:241 +#: ../midori/midori-panel.c:242 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:144 -#: ../midori/midori-view.c:1643 +#: ../midori/midori-websettings.c:179 +#: ../midori/midori-view.c:1888 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-websettings.c:145 -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:180 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:146 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Last open pages" msgstr "Sidste åbne sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:161 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Kinesisk (BIG5)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:162 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:163 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisk (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:164 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:165 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:166 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 -msgid "Custom..." -msgstr "Tilpasset..." - -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:182 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Both horizontal" msgstr "Begge vandrette" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "All cookies" msgstr "Alle cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Session cookies" msgstr "Session-cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 -#: ../panels/midori-addons.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:334 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:335 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:325 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:335 +#: ../midori/midori-websettings.c:399 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Vis overførselsstatus" + +#: ../midori/midori-websettings.c:442 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Om overførselsstatus skal vises" + +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Toolbar Style" msgstr "Værktøjsbjælkestil" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" + +#: ../midori/midori-websettings.c:478 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" + +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Load on Startup" msgstr "Indlæs ved opstart" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "What to load on startup" msgstr "Hvad der skal indlæses under opstart" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Vis nedbrudsdialog" + +#: ../midori/midori-websettings.c:548 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" + +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Download Folder" -msgstr "Download-mappen" +msgstr "Nedhentning-mappen" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Mappen hvor downloadede filer skal gemmes" +msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Download Manager" -msgstr "Håndtering for download" +msgstr "Håndtering af hentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "An external download manager" -msgstr "En ekstern håndtering for download" +msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:596 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Open new pages in" msgstr "Åbn nye vinduer i" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Open external pages in" msgstr "Åbn eksterne sider i" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 -msgid "Load an URL from the selection via middle click" -msgstr "Indlæs en URL fra markeringen med midterklik" +#: ../midori/midori-websettings.c:650 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Zoom tekst og billeder" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Om zoom af tekst og billeder" + +#: ../midori/midori-websettings.c:709 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Find indlejret mens du taster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:710 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Accept cookies" msgstr "Tillad cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Original cookies only" msgstr "Kun for originale cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Tillad kun cookies fra original web-side" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksimal cookie-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Husk sidste besøgte sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksimal historik-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Husk sidste formularindtastninger" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Om sidste formularindtastninger skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Husk sidste downloadede filer" +msgstr "Husk sidste hentede filer" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Om sidste downloadede filer skal gemmes" +msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP-Proxy" +#: ../midori/midori-websettings.c:786 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 -msgid "The proxy used for HTTP connections" -msgstr "Proxy'en som bruges til HTTP-forbindelser" +#: ../midori/midori-websettings.c:787 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Genkend automatisk proxyserver" + +#: ../midori/midori-websettings.c:803 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Cache size" msgstr "Størrelse af mellemlager" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Den tilladte størrelse af mellemlager" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:632 +#: ../midori/midori-view.c:656 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:908 +#: ../midori/midori-view.c:988 +msgid "Open _Link" +msgstr "Åbn _henvisning" + +#: ../midori/midori-view.c:990 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:931 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Gem henvisningsadressen" +#: ../midori/midori-view.c:1007 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:939 +#: ../midori/midori-view.c:1016 +#: ../midori/midori-view.c:1030 msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Download henvisningsadressen" +msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:961 -msgid "Open URL in New _Tab" -msgstr "Åbn URL i nyt _faneblad" +#: ../midori/midori-view.c:1022 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1369 +#: ../midori/midori-view.c:1053 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Søg internettet" + +#: ../midori/midori-view.c:1062 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" + +#: ../midori/midori-view.c:1201 +msgid "Open or download file" +msgstr "Åbn eller hent fil" + +#: ../midori/midori-view.c:1210 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Filtype: %s ('%s')" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1214 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Åbn %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1610 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: ../midori/midori-view.c:1755 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:1531 +#: ../midori/midori-view.c:1771 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" @@ -1226,193 +1247,327 @@ msgid "Preferences for %s" msgstr "Indstillinger for %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Generel" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Opstart" +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Brug nuværende side som hjemmeside" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Overførsler" + #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Font settings" msgstr "Indstillinger for skrifttype" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Default Font Family" msgstr "Standard for skrifttypefamilie" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Størrelse af standardskriftstype er brugt til at vise tekst" + +#: ../midori/midori-preferences.c:474 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimal skriftstørrelse" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:477 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst" + +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Encoding" msgstr "Tegnsæt" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Tegnsæt som bruges standard" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 -#: ../extensions/statusbar-features.c:32 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../extensions/statusbar-features.c:42 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" + +#: ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Formindsk billeder automatisk" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Minimér enkeltstående billeder til at passe" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" + +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Resizable text areas" msgstr "Justerbare