From 53b99231089a5829bb871b5123596df3260d521e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Fri, 13 Apr 2012 11:06:49 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 979 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 489 insertions(+), 490 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1cdd7b3c..b8630d9e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Naršyti internete" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "Žiniatinklio naršyklė" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Midori Privatus naršymas" +msgstr "Midori privatus naršymas" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -64,63 +64,63 @@ msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s " msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Paieškos sistemos įkelti nepavyko. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti senų žurnalo įrašų: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigūracijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Paieškos sistemos nepavyko išsaugoti. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Šiukšlinės nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "Slapukai kaupia prisijungimo duomenis, išsaugotus žaidimus ar naudotojo " "profilį reklamos reikmėms." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,229 +148,225 @@ msgstr "" "atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti " "problemą." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Išjungti _visus plėtinius" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Naikinti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "APLANKAS" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Vykdyti nurodytą komandą" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "MODELIS" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDĖS" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "FAILO VARDAS" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresai]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Ieškoti naujų versijų:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Svetainės piktogramos" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Įvyko nežinoma klaida" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Nepaisyti" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridėti ž_ymelę" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Konsolė" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569 msgid "_History" msgstr "_Istorija" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Pradžios tinklalapis" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Naudotojo scenarijai" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Perdavimai" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape _įskiepiai" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Naujas _aplankas" @@ -391,140 +387,140 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5246 -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "Edit folder" msgstr "Redaguoti aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "Veikia kaip _interneto programa" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:995 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1013 ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1345 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Error opening the image!" msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1346 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." -#: ../midori/midori-browser.c:1456 +#: ../midori/midori-browser.c:1481 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2323 +#: ../midori/midori-browser.c:2349 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2455 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -538,139 +534,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2504 ../midori/midori-browser.c:5315 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3423 +#: ../midori/midori-browser.c:3449 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3739 ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4077 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648 +#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4385 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4381 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4563 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,376 +678,376 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti _langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti _kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti _žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti _aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti _dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:6010 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:6043 +#: ../midori/midori-browser.c:6077 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6093 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6757 +#: ../midori/midori-browser.c:6909 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1077,15 +1073,15 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Ieškoti %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Įdėti ir _tęsti" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Not verified" msgstr "Nepatvirtinta" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys" @@ -1102,502 +1098,502 @@ msgstr "Užverti skydelį" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Rodyti pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonų (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Dabartinė kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Numatyta" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Mažos piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Piktogramos ir tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekstas šalia piktogramų" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Nėra įgaliotojo serverio" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Paskutinio lango plotis" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Paskutinio lango aukštis" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Paskutinis skydelio puslapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Paskutinė interneto paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Ar rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Rodyti naršymo juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Ar rodyti naršymo juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Rodyti žymelių juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Ar rodyti žymelių juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Ar rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Ar rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Įrankių juostos stilius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Įrankių juostos stilius" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Įrankinės elementai" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Suspaustas šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Paleidžiant „Midori”:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Pradžios tinklapis:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "Pradžios tinklapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Rodyti strigties dialogo langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Teksto redaktorius" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Išorinė rašyklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Naujienų skaityklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Išorinė naujienų skaityklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Vietos įvesties paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Pageidautina koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Pageidautina simbolių koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Visada rodyti ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių " -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Atverti naujus tinklapius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kur atverti naujus tinklapius" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Atverti korteles antrame plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Leisti scenarijus" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Leisti tikrinti rašybą" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetinis slinkimas" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti " -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP tarpinis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Prievadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Prisistatyti kaip" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Programos atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Pageidaujamos kalbos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1605,292 +1601,292 @@ msgstr "" "Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių " "atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Išvalyti duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1345 +#: ../midori/midori-view.c:1353 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1385 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1476 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1477 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1471 +#: ../midori/midori-view.c:1479 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2479 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2482 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2906 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2908 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2913 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Failo vardas: „%s“" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2932 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3578 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3842 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3928 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3844 +#: ../midori/midori-view.c:3929 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4091 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4174 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:4090 +#: ../midori/midori-view.c:4175 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4224 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4184 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4281 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4282 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4587 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4715 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4715 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4598 +#: ../midori/midori-view.c:4721 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5369 +#: ../midori/midori-view.c:5534 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5553 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5401 +#: ../midori/midori-view.c:5566 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5402 +#: ../midori/midori-view.c:5567 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5434 +#: ../midori/midori-view.c:5599 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -2008,21 +2004,21 @@ msgstr "Tvarkyti ieškykles" msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Atverti su" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2030,7 +2026,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2038,7 +2034,7 @@ msgstr[0] "%d minutė" msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2047,50 +2043,50 @@ msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s liko" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Paieška tinklapyje:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Skirti dydį" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Paryškinti surastus" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Užverti paieškos juostą" @@ -2115,60 +2111,60 @@ msgstr "" "Kontrolinė suma kurią suteikė nuoroda nesutampa. Tai reiškia jog failas " "nepilnas arba buvo pakeistas po to." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Išvalyti visus" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Kai kurie failai parsiunčiami" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Baigti darbą su Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Visi siuntimai nutrūks jei baigsit darbą su Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Adresynas" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nepavyko pridėti adresynan: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Taisyti pažymėtą adresyno įrašą" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridėti naują aplanką" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Žurnalas" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2176,23 +2172,23 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Prieš savaitę" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėtą žurnalo įrašą" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ištrinti pažymėtą žurnalo įrašą" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus" @@ -2200,11 +2196,11 @@ msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus" msgid "Transfers" msgstr "Siuntimai" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Atverti paskirties _aplanką" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopijuoti saito _adresą" @@ -2246,41 +2242,41 @@ msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animuoti kadrai sugadinti" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Savybė „%s“ netinka %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Joks" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 valanda" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 diena" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 savaitė" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mėnuo" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 metai" @@ -2289,11 +2285,11 @@ msgstr "1 metai" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s nustatymai" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfigūruoti reklamų filtrus" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2302,27 +2298,27 @@ msgstr "" "Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami " "pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:873 msgid "Edit rule" msgstr "Keisti taisyklę" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:887 msgid "_Rule:" msgstr "_Taisyklė:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:941 msgid "Bl_ock image" msgstr "B_lokuoti paveikslėlį" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:946 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokuoti nuorodą" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1662 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklamų blokavimas" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1663 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu" @@ -2852,6 +2848,9 @@ msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Podėlio HTTP bendravimas su disku" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Slapukai"