diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 85f908a0..beebf4fa 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" -msgstr "_instalar script de usuario" +msgstr "_instalar un script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "_instalar estilo de usuario" +msgstr "_instalar un estilo de usuario" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Non instalar" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" -msgstr "Scripts de usuario" +msgstr "«Scripts» de usuario" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" @@ -2304,20 +2304,20 @@ msgstr "Erro" #: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "Está seguro de que desexa borrar «%s»?" +msgstr "Está seguro de que desexa eliminar «%s»?" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" -msgstr "Borrar script de usuario" +msgstr "Eliminar o «script» de usuario" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" -msgstr "Borrar estilo de usuario" +msgstr "Eliminar o estilo de usuario" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "Borrouse de forma permanente o ficheiro %s." +msgstr "Eliminouse de forma permanente o ficheiro %s." #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol «%s»: %s" #: ../extensions/addons.c:1910 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario" +msgstr "Compatibilidade para «scripts» e estilos de usuario" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" @@ -2359,11 +2359,11 @@ msgstr "Colorea cada lapela para distinguilas" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" -msgstr "Xestor de cookies" +msgstr "Xestor de «cookies»" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 msgid "Delete All" -msgstr "Borrar todo" +msgstr "liminar todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Contraer todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Está seguro de que desexa borrar todas as cookies?" +msgstr "Está seguro de que desexa eliminar todas as cookies?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Question" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Pregunta" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Só se borrarán as cookies que coincidan co filtro." +msgstr "Só se eliminarán as cookies que coincidan co filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 msgid "At the end of the session" @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Listar, ver e borrar cookies" +msgstr "Listar, ver e eliminar cookies" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" @@ -2507,25 +2507,25 @@ msgstr "_Fontes" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "Non se puido atopar o elemento raíz nos datos XML da fonte." +msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento raíz nos datos XML da fonte." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "Formato de fonte non soportado." +msgstr "Formato de fonte non admitido." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "Non se puido analizar a fonte XML: %s" +msgstr "Non foi posíbel analizar a fonte XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Non se puido atopar o elemento «channel» nos datos XML do RSS." +msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento «canle» nos datos XML do RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "Versión de RSS non soportada." +msgstr "Versión de RSS non admitida." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." @@ -2566,12 +2566,12 @@ msgstr "Alternar o estado do historial de formularios" #: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Activar ou desactivar historial dos formularios para a lapela actual." +msgstr "Activar ou desactivar o historial dos formularios para a lapela actual." #: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:511 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Almacena un historial dos datos introducidos nos formularios" #: ../extensions/formhistory.c:574 #, c-format msgid "Not available: %s" -msgstr "Non dispoñible: %s" +msgstr "Non dispoñíbel: %s" #: ../extensions/formhistory.c:575 msgid "Resource files not installed" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Lista do historial" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "Comportamento ao pechar lapelas" +msgstr "Comportamento ao pechar as lapelas" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" -msgstr "Elementos dispoñibles" +msgstr "Elementos dispoñíbeis" #: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items"