tekstområder" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 -#: ../extensions/statusbar-features.c:39 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Om tekstområder kan ændre størrelse" + +#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../extensions/statusbar-features.c:49 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 -#: ../extensions/statusbar-features.c:46 -msgid "Enable plugins" -msgstr "Brug udvidelsesmoduler" +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../extensions/statusbar-features.c:56 +msgid "Enable plugins" +msgstr "Slå udvidelsesmoduler til" + +#: ../midori/midori-preferences.c:519 +msgid "Enable embedded plugin objects" +msgstr "Slå indlejrede udvidelsesobjekter til" + +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme" + +#: ../midori/midori-preferences.c:523 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI" + +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable developer tools" msgstr "Brug udvikler-værktøjer" +#: ../midori/midori-preferences.c:527 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Slå specielle udvidelser til udviklere til" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:549 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:579 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../midori/midori-preferences.c:548 +#: ../midori/midori-preferences.c:607 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:555 +#: ../midori/midori-preferences.c:612 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/midori-preferences.c:561 +#: ../midori/midori-preferences.c:613 msgid "Web Cookies" msgstr "Web-cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 -#: ../midori/midori-preferences.c:586 +#: ../midori/midori-preferences.c:626 +#: ../midori/midori-preferences.c:636 msgid "days" msgstr "dage" -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:273 +#: ../midori/midori-preferences.c:629 +#: ../panels/midori-history.c:104 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:455 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-searchaction.c:824 +#: ../midori/midori-searchaction.c:811 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:824 +#: ../midori/midori-searchaction.c:811 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:852 +#: ../midori/midori-searchaction.c:839 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:896 -msgid "_Icon (name or file):" -msgstr "_Ikon (navn eller fil):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:910 +#: ../midori/midori-searchaction.c:897 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1087 -msgid "Manage search engines" -msgstr "Håndtering af søgemaskiner" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1077 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/sokoke.c:63 -#: ../midori/sokoke.c:75 +#: ../midori/sokoke.c:109 +#: ../midori/sokoke.c:121 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/sokoke.c:302 +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:440 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!" -#: ../midori/gjs.c:514 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "En ukendt fejl opstod." +#: ../midori/sokoke.c:771 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/gjs.c:742 -#: ../midori/gjs.c:832 +#: ../midori/sokoke.c:773 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Tilføj bogmærke" + +#: ../midori/sokoke.c:774 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsol" + +#: ../midori/sokoke.c:775 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Udvidelser" + +#: ../midori/sokoke.c:776 +msgid "_History" +msgstr "Hi_storik" + +#: ../midori/sokoke.c:777 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hjemmeside" + +#: ../midori/sokoke.c:778 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Brugerskri_pter" + +#: ../midori/sokoke.c:779 +msgid "User_styles" +msgstr "Bruger_grænseflader" + +#: ../midori/sokoke.c:780 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nyt _faneblad" + +#: ../midori/sokoke.c:781 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Overførsler" + +#: ../midori/sokoke.c:782 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer" + +#: ../midori/sokoke.c:783 +msgid "New _Window" +msgstr "Nyt _vindue" + +#: ../midori/gjs.c:743 +#: ../midori/gjs.c:833 #, c-format msgid "%s has no property '%s'" msgstr "%s har ingen egenskab '%s'" -#: ../midori/gjs.c:878 +#: ../midori/gjs.c:879 #, c-format msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" msgstr "%s kan ikke blive tildelt til %s.%s" -#: ../midori/gjs.c:888 +#: ../midori/gjs.c:889 #, c-format msgid "%s.%s cannot be accessed" msgstr "%s.%s kan ikke tilgås" -#: ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../panels/midori-addons.c:144 +#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Brugerskripter" -#: ../panels/midori-addons.c:99 -#: ../panels/midori-addons.c:146 +#: ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" -#: ../panels/midori-addons.c:1006 +#: ../panels/midori-addons.c:922 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Slå til" -#: ../panels/midori-addons.c:1015 -#: ../panels/midori-extensions.c:153 +#: ../panels/midori-addons.c:923 +#: ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Slå til" + +#: ../panels/midori-addons.c:932 +#: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Slå fra" +#: ../panels/midori-addons.c:933 +#: ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Slå fra" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Redigér det valgte bogmærke" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Slet det valgte bogmærke" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Tilføj en ny mappe" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" msgstr "Konsol" @@ -1421,6 +1576,70 @@ msgstr "Konsol" msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" +#: ../panels/midori-history.c:159 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" + +#: ../panels/midori-history.c:216 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" + +#: ../panels/midori-history.c:225 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Slet det valgte historikelement" + +#: ../panels/midori-history.c:233 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Ryd hele historikken" + +#: ../panels/midori-history.c:603 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "For en uge siden" + +#: ../panels/midori-history.c:609 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "For %d dage siden" + +#: ../panels/midori-history.c:616 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: ../panels/midori-history.c:618 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +#: ../extensions/statusbar-features.c:54 +msgid "Plugins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s af %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Godkendelse påkrævet" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n" +"for at åbne dette sted:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" @@ -1435,40 +1654,59 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:182 -#: ../katze/katze-utils.c:391 +#: ../katze/katze-utils.c:180 +#: ../katze/katze-utils.c:389 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:211 -#: ../katze/katze-utils.c:250 +#: ../katze/katze-utils.c:209 +#: ../katze/katze-utils.c:248 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:231 +#: ../katze/katze-utils.c:229 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" +#: ../extensions/colorful-tabs.c:97 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Ton faneblade tydeligt" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:133 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Farvefulde faneblade" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:134 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:176 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Musebevægelser" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:177 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Styr Midori ved at flytte musen" + #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:109 -#: ../extensions/page-holder.c:144 +#: ../extensions/page-holder.c:116 +#: ../extensions/page-holder.c:153 msgid "Pageholder" -msgstr "" +msgstr "Sideholder" -#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:137 msgid "_Pageholder" -msgstr "" +msgstr "_Sideholder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:30 +#: ../extensions/statusbar-features.c:40 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:37 +#: ../extensions/statusbar-features.c:47 msgid "Scripts" msgstr "Skripter" -#: ../extensions/statusbar-features.c:44 -msgid "Plugins" -msgstr "Udvidelsesmoduler" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kilde"